3,116 matches
-
cărora autoritățile competente le vor acorda tot sprijinul posibil. Articolul 9 Toate plățile curente între cele doua tari pentru îndeplinirea prevederilor prezentului acord referitoare la schimburile comerciale, serviciile și cooperarea economică, industriala și tehnologică se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu legile și reglementările din țările respective și dispozițiile altor aranjamente temporare convenite între cele doua tari. Articolul 10 Părțile contractante sînt de acord ca, între cele doua tari, cooperarea se poate realiza în special prin: a) construirea, modernizarea și
ACORD PE TERMEN LUNG din 19 octombrie 1983 între Republica Socialistă România şi Republica Malta privind schimburile comerciale şi cooperarea economică, industriala şi tehnologică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132783_a_134112]
-
condiția ca aceste produse să nu fie vîndute. ... Articolul 9 Toate plățile rezutind din contractele și tranzacțiile încheiate în cadrul acestui Acord, precum și alte plăti între cele două țări, vor fi efectuate în lire sterline sau în orice altă moneda liber convertibila, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în țările respective. Articolul 10 1. Mărfurile uneia din Părțile contractante, importate pe teritoriul celeilalte Părți contractante, pot fi reexportate unei terțe țări, fără aprobarea prealabilă a autorităților Părții contractante de pe al carui teritoriu mărfurile
ACORD COMERCIAL din 18 decembrie 1965 între Republica Socialistă România şi Republica Kenya. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132770_a_134099]
-
de altă parte, cu respectarea dispozițiilor prezentului acord și a reglementărilor privind importul, exportul și controlul valutar care sînt în vigoare în fiecare dintre cele doua tari. Articolul 5 Toate plățile între cele doua tari se vor efectua în devize convertibile, în conformitate cu legile, regulile și dispozițiile în vigoare în fiecare dintre aceste tari, fără a se prejudicia stabilirea, de comun acord, de către părțile contractante, a altor măsuri în scopul facilitării schimburilor comerciale bilaterale. Articolul 6 Licentele de import și export pentru
ACORD COMERCIAL din 21 aprilie 1987 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Columbia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132802_a_134131]
-
dintre cele două țări și supuse spre aprobare organelor competențe naționale, atunci cînd este necesar. Articolul 10 Plățile pentru mărfurile și serviciile livrate sau efectuate de către organizațiile economice, întreprinderile și firmele dintre cele două țări se vor face în devize convertibile și/sau în produse care interesează economiile celor două părți contractante. Articolul 11 Prețurile pentru mărfurile și serviciile furnizate în cadrul prezentului acord-program vor fi convertite de către părți pe baza prețurilor în devize convertibile practicate pe piața mondială pentru mărfuri și
ACORD-PROGRAM din 9 septembrie 1987 privind dezvoltarea pe termen lung a cooperării economice şi tehnice şi a schimburilor comerciale între Republica Socialistă România şi Republica Kenya. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132806_a_134135]
-
două țări se vor face în devize convertibile și/sau în produse care interesează economiile celor două părți contractante. Articolul 11 Prețurile pentru mărfurile și serviciile furnizate în cadrul prezentului acord-program vor fi convertite de către părți pe baza prețurilor în devize convertibile practicate pe piața mondială pentru mărfuri și servicii similare, la data încheierii contractelor. Articolul 12 Cele două părți contractante, în conformitate cu dispozițiile legale în vigoare, vor acorda licențe de export și import pentru mărfurile și serviciile care urmează să fie livrate
ACORD-PROGRAM din 9 septembrie 1987 privind dezvoltarea pe termen lung a cooperării economice şi tehnice şi a schimburilor comerciale între Republica Socialistă România şi Republica Kenya. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132806_a_134135]
-
celuilalt stat, vor fi stabilite de autoritățile financiare competențe ale celor două părți contractante. 2. În cazul în care nu va exista un astfel de acord financiar sau prevederile sale nu sînt aplicabile, părțile vor fi efectuate în devize liber convertibile la cursul oficial de schimb existent la data transferului, în conformitate cu reglementările privind controlul schimbului. Articolul 9 În cazul în care va fi necesar, autoritățile aeronautice ale părților contractante se vor consulta pentru asigurarea unei strânse colaborări privind toate problemele care
ACORD din 13 mai 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Democrate Sudan pentru serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor respective. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133756_a_135085]
-
expropriate imediat înainte de expropriere sau înainte ca exproprierea iminentă să devină cunoscută public. Despăgubirea pentru pagubă include, de asemenea, dobândă calculată pe baza LIBOR anuală de la data exproprierii și până la data plății. 2. Cuantumul despăgubirii se va stabili în valută convertibila și liber transferabila și se va plăti fără întârziere nejustificată persoanei îndreptățite să o primească, indiferent de reședință sau de domiciliul său. O despăgubire va fi considerată ca fiind făcută fără întârziere nejustificată atunci cand va fi efectuată într-o perioadă
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
sau răscoalei, li se va acorda, în legătură cu restituirea, indemnizația, despăgubirea sau altă modalitate de soluționare, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat investitorilor proprii sau investitorilor unui stat terț. Plățile rezultate vor fi transferabile fără întârziere în valută convertibila și liber transferabila. Articolul 5 Transfer 1. Fiecare parte contractanta, pe teritoriul statului în care s-au efectuat investiții de către investitorii celeilalte părți contractante, va garanta acelor investitori transferul liber al plăților în legătură cu aceste investiții, în special al: a) capitalului
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
f) despăgubirii prevăzute la art. 4; ... g) câștigurilor cetățenilor sau naționalilor unei părți contractante care au permisiunea de a lucra în legătură cu o investiție de pe teritoriul statului celeilalte părți contractante. ... 2. Transferurile vor fi efectuate fără întârziere într-o valută liber convertibila, la cursul normal de schimb aplicabil la data transferului, în conformitate cu procedurile stabilite de partea contractanta pe teritoriul statului în care s-a efectuat investiția, cu condiția ca toate obligațiile financiare față de această parte contractanta să fie îndeplinite. 3. Părțile contractante
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
și veniturile Băncii în legătură cu astfel de activități vor fi exceptate de la impozitare. 11. Prin art. 4 din acordul-cadru, pe durata oricărei operațiuni financiare încheiate în conformitate cu prevederile acordului-cadru Împrumutatul a acceptat: a) să asigure: ... (i) că beneficiarii pot schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în valută națională a Împrumutatului, necesare în vederea efectuării plății periodice a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume vor fi liber, imediat și efectiv transferabile
ACORD DE ÎMPRUMUT din 8 decembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133910_a_135239]
-
Împrumutatului, necesare în vederea efectuării plății periodice a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume vor fi liber, imediat și efectiv transferabile; și b) să asigure: ... (i) că Banca poate schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în valută națională a Împrumutatului, primite de Bancă că plăti în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente sau cu orice alte activități, si ca Banca poate dispune în mod liber, imediat și efectiv transferul sumelor
ACORD DE ÎMPRUMUT din 8 decembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133910_a_135239]
-
contractante respective, să facă investiții pe teritoriul celeilalte părți contractante. ... (4) Teritoriu înseamnă: ... a) cu privire la România, teritoriul asupra căruia România are suveranitate sau jurisdicție; ... b) cu privire la Republică Coreea, teritoriul asupra căruia Republică Coreea are suveranitate sau jurisdicție. ... (5) Devize liber convertibile înseamnă devizele care șunt larg folosite pentru efectuarea plăților în tranzacțiile internaționale și larg negociate la principalele burse internaționale de valute. ... Articolul 3 Tratamentul investițiilor (1) Investițiile investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante, ca și veniturile și
ACORD din 7 august 1990 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140804_a_142133]
-
favorabil decît cel pe care partea contractanta îl acordă propriilor ei investitori sau investitorilor unui stat terț. Articolul 6 Repatrierea investițiilor și a veniturilor (1) Fiecare parte contractanta va garanta investitorilor celeilalte părți contractante, în legătură cu investiția, transferul în devizele liber convertibile în care a fost făcută investiția sau în alte devize liber convertibile al: ... a) profiturilor nete, dividendelor, redevențelor, onorariilor pentru asistența tehnică și service, dobînzilor și altor venituri curente, provenind de la orice investiție a unui investitor al celeilalte părți contractante
ACORD din 7 august 1990 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140804_a_142133]
-
sau investitorilor unui stat terț. Articolul 6 Repatrierea investițiilor și a veniturilor (1) Fiecare parte contractanta va garanta investitorilor celeilalte părți contractante, în legătură cu investiția, transferul în devizele liber convertibile în care a fost făcută investiția sau în alte devize liber convertibile al: ... a) profiturilor nete, dividendelor, redevențelor, onorariilor pentru asistența tehnică și service, dobînzilor și altor venituri curente, provenind de la orice investiție a unui investitor al celeilalte părți contractante; ... b) sumelor provenite din vânzarea sau din lichidarea, totală sau parțială, a
ACORD din 7 august 1990 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140804_a_142133]
-
e) sumelor cheltuite pentru administrarea investiției pe teritoriul celeilalte părți contractante sau a unui stat terț; și ... f) fondurilor suplimentare necesare întreținerii investiției. ... (2) Transferul sumelor menționate în paragraful (1) al acestui articol poate fi efectuat cu condiția ca valută convertibila transferată să provină din investiție sau din veniturile acesteia. ... (3) Fiecare parte contractanta va lua, după îndeplinirea obligațiilor legale care revin investitorilor, măsurile necesare pentru a asigura efectuarea fără întârziere a transferurilor menționate în paragraful (1) al prezentului articol. ... (4
ACORD din 7 august 1990 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140804_a_142133]
-
un tribunal sau de alt organism competent al părții contractante pe teritoriul căreia a fost realizată investiția. ... (4) Compensarea va include dobinzi de la data exproprierii și până la plata să efectivă ; va trebui să fie realizabila și liber transferabila în valută convertibila. ... Articolul 5 Despăgubiri pentru pierderi (1) Investitorilor unei părți contractante, ale căror investiții suferă pierderi pe teritoriul celeilalte părți contractante datorită războiului sau altor conflicte armate, revoluției, stării de necesitate națională, insurecției și altor evenimente similare, li se va acorda
ACORD din 16 mai 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140805_a_142134]
-
impune restricții la schimbul de devize în conformitate cu legile și reglementările sale și potrivit Statutului Fondului Monetar Internațional, dacă această parte contractanta este parte la statutul menționat. ... (3) Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate, fără întârziere nejustificată, în valută liber convertibila la cursul de schimb aplicabil la data transferului, în conformitate cu reglementările regimului valutar în vigoare ale părții contractante pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. ... Articolul 7 Subrogarea Dacă o parte contractanta sau una dintre agențiile autorizate ale acesteia va efectua
ACORD din 16 mai 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140805_a_142134]
-
de luptă sau nu a fost cerută de necesitatea situației, li se va acorda o despăgubire justă și adecvată pentru pierderile suferite în timpul perioadei de rechiziționare sau ca urmare a distrugerii proprietății. Plățile rezultate vor fi liber transferabile, în valută convertibila, fără întârziere. Articolul 5 Exproprierea 1. Investițiile investitorilor oricărei părți contractante nu vor fi naționalizate, expropriate sau supuse unor măsuri cu efect echivalent naționalizării sau exproprierii - denumite în continuare expropriere - pe teritoriul celeilalte părți contractante, decît în interes public. Exproprierea
ACORD din 3 martie 1994 între România şi Republica Slovaca privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140801_a_142130]
-
corespunde valorii de piață a investiției expropriate, imediat înainte ca exproprierea sau exproprierea iminentă să devină cunoscută în mod public, va include dobîndă de la data exproprierii, va fi acordată fără întârziere, va fi efectiv realizabila și liber transferabila în valută convertibila. 2. Investitorul afectat va avea dreptul la o analiză promptă, de către autoritatea judecătorească sau de către altă autoritate independența a acelei părți contractante, a cazului sau și a evaluării investiției sale, în conformitate cu principiile prevăzute în acest articol. 3. Prevederile paragrafului 1
ACORD din 3 martie 1994 între România şi Republica Slovaca privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140801_a_142130]
-
al Ministerului Finanțelor și cu autorizarea Băncii Naționale a României. Pentru operațiunile prevăzute la alineatul precedent se va asigura repatrierea sumelor în valută rezultate din aceste operațiuni, după cum urmează: - în termen de 30 de zile calendaristice de la data stabilirii și disponibilizării în valută convertibila a sumelor reprezentând dividende din activitatea de investiții în străinătate, precum și a cotelor-părți provenind din lichidarea acestor investiții, ținând seama de reglementările legale și de datele calendaristice de început și de sfârșit ale anului financiar în țările în care s-
DECIZIE nr. 196 din 19 iunie 2001 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. IV din Ordonanţa Guvernului nr. 18/1994 privind măsuri pentru întărirea disciplinei financiare a agenţilor economici, aprobată cu modificări prin Legea nr. 12/1995 şi modificată prin Legea nr. 105/1997. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136380_a_137709]
-
un tribunal sau alt organ competent, în cadrul jurisdicției părții contractante pe teritoriul căreia a fost efectuată investiția. 5. Suma despăgubirii stabilită definitiv va fi plătită imediat investitorului, care va avea dreptul să transfere această sumă fără întârziere, în valută liber convertibila. În situația în care plata despăgubirii intirzie, investitorul va avea dreptul la o dobinda pentru orice perioadă de întârziere nejustificată în efectuarea plății. Articolul 5 Despăgubirea pentru pierderi Investitorilor unei părți contractante, ale căror investiții efectuate pe teritoriul celeilalte părți
ACORD*) din 26 iulie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139989_a_141318]
-
părți contractante în legătură cu o investiție aprobată. ... 2. Fiecare parte contractanta va emite, după îndeplinirea obligațiilor care revin investitorilor, autorizațiile necesare în scopul de a asigura efectuarea fără întârziere a transferurilor. 3. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valută convertibila în care s-a realizat investiția sau în orice altă valută liber convertibila, la cursul de schimb oficial în vigoare la data transferului. 4. Fără întârziere, în sensul acestui articol, sunt considerate transferurile care se fac într-o perioadă în
ACORD*) din 26 iulie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139989_a_141318]
-
îndeplinirea obligațiilor care revin investitorilor, autorizațiile necesare în scopul de a asigura efectuarea fără întârziere a transferurilor. 3. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valută convertibila în care s-a realizat investiția sau în orice altă valută liber convertibila, la cursul de schimb oficial în vigoare la data transferului. 4. Fără întârziere, în sensul acestui articol, sunt considerate transferurile care se fac într-o perioadă în mod obișnuit necesară pregătirii formalităților de transfer. Timpul se considera de la data cand
ACORD*) din 26 iulie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139989_a_141318]
-
venituri din investiții, inclusiv profituri, dobinzi, venituri din capital, dividende și redevențe. În mod special, permisul va preciza că în ceea ce privește profiturile anuale obținute în monedă locală, investitorii fiecăreia dintre cele două țări vor fi îndreptățiți să repatrieze, în valută liber convertibila, procentul maxim permis acordat de guvernul gazdă unui alt investitor în orice domeniu de activitate economică." Pentru Guvernul României, Dumitru Dan Popescu Pentru Guvernul Republicii Cipru, George Hadji Anastasiou ---------
ACORD*) din 26 iulie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139989_a_141318]
-
referitoare la investiții; ... c) sumele obținute de investitor în legătură cu lichidarea parțială sau totală, sau vânzarea investiției; ... d) compensații în conformitate cu prevederile art. 4 și 5 ale prezentului acord. ... 2. Transferurile plăților prevăzute în prezentul articol se vor efectua în valută liber convertibila, la cursul de schimb aplicat la data transferului, în conformitate cu reglementările valutare ale părții contractante pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Articolul 7 Subrogarea Dacă una dintre părțile contractante sau agenția desemnată de această efectuează o plată în favoarea investitorului acestei
ACORD din 29 septembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Federaţiei Ruse privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140054_a_141383]