3,808 matches
-
în ochi. Știuse de la început, ca toți ceilalți din grup, de altfel, că va fi imposibil de evitat publicitatea. Televiziunea indiană înregistrase scenele cele mai dramatice, și zecile de milioane de spectatori, care o ascultaseră vorbind în sanskrită și un dialect himalayan, au văzut-o la sfârșitul reportajului declarând, într-o englezească timidă, că se numește Veronica Bühler și cunoaște bine numai germana și franceza; declarând de asemenea că n-a încercat niciodată să învețe vreo limbă orientală și, în afară de câteva
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
astfel încât, derutată, tânăra doamnă a revenit la obiceiurile modestei case părintești din Buzău, așa cum ardelenii, de pildă, chiar după mulți ani de stat în Regat și după ce și-au conformat pronunția unei limbi literare, în clipele de emoție revin la dialectul lor, ca și când niciodată n-ar fi vorbit altfel. Dar, nedorind să lase niciun lucru neterminat, din obișnuința unei vieți de muncă ordonate și riguroase, Profesorul continuă să vorbească, ridicându-se încet-încet de pe scaun. — Da, draga mea... Da, chérie... Mi s-
Dimineaţă pierdută by Gabriela Adameșteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/598_a_1325]
-
un pod mare, numit podul diavolului, iar nu departe este o grotă importantă denumită la Clamouse. Soarele dogorește din plin, dar trebuie să-mi fac curaj pentru a ajunge la destinația zilei, Saint Guilhem le Désert (numele Guilhem este în dialectul occitan, căci aici ne aflăm în Occitane). Pentru ultimii km, înainte de intrarea în localitate, și datorită îngustimii străzii și a pericolului de accidente, și datorită oboselii și căldurii, iau un autobuz ce transportă gratis călători la Saint Guilhem. In câteva
Pelerin pe drumul Sf. Iacob de Compostela (Genova-Pamplona) by Emil Dumea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91894_a_92328]
-
plăcerea de a juca sau de participa la competiție. Așa se explică succesul mascotelor, embleme. Zakumi, mascota Campionatului Mondial de Fotbal din 2010 din Africa de Sud. Numele său este format din prefixul internațional al Africii de Sud Za și Kumi care în anumite dialecte sud-africane înseamnă "zece". Conform secretarului general al FIFA, Jerome Valcke, mascota reprezintă oamenii, geografia și spiritul din Africa de Sud. Personajul este opera artistului Andries Odendaal, în timp ce costumul a fost creat de Cora Simpson. Mascota a fost dezvăluită publicului larg cu exact
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
multe ori, acest dialog trebuie adaptat, lucru care se face în funcție de capacitățile penitentului, însă fără a eluda esența reconcilierii sacramentale, păstrând etapele sale semnificative. O situație particulară o constituie zonele de misiune, în care preotul confesor nu cunoaște limbile sau dialectele locale. În mod cert, procesul dialogic este diferit, mai ales dacă există un interpret în cadrul celebrării sacramentale. Dacă este necesar, să se efectueze o adaptare, aceasta fiind posibilă și chiar recomandabilă, cu mențiunea de a avea ca criteriu binele real
Procesul dialogic în sacramentul reconcilierii by Bogdan Emilian Balașcă () [Corola-publishinghouse/Science/101002_a_102294]
-
sustras un crac al pantalonului, ceea ce, nu i așa, i-a accentuat sentimentul de insecuritate. Aș propune ca solicitantul petent să se pregătească riguros în domeniul lingvistic. Asimilând impecabil, patru, cinci limbi de circulație regională, europeană și chiar câte un dialect sau un idiom mort care, chiar dacă nu folosește la nimic, dă bine ca impresie sau expresie intelectuală, cu asemenea labilități va accede, aflui, concor..., mă rog, vă scutesc de trimiterile la maximele hitiților, va putea ajunge corespondent indigen al unei
CÂINELE DIZIDENT by Aurel Brumă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/505_a_1289]
-
aia am și venit de-o lună zi de zi, ca să nu-l pierd. Apropos, dânsu e în birou sau e iarăși în străinătate? Sunteți de-a dreptul formidabil.Aveți nu numai cravată dar și intuiție. Dânsul tocmai învață intens dialectul bumbu, pentru întîlnirea la nivel foarte înalt cu vorbitorii acestei limbi Și, mă rog, de ce ziceți că-i la nivel atât de înalt ? Păi, în primul rând fiindcă va avea loc în salonul maron care se află la etajul 10
CÂINELE DIZIDENT by Aurel Brumă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/505_a_1289]
-
din Tingo Maria erau neîntrecute. Susan Îl rugă să vorbească mai rar, te rog, nu Înțelegea nimic, dar Bobby pricepuse că Juan Lucas avea o plantație În zona pădurii virgine. Un centru experimental, mai bine zis, cu lingviști care studiau dialectul triburilor chuncho și cu tot ce trebuie, pînă și niște răpciugoși din secta Martorii lui Jehova se pare că sosiseră În ultimul timp. — Și cine se ocupă de asta, darling? De ce nu rni-ai povestit nimic? — O să mergem s-o vedem
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
camerei, așezat, dintr-un motiv sau altul, chiar lângă chiuveta din baie. Apoi se așeză la masa de scris, răsfoind ghidul turistic rustic, cu ilustrații făcute manual, pe care îl găsi acolo. Denumirea de „Nebraska“ provine dintr-un cuvânt din dialectul tribului Oto și înseamnă apă plată. Și francezii au denumit râul care îi străbate teritoriul „Platte“. Exact cum își imaginase locul: un gol mare și plat în inima hărții, așa de neted că l-ar face și pe Euclid să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
în viciu. Se uită la ceas, adăugând o oră pentru New York. Tot era prea devreme. Trase cu urechea spre masa bărbaților șleampeți, dar puținele lor vorbe erau atât de telegrafice că ar fi putut la fel de bine să vorbească și în dialectul Pawnee. În afara cercului, o față umflată, cu mult păr în nas și în urechi și cu o șapcă de un roșu-sângeriu pe care scria „IBP“, își făcea de lucru cu o scobitoare, sculptând în ea un mic totem cu incisivii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
Digeste Zerna (Zernensium colonia), o inscripțiune descoperită la Mehadia Tsierna. Este deci evident că în limba dacă sunetul inițial al numelui se apropia mai mult de z sau de ț decât de c, pe când termenul negru este redat în toate dialectele slavice prin cern, ciarn, ciorn, aducând cu sunetul pe care-1 are c înainte de e și i. Limba tracică, fiind și ea o ramură a limbelor arice, nu ar trebui să ne minuneze chiar dacă am găsi în ea un termen pe
ISTORIA ROMÂNILOR DIN DACIA TRAIANĂ ISTORIA MEDIE, Partea I De la întemeierea Ţărilor Române până la (cu o hartă) by A. D. XENOPOL () [Corola-publishinghouse/Science/101022_a_102314]
-
ce s-ar observa între limbile celtice și limba română, precum de exemplu prefacerea lui c latin în p, quattuor, patru sau a lui f în h precum ferrum, hier, întru cât asemenea transformări se întâlnesc spre exemplu și în dialectele italice, precum acel sabin si acel oscic, care nu sunt în nicio legătură cu limbile celtice. Dacă toate aceste încercări de a grupa pe poporul geto-dac în una din cele trei mari rase a le Germanilor, Slavilor și Celților nu
ISTORIA ROMÂNILOR DIN DACIA TRAIANĂ ISTORIA MEDIE, Partea I De la întemeierea Ţărilor Române până la (cu o hartă) by A. D. XENOPOL () [Corola-publishinghouse/Science/101022_a_102314]
-
a înfățișa acele puncte marcante de deosebire ce le desparte astăzi. Diferențele începuseră a se accentua, însă erau departe de a determina cu siguranță caracterul raselor. Totuși dintre toate limbilor raselor arice niciuna nu înfățișează o apropiere mai mare cu dialectele trace din colțul sudic-răsăritean al Europei, ca acea a Eranilor adică a vechilor locuitori ai Mediei și Persiei. Aceasta ne-ar conduce la ipoteza că Tracii a fost ultimul popor aric ce s-au desfăcut din trunchiurile asiatice pentru a
ISTORIA ROMÂNILOR DIN DACIA TRAIANĂ ISTORIA MEDIE, Partea I De la întemeierea Ţărilor Române până la (cu o hartă) by A. D. XENOPOL () [Corola-publishinghouse/Science/101022_a_102314]
-
aici, înfofolit într-o pelerină neagră, cu gulerul ridicat. Uneori privea contrariat la cerul întunecat, alteori își mușca gînditor buricul degetului mare. Nu era nimeni altcineva pe balcon. Atunci cînd Elite era aglomerată, se puteau auzi mai toate limbile și dialectele. Clienții aveau cu toții sub treizeci de ani și stăteau în clici de cinci sau șase. Erau clici politice, clici artistice, clici homosexuale și clici infracționale. în unele clici se discuta despre atletism, în altele despre mașini, și în altele despre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
vopsit în crem, zîmbind cu capul plecat, de parcă i-ar fi împărtășit sînului ei delicat un secret, și-l lăsă la o ușă pe care scria SALĂ DE AȘTEPTARE. înăuntru erau patru bărbați în jurul unei mese, iar unul spunea în dialectul Midland: Da, dar ce nu înțeleg eu e... — Ați putea să ne scuzați? îi zise un altul lui Thaw pe un ton repezit. Thaw se așeză pe un scaun confortabil și spuse: — Desigur. Vă rog, continuați. Eu aștept doar. Atunci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
picturale și statuare înșirate pe cele două laturi. Omul de la birou își ridică privirea cînd îl văzu apropiindu-se. Avea o față lată, cu ochelari și o gură mare cu colțurile ridicate într-un zîmbet amuzat. Vorbea tărăgănat, într-un dialect englezesc prețios: — Bună seara. Cu ce vă pot ajuta? Thaw se așeză și împinse pe birou o cerere completată. Secretarul se uită la ea și zise: — Văd că doriți să urmați cursurile de desen după model viu. A, Thaw. Cîți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
capătul unei cozi dezordonate. Oamenii din față plecau cu o cafea și biscuiți, iar cei de la mijlocul cozii veneau lîngă prietenii lor, așa că se întoarse în atelier. Doi studenți beau ceai dintr-un termos și discutau despre proprietărese într-un dialect aspru, de graniță, ale cărui cuvinte păreau cioplite în granit. Cînd Thaw se apropie, tăcură. El dădu din cap aprobator spre termosuri: — E o idee bună. Cantina-i prea aglomerată ca să te simți bine. Mda, și prea scumpă. Cu o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
vreodată. Își dădu seama că aceștia erau soldați galactici și consonanțele limbii lor necunoscute îi răneau auzul și-l înghețau. Vocea lui Thorson îi șopti lângă ureche: ― Sunt de pe Altair. Nu ne-am mai obosit să-i mai învățăm și dialectul local. Dialect local! Gosseyn o încasă în tăcere. Imaginile ce-i apăreau în minte, ori de câte ori încerca să-și închipuie un imperiu cu miliardele sale de locuitori, nu puteau fi transpuse în cuvinte. Tocmai începuse să se întrebe ce rost avea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85125_a_85912]
-
dădu seama că aceștia erau soldați galactici și consonanțele limbii lor necunoscute îi răneau auzul și-l înghețau. Vocea lui Thorson îi șopti lângă ureche: ― Sunt de pe Altair. Nu ne-am mai obosit să-i mai învățăm și dialectul local. Dialect local! Gosseyn o încasă în tăcere. Imaginile ce-i apăreau în minte, ori de câte ori încerca să-și închipuie un imperiu cu miliardele sale de locuitori, nu puteau fi transpuse în cuvinte. Tocmai începuse să se întrebe ce rost avea prezentarea acestui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85125_a_85912]
-
care îl străbăteam totdeauna în fugă, niciodată la pas, un coridor întunecos și cam sordid, pe dreapta, cum intrai, se înșirau odăile slugilor (femei, venite din coclauri de munți, le auzeam dimineața, înainte să coboare la lucru, povestindu-și în dialectul lor natal visele populate de tauri negri care își vârau coarnele prin ferestrele camerelor aflate la etajul opt sau nouă, nu mai știu), pe stânga se aflau dușul comun, folosit mai ales sâmbăta, W.C.-ul comun și chiuveta comună, plus
Zenobia by Gellu Naum () [Corola-publishinghouse/Imaginative/614_a_1257]
-
vreodată. Își dădu seama că aceștia erau soldați galactici și consonanțele limbii lor necunoscute îi răneau auzul și-l înghețau. Vocea lui Thorson îi șopti lângă ureche: ― Sunt de pe Altair. Nu ne-am mai obosit să-i mai învățăm și dialectul local. Dialect local! Gosseyn o încasă în tăcere. Imaginile ce-i apăreau în minte, ori de câte ori încerca să-și închipuie un imperiu cu miliardele sale de locuitori, nu puteau fi transpuse în cuvinte. Tocmai începuse să se întrebe ce rost avea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85122_a_85909]
-
dădu seama că aceștia erau soldați galactici și consonanțele limbii lor necunoscute îi răneau auzul și-l înghețau. Vocea lui Thorson îi șopti lângă ureche: ― Sunt de pe Altair. Nu ne-am mai obosit să-i mai învățăm și dialectul local. Dialect local! Gosseyn o încasă în tăcere. Imaginile ce-i apăreau în minte, ori de câte ori încerca să-și închipuie un imperiu cu miliardele sale de locuitori, nu puteau fi transpuse în cuvinte. Tocmai începuse să se întrebe ce rost avea prezentarea acestui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85122_a_85909]
-
la călcâie. Cu asemenea învelitoare, peste pantalonii rugoși, de culoarea nisipului, te putea lesne induce în eroare, ca să îl crezi vreun negustor de tutun sau de pielărie. În fapt, era un tip instruit, care vorbea bine engleza și alte câteva dialecte locale pe care Ghazal, născută în Teheran, nu le pricepea. — A fost bacha primarului, patru ani, îi spusese bărbatul. Americanii scriu simplu: boy play, dar un bacha bazi e mai mult de atât, ar trebui să-i vezi corpul. Bacha
Omar cel orb by Daniela Zeca () [Corola-publishinghouse/Imaginative/607_a_1328]
-
Alb se-auziră în hol doar câteva zgomote, însă nimeni nu-l mai văzu pe infirm ieșind. Nu găsea nicăieri niciun sprijin pentru bacha adus de Nazir. Minorul afgan n-avea acte, n- avea haine, nici bani și vorbea un dialect imposibil. Dezbrăcat, era piele și os, arăta ca un puști de cel mult șase ani, iar la primul consult, când găsi în sfârșit un medic care să-l vadă, Ghazal îi numără coastele și se îngrozi de mulțimea de cicatrici
Omar cel orb by Daniela Zeca () [Corola-publishinghouse/Imaginative/607_a_1328]
-
spune câte o poveste în fiecare seară, stau la televizor, discută, mănâncă dulciuri și pun la cale năzdrăvănii. ― Extraordinar! ― Are o fantezie fantastică și se recreează cu exerciții de tembo-habe. ― Asta ce mai e? Un fel de jiu-jitsu? ― Nu. Un dialect african. Maiorul râse încetișor: Am să vă povestesc cum am cunoscut-o... Parcă în fața cimitirului. La poartă, o bătrână vindea lumânări și iconițe, alături o țigancă tânără lega buchete de crizanteme și tufănele. ― Mi-a dat mult de furcă, râse
Bună seara, Melania. Cianură pentru un surâs by Rodica Ojog-Brașoveanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295600_a_296929]