1,185 matches
-
granițele obiectivității, el nu ar trebui să se rezume la a descrie ce crede, ci și de ce crede. Construcția și prezentarea unei opinii se sprijină, așadar, pe argumente. Taxonomii ale tipurilor de argumente se regăsesc încă de la Aristotel, care, în Topica și în Retorica, construiește criteriile pe baza cărora va împărți argumentele utilizate în raționamentele dialectice și demonstrative. Alte încercări au mai avut, în contemporaneitate, Perelman și Olbrechts-Tyteca54, Pierre Oléron55. Însă, ca mod de organizare și ca adecvare la specificul discursului
Discursul jurnalistic şi manipularea by Alina Căprioară [Corola-publishinghouse/Journalistic/1409_a_2651]
-
consilierii observăm:așezarea subiectului pe scaun;starea sa de liniște sau de neliniște;numărul gesturilor făcute și acordul sau dezacordul acestora cu limbajul verbal folosit (congruența sau necongruența); caracteristicile vocii, tremurul vocii, pauzele în vorbire;privirea subiectului educațional: ocolită, directă, topica verbală folosită; toate acestea în relație cu problema, cu situația și cu personalitatea de ansamblu a subiectului educațional. b. Conversația Dintre toate tipurile de convorbire, discuția liberă, interviul semistructurat ca și reflexia vorbită sunt cele mai adecvate consilierii, deoarece pot
Ghid de bune practici in orientare si consiliere profesionala by Tiron Elena, Ana Maria Hojbota () [Corola-publishinghouse/Administrative/1125_a_2373]
-
alte o sută de bucățele în felurimi cusute, ce le zic garnituri, carele este o îndoită cheltuială“. Fermecătoare, erudită, cu adevărat pasionantă e cartea despre care am pomenit, îndemnându-ne și pe noi să scriem cu u-uri finale și topici anapoda, bucurându-ne că am citit atâtea lucruri noi despre amor și fiindu-i recunoscători lui Eufrosin Poteca pentru că a inventat un cuvânt atât de gingaș și de tulburător: femeia iubită e dumnezoaea. FILM Taymor in the Sky with Diamonds
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2189_a_3514]
-
de pagină. O explicație ar putea fi vocabularul sărac (câteva sute de cuvinte), motiv pentru care un surd motivează că nu poate sau că nu știe. Limba română este învățată de copilul cu deficiență de auz asemeni unei limbi străine. Topica în propoziție este învățată după reguli, deoarece nu și-a însușit-o până la vârsta de 3-4 ani așa cum se întâmplă la un copil auzitor. Aceste probleme pot fi soluționate parțial dacă baza materială ar avea ca suport manuale adaptate care
Didactica limbii ?i literaturii rom?ne ?n ?coala cu deficien?e de auz by C?t?lina Costandache () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84365_a_85690]
-
sau rădăcinile prăbușirii societății europene va fi concepută undeva, În Franța (după cum afirma, pe bună dreptate, Krușevan), În ultimii ani ai secolului trecut, În plină desfășurare a afacerii Dreyfus, care divizase Franța În două tabere. Traducerea făcută din rusă menținea topica tipic slavă, abunda de pleonasme (era celebra traducere care avea pe prima pagină o imensă pată de cerneală, aidoma „peceții sîngeroase a lui Antichrist“), dar dovedea că autorul acestui prim falsificat fusese un rus. Așa cum toate drumurile duc la Roma
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
e luată de precupețe drept cântăreață de muzică populară, iar Ducesa de Guermantes, când avea oameni ai politicului la masă, nu le îngăduia să atace alt subiect decât literatura, cu scriitorii necomentând decât trebile cetății. Așa debanaliza dânsa cele două topici cuversaționale, smulgându-le uzului excesiv al specialiștilor, al meseriașilor. Zi-mi o întrebare la care ți-ar fi plăcut să răspunzi. Și dacă tot ai pus întrebarea, de ce nu dai și un răspuns? Pentru ce s-o pun și să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
au „supărat” pe faptul că nu vor fi lăsați să-și etaleze virtuțile poetice și ritmice. Ei plecau de la premisa, după mine falsă, că textul biblic trebuie redat într-o limbă românească „specială”, plină de mister, cu fraze contorsionate și topică văcăresciană. Paranteză: foarte des întâlnesc compatrioți extaziați în fața câte unui pasaj din vechile traduceri ale Bibliei sau din vechiul Pateric, din care nu pricep în realitate nimic, dar care „sună altfel”. Cauza acestor stări extatice ar fi „dulceața”, „farmecul”, „întorsătura
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
este trădat foarte puțin, milimetric (cel puțin acesta este dezideratul). În Franța o asemenea traducere a Bibliei a fost propusă de celebrul André Chouraqui. Riscurile îmi par însă destul de mari. În primul rând, un text tradus în românește, dar cu topică neadecvată, calchiată după LXX, fie va stârni haz, fie suspiciune. Doar cei câțiva „esteți”, degustători ai dadaismului hipercult, vor savura un astfel de produs. În al doilea rând, o traducere radical „etică” poate îndepărta - chiar dezgusta - publicul de o carte
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
au zeci de traduceri excelente, nu noi, care abia ne dezmeticim. Așadar imboldul lui Pannwitz mă lasă deocamdată nemișcat. Sigur, însăși traducerea noastră încearcă să redea ceva din pulsul inefabil și unic al Septuagintei grecești. Pe alocuri am preluat chiar topica grecească, acolo unde am simțit că textul o cere și limba românească o permite, dar, dacă am fi ales soluția calchierii obediente, te asigur că Editura Polirom ar da iute faliment cu acest proiect. La polul opus stă diortosirea mitropolitului
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
nu ne duce pre noi în ispită”, sau „și ne iartă nouă greșalele noastre”, fiindcă s-a născut cu ele. Așa îi vin la gură, nu și le poate corecta. Mie însumi îmi vine greu să mă rog altfel, cu topică normală și sintaxă purificată. Dar nu asta e problema. Se știe că și Ieronim s-a lovit de aceeași bună și sfântă inerție atunci când a trebuit să traducă psalmii. Până la urmă, tot după LXX i-a lăsat, pentru că așa pătrunseseră
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
O păsărică mița șoptit lucrul ăsta“. Nu se exprimă colocvial, cu alte cuvinte, evită să dea o atmosferă de cârciumă unei discuții atât de importante. Domnul Mircea Geoană se exprimă elevat, spune: „O păsărică mița șoptit acest lucru“. Observați și topica. NȚa lăsat păsărica la sfârșitul afirmației, nța urmărit impactul păsăricii asupra auditoriului. Dimpotrivă, a dus păsărica la început, apoi a continuat demn, oficial, hotărât, acordând importanța cuvenită unei asemenea declarații. Domnul Mircea Geoană este un politician adevărat, plin de bunțsimț
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2199_a_3524]
-
vedere gramatical, de foarte mult timp s-a constatat că limbajul verbal este puternic influențat de limbajul mimico-gestual. (2001, M. Popa, p. 129) Categorii gramaticale specifice limbajului verbal precum flexionarea și cuvintele de legătură (prepozițiile și conjuncțiile) lipsesc cu desăvârșire. Topica și construcția frazei urmează liniaritatea limbajului semnelor. (2001, Stănică, Popa, Popovici, p. 72-73) S-a observat că datorită învățării mecanice, fără medierea limbajului mimico-gestual, copiii au un vocabular limitat, pe care și l-au însușit în forma inițială de prezentare
Limba rom?n? ? limba matern? pentru surzi? by Marinela Istrat () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84350_a_85675]
-
epigonilor eminescieni. Romanța eminesciană este și ea excelent analizată ca text „subversiv“, care amenință coerența transparentă a genului, „falsificându-l“ prin note de neașteptată profunzime și de o prospețime care nu mai e romanțioasă. Criticul face o utilă discuție a topicii textelor din volumul îngrijit de Maiorescu și a modului oblic de consacrare a unei anumite viziuni despre operă (care totuși cât de eficientă a putut să fie? Un volum de poeme nu e un roman, rareori se citește cap-coadăă. Ultimul
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2198_a_3523]
-
sau rădăcinile prăbușirii societății europene va fi concepută undeva, În Franța (după cum afirma, pe bună dreptate, Krușevan), În ultimii ani ai secolului trecut, În plină desfășurare a afacerii Dreyfus, care divizase Franța În două tabere. Traducerea făcută din rusă menținea topica tipic slavă, abunda de pleonasme (era celebra traducere care avea pe prima pagină o imensă pată de cerneală, aidoma „peceții sângeroase a lui Antichrist“), dar dovedea că autorul acestui prim falsificat fusese un rus. Așa cum toate drumurile duc la Roma
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1958_a_3283]
-
atenuează liniile comicului într-o sinteză ce devine caracteristică stilului său. Într-o desăvârșită artă a dialogului sunt conturați eroii titulari ai piesei Take, Ianke și Cadâr, reprezentanți a trei nații diferite. Găsind limbaj adecvat, caracterizant pentru fiecare personaj (cuvinte, topică, debit ), Victor Ion Popa realizează dialoguri și replici, care îi reprezintă din multe puncte de vedere pe eroi. Procedeul ne amintește de măiestria lui Caragiale în realizarea scenelor cu două personaje. Prin realizarea personajului comic, I. L.Caragiale exprimă implicit propria
PERSONAJUL COMIC ÎN TEATRUL LUI I. L. CARAGIALE by Aurora Ștefan () [Corola-publishinghouse/Imaginative/380_a_592]
-
imaginea-axă” care „fixează fizionomia fiecărei poeme în parte”; despre versantul de „intensitate luminoasă” al sensibilității „elegiacului” și „sentimentalului” debutant îndatorat lui G. Bacovia, A. Maniu și Camil Baltazar, dar și lui Francis Jammes. Unele observații critice asupra influențelor franceze din topică și a unei anumite „turnuri eliptice” în sintaxă („în românește nu are rădăcini”) vor fi reluate și în legătură cu alte volume ale autorului, mult mai pronunțat avangardiste. Perpessicius va fi și singurul critic interbelic de prim-plan ce va comenta (cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
fără întreruperi, fără a fi mereu interpelat de aceleași întrebări, gânduri, obsesii, îndoieli. Oare și după moarte mă va însoți tot El? Sau poate chiar și următoarele reîncarnări îl vor păstra tot pe el, la fel de insistent, pisălog, enervant, patetic, doar topica conversației va fi alta. Sau poate că nu, abia după moarte ne vom unifica, vom cădea la pace, vom fi unul singur, senin, calm, împăcat cu sine, gata pentru marea călătorie. Numai prin unificare se poate uita, doar așa se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1567_a_2865]
-
mă "țucau" foarte zgomotos la sosire și la plecare. În timp ce ele trăncăneau cu bunica, repetam în gând graiul, pe care-l receptam din conversația lor, fără prea mare greutate. Încercam să le deslușesc sensul din context, fără ca să mă intereseze topica conversației sau să pricep ceva din ea: "peșchir", "părădaisă", "crumpiri", "cindă", "șpohert", "firang, "chiscant" (pentru: ștergar, roșii, cartofi, sufragerie, mașină de gătit, perdea, găleată cu stropitoare). "Chiscant" m-a fascinat întotdeauna, multă vreme am crezut că e o insectă uriașă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1567_a_2865]
-
la îndemînă closet și să se apuce să verse. - Și chiar atât de năpraznic te scoate din răbdări un singur vers, piuit de un singur Optzecist, Fiorosule? - Nu scapă nici un prilej și mi-o scoate din țîțînă! perora, după o topică întortocheată a frazei, un bagaj greu, cu pliurile burdihanului revărsate în neorânduială și cu o toartă laterală răsucită spre cer. Cu etichete mototolite. Și cu un nor de catarame, sprintene și nichelate, din care se pricepea uneori să zornăie mai
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
și în vraja zeilor. Îmbătați de epitete și metafore sublime sari batardele străine și catalecticele rime cu idei unduitoare, iar dactilele moderne cu a lor nemărginire cântă în duete blânde liminare portamente potențate în tărie sintagme și interjecții într-o topică sinistră și obții din nemurire mercantilice versete.
Tremur final by Aurel Avram Stănescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83706_a_85031]
-
și un istoric, Ștefan Plugaru , în tr-o viitoare ediție, chiar cu textul pe care îl are, puțin mai ʺpi eptănatʺ poate să ne pună pe masă o carte mai clară, mai expresivă, mai fidelă evenimentelor pe care le tratează, dacă topica ei, virgulele și celelalte semne ortografice vor fi mai corect folosite. Nu facem trimitere la modele nefericite în care au fost folosite cuvintele pentru că ne ar lua prea mult spațiu, dar câteva inadvertențe de conținut tot vom cita. Mai întâi
Carte ..., vol. I by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/492_a_1296]
-
tineri probabil Îndrăgostiți, căci se holbează pătimaș unul la celălalt ea băgîndu-i lui, nu se explică de ce, un deget În ureche. Urmează o minunată mostră de proză scurtă dar veselă, deasupra excepționalei semnături a lui Romeo Popescu: Noaptea de amor. Topica e foarte sănătoasă, Încă din start, provenind parcă din topinambur (nap porcesc): „Doar buzele noastre Îngemănate spintecau farmecul nopții”. Astfel spintecat, farmecul se ducea-ncotro vedea cu ochii, dar rămîneau buzele Îngemănate. Cei doi Îndrăgostiți plecau apoi În parc, că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
că-n traducerea românească (aia de-o jumătate de limbă) există exprimări cruciale cărora nu li s-a pus Înainte semnul Atenție, cad pietre, greșeli de literă, gramaticale (redactorul plus translatorul probabil seamănă cu scriitoarea, care are ochi albaștri), o topică ca la Bacău. „Pășesc, ia, uite-așa, pe-aici ce-i țara mea.” Ceva Îmi spune că și originalul și traducerea sînt, subteran, de o imprescriptibilă frumusețe. Mai ales că Între Șimon și Alfred există „o tihnitoare intercăcare, Întrefecare faină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
între gesturi și mimică existând o concordanță puternică. În afara limbajului mimico-gestual, copiii neauzitori comunică și cu ajutorul dactilemelor (acestea reprezentând un sistem de semne manuale care înlocuiesc literele din limbajul verbal și în același timp respectă anumite ,,reguli gramaticale’’referitoare la topica formulării mesajelor). În cadrul procesului instructiv-educativ, copiii cu deficiențe de auz pot combina simultan comunicarea verbală cu cea mimico-gestuală sau după caz, prin utilizarea dactilemelor. În cazul părinților surdovorbitori, cu demutizare avansată , modalitatea de comunicare mimico- gestuală este extrem de redusă, ei
Deficien?a de auz ?i aspecte legate de limbaj by Alina Covasneanu () [Corola-publishinghouse/Science/84051_a_85376]
-
pe avocat sau pe militar, pe omul care vorbește sau pe cel care acționează (idem, 72). Din păcate, Honoré de Balzac nu este citat în seria clasicilor teoriilor modei, cu toate că ideile lui susțin sensul modern al conceptului de "modă" anticipând topica viitoare a sociologiei modei, din care fac parte semnificația și rolul vestimentației în viața socială, precum și constrângerile care derivă din aceasta. Unii analiști (Y. Kawamura, 2004; M. Carter, 2003a; Gh. Achiței, 1988) preferă să marcheze debutul concepțiilor clasice despre modă
Sociologia modei. Stil vestimentar şi dezirabilitate socială by Alina Duduciuc [Corola-publishinghouse/Science/884_a_2392]