5,746 matches
-
Mexic și deseori distrugerea lor. Fiindcă istoria mîntuirii creștine nu este compatibilă cu un spațiu fără sus și jos, fără început și sfîrșit al simbolizării aztece, spațiu iconic, polisemic, în acord cu o concepție ciclică asupra timpului. Ea cere o transcriere liniară, și deci fonetică. Prin urmare, alfabet latin. Cine nu alfabetizează, nu linearizează, în concluzie nu evanghelizează. E o chestiune de bun-simț. Pentru ca un mesaj să aibă un efect (asupra destinatarilor săi sau asupra altora), trebuie să se deplaseze. Să
Curs de mediologie generală by Régis Debray () [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
s-ar afla ele pe glob). Nu ne-am putea imagina dezvoltarea de care discutăm fără revoluția în domeniul internetului și telecomunicațiilor. Companiile americane încep să externalizeze, pe rând, serviciile financiare și de contabilitate, apoi cele referitoare la IT, la transcrierea de date și operațiunile legate de servicii pentru clienți. Urmează o perioadă de boom, care a primit denumirea "globalizarea corporatistă", fiind asociată cu administrația Clinton. Aderarea Chinei la Organizația Mondială a Comerțului a stimulat o altă dimensiune a procesului de
Viclenia globalizării . Asaltul asupra puterii americane. In: Viclenia globalizării. Asaltul asupra puterii americane by Paul Dobrescu () [Corola-publishinghouse/Science/1096_a_2604]
-
purtătoare ale unui sens abstract ce trebuie adaptat În funcție de locutori, de relații și de contextele de utilizare, constituie caracterele cele mai complicate și mai bogate. Două moduri de scriere simplificate, hiragana și katakana, permit o pronunțare fonetică, În special pentru transcrierea cuvintelor străine. În sfârșit, ceea ce este calificat În Japonia ca fiind alfabetic desemnează caracterele latine, utilizate În general pentru transcrierea cuvintelor englezești. Într-unul și același text, coexistă caractere diferite, dar sensul este dat de kanji, astfel Încât este posibilă o
Trezirea samuraiului. Cultură şi strategie japoneze în societatea cunoaşterii by Pierre Fayard () [Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
mai complicate și mai bogate. Două moduri de scriere simplificate, hiragana și katakana, permit o pronunțare fonetică, În special pentru transcrierea cuvintelor străine. În sfârșit, ceea ce este calificat În Japonia ca fiind alfabetic desemnează caracterele latine, utilizate În general pentru transcrierea cuvintelor englezești. Într-unul și același text, coexistă caractere diferite, dar sensul este dat de kanji, astfel Încât este posibilă o lectură rapidă acordând atenție doar acestor ideograme. Informarea ține de responsabilitatea personală și de efortul cotidian al fiecăruia de a
Trezirea samuraiului. Cultură şi strategie japoneze în societatea cunoaşterii by Pierre Fayard () [Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
mulțimea de oaste cerească (sØn tÄÎi aggélÄÎi plQÎthos stratiăs ouraníou) care îl laudă pe Dumnezeu la nașterea lui Isus. În privința traducerii acestui nume, se constată așadar două tipuri de opțiuni, ambele legitime: cea care îl lasă ca atare, dar în transcrierea Septuagintei (deși aceasta numai o dată nu l-a tradus), și cea care îl traduce din ebraica „Domnul oștirilor” sau din greacă Septuagintei, cu „Atotțiitorul” (pantokrátÄr) sau cu „Domnul puterilor”. Prima opțiune, a doua traduceri ortodoxe, este justificată de uzul liturgic
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
1972). Comunicarea accidentală se caracterizează prin transmiterea întâmplătoare de informații care nu sunt vizate expres de emițător și care, cu atât mai puțin, sunt destinate procesului de învățare dezvoltat de receptor. Spre exemplu, constatarea lipsei cretei și buretelui în momentul transcrierii la tablă a textului tocmai citit, îi prilejuiește profesorului o paranteză-remarcă la sistemul eficient al retroproiectorului, care l-ar fi scutit pe el de nervi și de blam pe elevul de serviciu. Comunicarea subiectivă are drept caracteristică faptul că exprimă
Psihologie școlară by Andrei Cosmovici, Luminița Mihaela Iacob () [Corola-publishinghouse/Science/2106_a_3431]
-
fost nevoie de 1550 de piei de vițel... Se șterg câteodată urmele textelor vechi pentru a face loc celor ajunse la modă. Iar moda e acum creștină... Când, prin secolul al IX-lea, sosește din China hârtia, inovația impune noi transcrieri, așadar noi ajustări. Religia lui Pavel din Tarsus este deja triumfătoare de mai mult de patru sute de ani. Păgânismul și filosofia antică sunt de multă vreme niște amintiri. Noii stăpâni, cei pentru care alții copiază, recopiază, utilizează, difuzează, citesc, comentează
O contraistorie a filosofiei. Volumul 2. by Michel Onfray [Corola-publishinghouse/Science/2094_a_3419]
-
care îl cunosc apare acum și este un fel de memorial sau de jurnal al lui Andrea Valcarenghi 2 (unul dintre întemeietorii revistei Re nudo3): este vorba despre o carte, adică despre un document „scris”, dar în realitate este o transcriere aproape perfectă a limbajului „oral”. Pe scurt, Andrea Valcarenghi a „vorbit”. De aceea, putem să-l judecăm. Cu ingenuitate, el nu evită în nici un fel să fie judecat. Este adevărat că se încadrează în ceea ce într-o anexă a cărții
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
care oferă redarea cea mai precisă a unei convorbiri. Totuși, nu trebuie folosit un aparat de Înregistrat atunci când: (a) intervievatul nu vă permite acest lucru sau nu se simte În largul lui, (b) nu există un plan bine stabilit pentru transcrierea sau ascultarea sistematică a conținutului Înregistrărilor electronice - un proces care necesită cantități foarte mari de energie și timp, (c) cercetătorul este destul de neîndemânatic În utilizarea aparatului, Încât Înregistrarea devine un element care Îl distrage pe intervievat, sau (d) cercetătorul consideră
Studiul de caz. Designul, colectarea și analiza datelor by Robert K. Yin () [Corola-publishinghouse/Science/2216_a_3541]
-
mai mare atenție din partea redactorului de carte ar fi eliminat o serie de dezacorduri. Corect ar fi fost: „nu a existat an școlar...” (p. 189) și „oficial erau ortodocși” (p. 342). În plus, În volum există o ciudată variație a transcrierii unor nume proprii: Meyendorff/Mayendorff, Barth/Bart sau Păcurariu/Păcuraru. Enumerarea unor astfel de greșeli ar putea continua. Redactat Într-un stil alert și tranșant, departe de maniera În care sînt scrise istoriile ecleziastice oficiale (cu multe aseptizări), volumul de
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
exclamare, punctele de suspensie, Însoțite de explicații Între paranteze, de multe ori inutile. Această rigoare de neînțeles de a respecta Întocmai Înregistrarea și de a nu interveni Îngreiează lectura și face pe alocuri greu inteligibil discursul. Există erori stridente de transcriere a unor toponime sau denumiri străine, precum Ohaio În loc de Ohio sau Ghever Bever Ferai. Un necunoscător de germană și de istorie a Brașovului nu ar putea ghici că e vorba despre clădirea Societății Industriașilor (Gewerbeverein), azi Muzeul de Artă. În ciuda
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
6 și pătratul, București, 1989. Repere bibliografice: Cornel Ungureanu, Prozatori timișoreni, O, 1970, 9; Alex. Ștefănescu, „În umbra stăpânului”, LCF, 1971, 42; Sorin Titel, Cărți pentru tineret, RL, 1973, 44; A. Balthazar, „Pariu pe alb”, O, 1973, 49; Valeriu Cristea, Transcriere și transfigurare, RL, 1974, 3; Al. Covaci, Șansele unui romancier, TR, 1974, 43; Eugen Dorcescu, „Șansa”, O, 1974, 48; Gheorghe Luchescu, Din galeria personalităților timișene, Lugoj, 1996, 176-177. C.M.B.
LUPULESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287935_a_289264]
-
al spațiului cosmic și al monadei, simbol unificator al vieții și al morții. La Ioan Alexandru, în Vina, efortul de întoarcere la primordial se izbește de rezistența materiei informe și a cuvântului incapabil să traducă adevărul, toată poezia nefiind decât transcrierea acestei formidabile înfruntări. Criticul, care părăsește frecvent tipul de interpretare sociologizantă cerută în epocă, încearcă să descifreze structurile interioare și sensurile fundamentale ale unor creații epice, relevând, bunăoară, conștiința primordialității iubirii, derivată din simbolistica originară a cuplului adamic, în nuvelele
MARTIN-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288043_a_289372]
-
Uneori este vorba despre produsele unei voci colective, pe care naratorii o citează, grăbindu-se apoi să o contrazică (Parfumul de usturoi). Diverse replici - reproduse în stil direct sau indirect liber - sunt subliniate emfatic și astfel înălțate la rangul de transcrieri dintr-un text memorabil. O serie de vocabule - beamtăr, paore, boconer, bumbi (pentru pilule), scrietor, metaxa și altele - sunt tipărite cu aldine, ca eșantioane selecționate din intertextul public. Referirile exprese la literatură au o pondere moderată în economia întregului și
MARINEASA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288032_a_289361]
-
1966, 11-72; Martin, Poeți, I, 29-35; Baconsky, Marginalii, 313-349; Manolescu, Metamorfozele, 27-29; Tomuș, 15 poeți, 165-192; Piru, Varia, II, 339-347; Rotaru, O ist., II, 518-529; Ciopraga, Personalitatea, 86-111; Crohmălniceanu, Literatura, II, 124-149; Micu, „Gândirea”, passim; Muthu, Lit. rom., 216-228; Pop, Transcrieri, 42-46; Pillat, Itinerarii, 3-62; Brădățeanu, Istoria, II, 269-272; Mihail Iordache, Adrian Maniu, Iași, 1979; Petre Stoica, Inelul poetului, ST, 1981, 4; Craia, Orizontul, 167-171; Gheorghe Lăzărescu, Adrian Maniu, București, 1985; Pop, Jocul, 57-79; Nicolae Manolescu, Adrian Maniu ’95, RL, 1986
MANIU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287984_a_289313]
-
intitulată Bara pariziană contemporană), „Cuvântul literar și artistic”, „Convorbiri literare”, „Viața românească”, „România literară” ș.a. Între 1934 și 1939 conduce revista „Tribuna avocaților”. Romanele tipărite la Paris, Amour, toujours... și Cette flambée de souvenirs, ambele apărute în 1937, conțin o transcriere directă, cu mijloace simple, nu lipsite însă de efecte stilistice și de inserții de analiză, a propriei experiențe, mai ales pariziene. Primul este alcătuit dintr-o înseriere de note zilnice, fără o legătură aparentă, dar care înregistrează cu luciditate și
IONESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287595_a_288924]
-
reușește să facă față. În jurul său descoperă multe existențe mutilate ori zdrobite, figurile conturate de autor nefiind deloc schematice. Există în roman și o tramă „aventuroasă”, mai multe filoane erotice, după cum apar și pasaje eseistice ori secvențe cu aspect de transcriere brută sau pagini de reportaj. Cartea a impus un prozator care, între altele, a „scris altfel despre «obsedantul deceniu»” și a susținut convingător teza că „niciodată istoria nu poate face din om o unealtă supusă” (Valeriu Cristea). Scris în colaborare
IURES. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287645_a_288974]
-
nostru Iisus Hristos, unde este începutul și capul și întărirea credinței noastre“8. După descrierea făcută de Nicolae Grigoraș, în 1959 a apărut și volumul XIX din colecția Documenta Romaniae Historica, îngrijit de Haralambie Chircă, unde actul este publicat în transcriere slavonă și traducere românească, după originalul păstrat la Muzeul din Suceava, dar nu se spune nimic despre decorul actului sau despre portretul votiv. Astfel că au mai trecut 20 de ani, până când Marina Ileana Sabados a comentat miniaturile cu care
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
când a fost în zilele lui Radul voievod am dat domniei sale trei sute de galbeni ungurești, pentru acest sat și n-am lăsat să cadă în mâna altor oameni străini cum au fost mai înainte“18. Actul a fost publicat în transcriere slavonă și traducere românească de Haralambie Chircă, care „nu suflă“ nici un cuvânt despre decorul actului, deși a avut la îndemână, din câte mărturisește în descrierea arheografică, o fotocopie de la Arhivele Naționale București. În 1982, o dată cu studiul Marinei Sabados, a apărut
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
grijă din punct de vedere profesional, iar sănătatea va avea doar de cîștigat. În cuvîntul Înainte din Medicina Energetică, am spus că soțul meu, David Feinstein, „m-a chestionat neobosit și a redactat primele ciorne ale acestor convorbiri, a editat transcrieri ale casetelor Înregistrate la cursurile mele, a studiat În biblioteci și pe internet și a compensat prin echilibru firea mea dezordonată..”. Deși David a reprezentat o forță majoră În crearea acestei cărți, mă bucur să spun că, un deceniu mai
-Medicina energetica pentru femei. In: Medicina energetica pentru femei by Donna Eden, David Feinstein () [Corola-publishinghouse/Science/2365_a_3690]
-
un mesaj: „Sper că vă va fi de folos. Dacă vă mai pot fi de folos cu ceva, nu ezitați să mă contactați. Al dvs., Dave S“. Îl deschid - și am În mînă absolut toate datele. Copii ale tuturor Însemnărilor, transcrieri de conversații, poze... Le răsfoiesc, cu inima bubuindu-mi. Uitasem cîte chestii au strîns despre Iain Wheeler. Adevărul e că, pentru o agenție de detectivi de doi bani din West Ruislip, au făcut o treabă țais. Le strîng repede la
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
419-421, 462-463; Constantinescu, Scrieri, III, 22-26; Călinescu, Ist. lit. (1941), 780-782, Ist. lit. (1982), 864-866; Negoițescu, Scriitori, 186-198; Oarcăsu, Oglinzi, 204-211; Tomuș, 15 poeți, 210-229; Crohmălniceanu, Lit. rom. expr., 117-124; Crohmălniceanu, Literatura, II, 394-405; Barbu, O ist., I, 30-32; Pop, Transcrieri, 87-124; Martin, Identificări, 178-184; Martin, Dicțiunea, 20-57; Zaciu, Cu cărțile, 229-237; Bucur, Poezie, 96-121; Regman, Noi explorări, 50-52; Grigurcu, Între critici, 79-86; Mircea Martin, Introducere în opera lui B. Fundoianu, București, 1984; Marin Bucur, B. Fundoianu (Benjamin Fondane). Priveliștile poeziei
FUNDOIANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287114_a_288443]
-
și reproducerea participării afective, excluse din câmpul cercetării științifice de metodele cantitative, sunt aici fundamentale. Pentru Van Maanen, practicile reprezentării realității obiective prin vocea subiectivă a cercetătorului sunt instrumente ale „capturării” viului. Pasul următor al descrierii narative se regăsește În transcriere. Realitatea este descrisă prin Însăși scrierea, consemnarea fenomenelor vizibilului. Metoda etnografică se bazează pe observarea și consemnarea continuă a experiențelor, din această acțiune apărând atât metodologia, cât și teoria 1. Consemnarea realității este generată prin participare - iar participarea devine palpabilă
Concepte și metode în cercetarea imaginarului. Dezbaterile Phantasma by Corin Braga () [Corola-publishinghouse/Science/1910_a_3235]
-
În primul rând, ca În toate metodele calitative, primul principiu aplicat În această tehnică este acela al conservării faptelor curente - adică obținerea de notații de teren, consemnări scrise ale evenimentului. Ca și aici, discuțiile sunt Înregistrate, apoi sunt transcrise; În urma transcrierii cineva face o analiză, care intră Într-o bază de date. În urma acestui efort „de notare”, un cercetător contemporan sau dintr-o altă epocă, să zicem, va putea „citi” modul cum gândeau, ce imaginar aveau intelectualii din estul Europei, mai
Concepte și metode în cercetarea imaginarului. Dezbaterile Phantasma by Corin Braga () [Corola-publishinghouse/Science/1910_a_3235]
-
realități curente după doar patruzeci de ani de la scrierea cărții. Interesant e romanul Atacul cesiumiștilor (1963). Viitorul în care e plasată acțiunea e, de data aceasta, mult mai apropiat. Romanul e construit ca o colecție de „documente” (comunicate, rapoarte, procese-verbale, transcrieri ale unor comunicații radio etc., dar și fragmente consistente dintr-o fictivă carte documentar-beletristică), un fel de dosar întocmit de o comisie care ar fi studiat ulterior extraordinarele evenimente relatate. Atacul cesiumiștilor are un aer de perfectă pastișă a unui
FARCASAN. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286959_a_288288]