93,495 matches
-
nici măcar ruine vizibile din perioada medievală, dar există referințe la o cetate medievală a Buzăului. În "Mică enciclopedie istorică", lucrare publicată de Muzeul Județean Buzău, este citat raguzanul Giacomo di Pietro Luccari, care face referire la această cetate într-un paragraf din "Copioso Ristretto de gli Annali di Rausa". Urme ale acestei cetăți medievale, datate secolul al XIII-lea, au fost descoperite în urma unor săpături în zona centrală a orașului. Gheorghe Petcu îl citează în monografia sa pe Gustav Treiber, despre
Istoria Buzăului () [Corola-website/Science/315274_a_316603]
-
administrarea fostelor colonii șî teritorii dependente. Articolul 22 a fost definitivat cu două luni mai înainte ca tratatul de pace să fie semnat de toate părțile interesate, mai îainte ca ca termenii „comunități”, „popoare” sau „teritorii” să fie puse în legătură cu paragrafele 4, 5 și 6. Tratatul de pace a fost semnat și conferința de pace și negocierile au încetat mai înainte ca o decizie oficială în domeniul teritoriilor dependente să fie luată. Mandatele au fost niște aranjamente internaționale garantate de, sau
Mandat al Ligii Națiunilor () [Corola-website/Science/321779_a_323108]
-
și să dovedească rațiunea științifică a candidatului. Ideile exprimate în lucrare trebuie să urmeze o cale logică și explicită. În acest sens, elementele de coerență și de coeziune ale textului trebuie utilizate în mod corect. Ideile se vor organiza în paragrafe, fiind redactate fără spațiu între ele. Pentru o expunere cât mai reușită, se va ține cont de faptul că nu fraza creează paragraful, ci ideea în sine. Lucrarea de licență trebuie să fie structurată pe capitole și să includă următoarele
Lucrare de licență () [Corola-website/Science/321905_a_323234]
-
de coerență și de coeziune ale textului trebuie utilizate în mod corect. Ideile se vor organiza în paragrafe, fiind redactate fără spațiu între ele. Pentru o expunere cât mai reușită, se va ține cont de faptul că nu fraza creează paragraful, ci ideea în sine. Lucrarea de licență trebuie să fie structurată pe capitole și să includă următoarele elemente obligatorii: Coperta lucrării de licență seamănă cu o copertă de carte. Aceasta conține următoarele elemente: numele universității și al facultății, localitatea, titlul
Lucrare de licență () [Corola-website/Science/321905_a_323234]
-
partea cea mai importantă a unei lucrări științifice. Fiind secvența cea mai amplă, tratarea trebuie să fie structurată, astfel încât să evidențieze cât mai bine contribuția originală a autorului la cercetarea respectivă. Subdiviziunile acestei părți pot avea dimensiuni diferite, de la un paragraf la un capitol. Ideile fiecărei subdiviziuni trebuie bine înlănțuite. Un lucru important de care trebuie să ținem seamă este acela de a nu ne pierde în detalii nesemnificative, care ar putea abate atenția cititorului de la subiectul principal al lucrării. Eventualele
Lucrare de licență () [Corola-website/Science/321905_a_323234]
-
abate atenția cititorului de la subiectul principal al lucrării. Eventualele informații secundare pot fi evacuate în note de subsol, peste care un cititor mai puțin interesat de subiect poate trece cu ușurință. Conținutul lucrării va fi structurat pe capitole, subcapitole și paragrafe numerotate crescător, în funcție de specificul textului. În general, o lucrare de licență trebuie să aibă între 3 și 10 capitole, iar fiecare capitol trebuie să aiba o secțiune de concluzii la final. O posibilă formă de organizare ar fi următoarea: Concluziile
Lucrare de licență () [Corola-website/Science/321905_a_323234]
-
încheierea evenimentului. Știrile pot fi acoperite rapid pe un site. Subiectele arzătoare înlocuiesc articolele mai vechi sau pot fi marcate, indicându-se cum se ajunge la respectivul subiect. Subiectele arzătoare se pot întinde inițial pe ceva mai mult de un paragraf, deoarece știrea este actualizată și se extindepe măsura dezvoltării ei. Și acestea se adaptează perfect variantei online, dacă sunt împărțite pe secțiuni. Această împărțire se face uneori folosind stilul titlurilor din ziare, dar și prin divizarea reportajului în mai multe
Publicații online () [Corola-website/Science/321968_a_323297]
-
apărat pe van Vogt de criticile lui Damon Knight: Într-o recenzie din "Transfinite: The Essential A.E. van Vogt", scriitorul science fiction Paul Di Filippo spunea: În "The John W. Campbell Letters", Campbell spunea, "Eroul te prinde din primul paragraf, face un nod și te ține legat în toate paragrafele care urmează - inclusiv în ultimul." Harlan Ellison (care a început să îl citească pe van Vogt în adolescență scria: "Van a fost primul scriitor care a luminat călle limitate în
A. E. van Vogt () [Corola-website/Science/321363_a_322692]
-
o recenzie din "Transfinite: The Essential A.E. van Vogt", scriitorul science fiction Paul Di Filippo spunea: În "The John W. Campbell Letters", Campbell spunea, "Eroul te prinde din primul paragraf, face un nod și te ține legat în toate paragrafele care urmează - inclusiv în ultimul." Harlan Ellison (care a început să îl citească pe van Vogt în adolescență scria: "Van a fost primul scriitor care a luminat călle limitate în care am fost învățat să văd universul și condiția umană
A. E. van Vogt () [Corola-website/Science/321363_a_322692]
-
with =di: tʼááłáhádí mííl "one thousand", naakidi mííl "two thousand", etc. The word for "million" is formed by adding the stem -tsoh "big" to mííl: mííltsoh "million" aș în tʼááłáhádí mííltsoh "one million", naakidi mííltsoh "two million", etc. Iată primul paragraf dintr-o povestire scurtă din cartea lui "Young & Morgan" (1987: 205a-205b). Diné bizaad: Free English translation: Interlinear text:
Limba navajo () [Corola-website/Science/321509_a_322838]
-
înregistrau progrese notabile în acest aspect. A fost împotriva căutării profitului rapid și a speculațiilor imobiliare care duceau la apariția unor construcții mediocre și lipsite de identitate; Scrierile sale au ecou și în prezent. În 1938, la pagina 72 (Ultimul paragraf din încheiere) a studiului său despre arhitectură din Ploiești, Toma T. Socolescu scria : Primar al orașului Ploiești imediat după războiul din 1916-1918, având în același timp și funcția de arhitect șef, el a trebuit să se descurce cu toate probleme
Toma T. Socolescu () [Corola-website/Science/316317_a_317646]
-
O memorie de traducere este o bază de date care stochează segmente de text care au fost traduse anterior. Un sistem cu memorie de traducere stochează cuvintele, expresiile și paragrafele care au fost traduse și ajută traducătorii umani. Memoria de traducere stochează textul sursă și traducerea corespondentă în perechi de limbi numite „unități de traducere”. Memoria de traducere se mai poate defini ca fiind o arhivă de texte multilingve care
Memorie de traducere () [Corola-website/Science/316384_a_317713]
-
text, un dicționar multilingv, un sistem terminologic sau chiar o traducere automată. O memorie de traducere este formată din segmente de text într-o limbă sursă și traducerile lor într-una sau mai multe limbi țintă. Aceste segmente pot fi paragrafe, fraze, propoziții sau expresii. Cuvintele individuale sunt manevrate de baze terminologice, și nu intră în domeniul memoriilor de traducere. O memorie de traducere poate fi folosită cu eficiență numai la traducerea documentelor cu conținut înrudit cu al textelor din care
Memorie de traducere () [Corola-website/Science/316384_a_317713]
-
pretext pentru descrierea mediului marin. Ideea sa datează din vara anului 1865, în urma unei sugestii dintr-o scrisoare a lui George Sand, prietenă cu Hetzel, care apreciase foarte mult "Cinci săptămâni în balon" și "O călătorie spre centrul Pământului". Iată paragraful care l-a inspirat pe Verne, rămas posterității datorită faptului că scrisoarea a ajuns, în 1897, în mâinile lui Adolphe Brisson: "„Vă mulțumesc, Domnule, pentru cuvintele extraordinare pe care le-ați pus în două opere deosebite, care au reușit să
Douăzeci de mii de leghe sub mări () [Corola-website/Science/316398_a_317727]
-
de la bârfe privind manierele lui Dreyfus și pretinsa frecventare de către el a unor „cercuri obscure” până la cunoașterea limbii germane și „memoria sa remarcabilă”) sunt dezvoltate mult mai pe larg decât „elementele materiale”. Acestea din urmă sunt tratate doar în penultimul paragraf, într-o singură frază: „... constau din misiva incriminată, a cărei examinare de către majoritatea experților, dar și de către noi, și de către martorii care au văzut-o, a prezentat, cu excepția unor neasemănări voluntare, o deplină similitudine cu scrisul autentic al căpitanului Dreyfus
Afacerea Dreyfus () [Corola-website/Science/316399_a_317728]
-
mașinărie, cantități mari de nichel și tablă, dar nicio monedă. Acestea se aflau probabil în cutiile voluminoase din trăsură. Acest caz este unul dintre puținele în care Holmes nu reușește să-i aducă pe răufăcători în fața justiției. În al doilea paragraf al povestirii, Watson afirmă că acest caz a avut loc "în cursul anului 1889, la scurtă vreme după căsătorie". După afirmația sa, acesta este unul dintre cele două cazuri aduse de dr. Watson în atenția lui Sherlock Holmes, celălalt fiind
Aventura degetului cel mare al inginerului () [Corola-website/Science/325387_a_326716]
-
a scris tatălui femeii despre starea ei critică, iar el - străinul cu barbă - l-a căutat pe Staunton la hotel, amândoi plecând în grabă pentru a ajunge la căpătâiul ei. Misterul fiind rezolvat, Holmes părăsește casa în doliu. În primul paragraf al povestirii, Watson precizează la începutul povestirii că ancheta a avut loc în luna februarie, « cu 7 sau 8 ani în urmă»; cum povestirea a fost publicată în august 1904, rezultă că acțiunea are loc în 1896 sau în 1897
Fundașul dispărut () [Corola-website/Science/325431_a_326760]
-
traduce prin dispariția unor remarci gramaticale, diferențe între diverse sinonime, și mai ales suprimarea pur și simplu a etimologiei cuvintelor. Pe de altă parte, dispunerea tipografică și organizarea articolelor, principala grijă fiind claritatea diverselor sensuri ale unui cuvânt (marcată prin paragrafe bine separate în ediția originală) nu mai este reprodusă în "Nouveau Littré". Începând cu ediția din 2006, "Nouveau Littré" a integrat toate modificările ortografice ale limbii franceze introduse în 1990..
Dictionnaire de la langue française (Littré) () [Corola-website/Science/327020_a_328349]
-
se spune că cel mai vechi și mai avizat comentariu asupra lui Huai Nan Zi este acela al lui Kao Yu. Textul original chinezesc este continuu, fără nici o diviziune, dar atât Balfour cât și Evan Morgan l-au împărțit în paragrafe, iar ultimul a dat titluri variatelor secțiuni.
Da guangyao shi () [Corola-website/Science/326454_a_327783]
-
spune că piesa i s-a părut interesantă și va veni și la reprezentația de a doua zi. Directoarea îi spune dramaturgului că vrea ca la următoarea reprezentație a piesei „Travesti” să se introducă un monolog care să conțină un paragraf despre slugărnicie, lașitate și frică, „o arie a șobolanilor care fug atunci când se scufundă vaporul” și o arie a căinței. Ea afirmă că regretă că și-a neglijat viața personală, iar această discuție este auzită de soțul ei. Scenariul filmului
Premiera (film) () [Corola-website/Science/326499_a_327828]
-
institutului și o suma ulterioară similară peste cinci ani. Ahad Ha'am, unul din ideologii de frunte ai sionismului, care era prieten si angajat al lui Kalonymus Vîsoțki a participat la negocieri și a reușit să includă în acord un paragraf care asigura menținerea destinației evreiești a viitoarei instituții. Acordul dintre Visoțki și societatea Esra pentru înființarea unei școli superioare tehnice în Palestina s-a semnat la 29 martie 1908 la Berlin.
Technion () [Corola-website/Science/324027_a_325356]
-
de club a cărții în anii '80, Zelazny și-a dat seama că unele tăieturi nu au fost reintroduse în volum, ceea ce făcea ca editările anterioare ale "Nemuritorului" să fie în continuare incomplete. Versiunea prescurtată din revistă includea și 10 paragrafe de text care nu au apărut în carte. De asemenea, "Sinopsisul părții întâi" apărut în numărul din noiembrie 1965 al F&SF (cu puțin înaintea părții a doua) este scris la persoana întâi și conține detalii despre persoana lui Conrad
Nemuritorul (roman de Roger Zelazny) () [Corola-website/Science/324025_a_325354]
-
publicarea inventarului arhivei Eliade de la biblioteca Universității din Chicago, în vara anului 2008. El era scris cu creion negru pe hârtie albastră și cuprindea 35 de pagini de text, plus alte trei pagini conținând modificări ale unor fraze sau chiar paragrafe întregi. Critica literară a identificat două axe stilistice ale prozei lui Mircea Eliade: una realistă ("Maitreyi", "Întoarcerea din rai", "Huliganii" etc.) și o alta fantastică („Domnișoara Christina”, „Șarpele”, „Secretul doctorului Honigberger” etc.). Ambele direcții literare ale lui Eliade se bazează
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
a letter now"). Unele verbe care exprimă o stare, cum ar fi "be" și "know", sunt utilizate la prezentul simplu chiar și atunci când se referă la o stare prezenta temporar. Există, de asemenea, anumite alte utilizări (inclusiv cele menționate la paragraful următor), în care prezentul simplu nu reflectă un aspect obișnuit. Ca și alte forme ale timpului în engleză, prezentul simplu are anumite utilizări care nu se referă la prezent. Se referă frecvent la viitor, la fel ca în "My train
Prezentul simplu în limba engleză () [Corola-website/Science/324281_a_325610]
-
de dimensiuni mari, "Zanzibar" a reprezentat o inovație în cadrul genului prin amestecarea narațiunii cu capitole dedicate furnizării informațiilor despre cadrul acțiunii, construind cadrul lumii viitorului prin intermediul unei prezentări complexe și multi-fațetate. Capitolele bogate în informații au fost deseori construite din paragrafe scurte, propoziții, sau preluări din slogane, frânturi de conversație, reclame, cântece, fragmente din ziare și cărți. Rezultatul duce cu gândul la bombardamentul informațional. Însăși narațiunea urmărește viețile mai multor personaje, atent alese pentru a radiografia lumea viitorului. Unele dintre ele
Zanzibar (roman) () [Corola-website/Science/324362_a_325691]