7,805 matches
-
Investițiile de capital efectuate de către investitori ai unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, precum și beneficiile acestora, vor fi, de asemenea, supuse prevederilor prezentului acord. Articolul 9 Diferende între părțile contractante 1. Diferendele între părțile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord trebuie să fie reglementate, daca este posibil, pe cai diplomatice. Dacă un diferend între părțile contractante nu poate fi soluționat astfel în decurs de 6 luni de la apariția diferendului, acesta va
ACORD din 19 martie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127233_a_128562]
-
precum și beneficiile acestora, vor fi, de asemenea, supuse prevederilor prezentului acord. Articolul 9 Diferende între părțile contractante 1. Diferendele între părțile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord trebuie să fie reglementate, daca este posibil, pe cai diplomatice. Dacă un diferend între părțile contractante nu poate fi soluționat astfel în decurs de 6 luni de la apariția diferendului, acesta va fi supus, la cererea oricărei părți contractante, unui tribunal arbitral. 2. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz
ACORD din 19 martie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127233_a_128562]
-
contractante 1. Diferendele între părțile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord trebuie să fie reglementate, daca este posibil, pe cai diplomatice. Dacă un diferend între părțile contractante nu poate fi soluționat astfel în decurs de 6 luni de la apariția diferendului, acesta va fi supus, la cererea oricărei părți contractante, unui tribunal arbitral. 2. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz în parte după cum urmează. În decurs de două luni de la primirea cererii pentru arbitraj, fiecare parte
ACORD din 19 martie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127233_a_128562]
-
fi efectiv realizabila și liber transferabila, iar acest transfer va fi efectuat fără întîrziere nejustificată. ... (2) Cuantumul despăgubirii va fi supus revizuirii conform procedurii legale corespunzătoare, în cadrul legislației părții contractante pe teritoriul căreia a fost efectuată investiția. ... (3) Dacă un diferend între un investitor și partea contractanta pe teritoriul căreia s-a realizat investiția, cu privire la cuantumul despăgubirii în caz de expropriere, continuă să asiste după hotărîrea finală a tribunalelor naționale sau a oricărui alt organ competent, oricare din aceștia este îndreptățit
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
investitor și partea contractanta pe teritoriul căreia s-a realizat investiția, cu privire la cuantumul despăgubirii în caz de expropriere, continuă să asiste după hotărîrea finală a tribunalelor naționale sau a oricărui alt organ competent, oricare din aceștia este îndreptățit să supună diferendul, pentru conciliere sau arbitraj internațional, în termen de două luni de la epuizarea căilor interne de recurs. ... (4) Diferendul va fi supus, la alegerea părții vătămate, fie: ... a) Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiții, în conformitate cu procedura prevăzută în Convenția
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
continuă să asiste după hotărîrea finală a tribunalelor naționale sau a oricărui alt organ competent, oricare din aceștia este îndreptățit să supună diferendul, pentru conciliere sau arbitraj internațional, în termen de două luni de la epuizarea căilor interne de recurs. ... (4) Diferendul va fi supus, la alegerea părții vătămate, fie: ... a) Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiții, în conformitate cu procedura prevăzută în Convenția deschisă pentru semnarea la Washington la 18 martie 1965; fie ... b) organului prevăzut de regulile de procedură pentru
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
competent, oricare din aceștia este îndreptățit să supună diferendul, pentru conciliere sau arbitraj internațional, în termen de două luni de la epuizarea căilor interne de recurs. ... (4) Diferendul va fi supus, la alegerea părții vătămate, fie: ... a) Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiții, în conformitate cu procedura prevăzută în Convenția deschisă pentru semnarea la Washington la 18 martie 1965; fie ... b) organului prevăzut de regulile de procedură pentru arbitraj ale Comisiei Națiunilor Unite pentru Dreptul Comercial Internațional. ... Articolul 5 Despăgubirea unei pierderi
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
necesar, în mod normal, pentru întocmirea formalităților de transfer. ... Articolul 9 Investiții existente Investițiile existente ale investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante vor fi supuse, de asemenea, prevederilor acestui acord, după intrarea sa în vigoare. Articolul 10 Diferendele dintre părțile contractante (1) Diferendele dintre părțile contractante referitoare la interpretarea și aplicarea acestui acord vor fi soluționate, pe cat posibil, prin tratative între cele două părți. Dacă un astfel de diferend nu poate fi soluționat în termen de șase luni
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
întocmirea formalităților de transfer. ... Articolul 9 Investiții existente Investițiile existente ale investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante vor fi supuse, de asemenea, prevederilor acestui acord, după intrarea sa în vigoare. Articolul 10 Diferendele dintre părțile contractante (1) Diferendele dintre părțile contractante referitoare la interpretarea și aplicarea acestui acord vor fi soluționate, pe cat posibil, prin tratative între cele două părți. Dacă un astfel de diferend nu poate fi soluționat în termen de șase luni de începerea tratativelor, atunci, la
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
acestui acord, după intrarea sa în vigoare. Articolul 10 Diferendele dintre părțile contractante (1) Diferendele dintre părțile contractante referitoare la interpretarea și aplicarea acestui acord vor fi soluționate, pe cat posibil, prin tratative între cele două părți. Dacă un astfel de diferend nu poate fi soluționat în termen de șase luni de începerea tratativelor, atunci, la cererea uneia dintre părțile contractante, diferendul va fi supus unui tribunal arbitral. (2) Tribunalul arbitral va fi constituit astfel: fiecare parte contractanta va desemna un arbitru
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
interpretarea și aplicarea acestui acord vor fi soluționate, pe cat posibil, prin tratative între cele două părți. Dacă un astfel de diferend nu poate fi soluționat în termen de șase luni de începerea tratativelor, atunci, la cererea uneia dintre părțile contractante, diferendul va fi supus unui tribunal arbitral. (2) Tribunalul arbitral va fi constituit astfel: fiecare parte contractanta va desemna un arbitru; cei doi arbitri propun celor două părți, de comun acord, un președinte care trebuie să fie cetățean al unui stat
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
care va fi numit de către cele două părți contractante. Arbitrii vor fi numiți într-un termen de trei luni, iar președintele într-un termen de cinci luni după ce una dintre părțile contractante a făcut cunoscut celeilalte că dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral. Dacă arbitrii nu sînt numiți în termenul convenit, partea contractanta care nu și-a numit arbitru este de acord că secretarul general al Națiunilor Unite să facă numirea necesară. Dacă cele două părți contractante nu pot să
ACORD nr. 299 din 14 septembrie 1989 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Republicii Ghana privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Accra la 14 septembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127300_a_128629]
-
Curtea Permanentă de Arbitraj, candidații vor fi propuși de grupuri naționale, desemnate în acest scop de guvernele lor în condițiile stipulate pentru membrii Curții Permanente de Arbitraj prin Articolul 44 al Convenției de la Haga din 1907 privind soluționarea pașnică a diferendelor internaționale. 3. În lipsa unui acord special, condițiile în care un stat parte la prezentul Statut, dar nu și Membru al Națiunilor Unite, poate să participe la alegerea membrilor Curții vor fi stabilite de Adunarea Generală, la recomandarea Consiliului de Securitate
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
în tratatele și convențiile în vigoare. 2. Statele părți la prezentul Statut vor putea oricînd să declare că recunosc că obligatorie IPSO FACTO și fără o convenție specială, în raport cu orice alt stat care acceptă aceeași obligație, jurisdicția Curții pentru toate diferendele de ordin juridic avînd ca obiect: a. interpretarea unui tratat; b. orice problemă de drept internațional; c. existența oricărui fapt care, dacă ar fi stabilit, ar constitui încălcarea unei obligații internaționale; d. natură sau întinderea reparației datorate pentru încălcarea unei
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
sînt încă în vigoare vor fi considerate, în raporturile dintre părțile la prezentul Statut, drept acceptări ale jurisdicției obligatorii a Curții Internaționale de Justiție pentru perioada rămasă pînă la expirare și conform condițiilor prevăzute de ele. 6. În caz de diferend asupra chestiunii dacă Curtea este competența, Curtea va decide. Articolul 37 Cînd un tratat sau o convenție în vigoare prevede că o chestiune să fie deferita unui tribunal pe care trebuia să-l instituie Liga Națiunilor sau Curții Permanente de
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
să-l instituie Liga Națiunilor sau Curții Permanente de Justiție Internațională, chestiunea va fi deferita Curții Internaționale de Justiție, daca privește state părți la prezentul Statut. Articolul 38 1. Curtea, a cărei misiune este de a soluționa conform dreptului internațional diferendele care îi sînt supuse, va aplica: a. convențiile internaționale, fie generale, fie speciale, care stabilesc reguli recunoscute în mod expres de statele în litigiu; b. cutuma internațională, ca dovadă a unei practici generale, acceptată că drept; c. principiile generale de
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
o va autoriza să folosească altă limbă decît franceză sau engleză. Articolul 40 1. Cauzele sînt aduse în fața Curții, după caz, fie prin notificarea convenției speciale, fie printr-o cerere adresată Grefierului. În ambele cazuri trebuie să se indice obiectul diferendului și părțile. 2. Grefierul va comunica cererea imediat tuturor celor interesați. 3. De asemenea, el o va notifică Membrilor Națiunilor Unite, prin intermediul Secretarului General, precum și oricăror alte state care au dreptul de a sta în justiție în fața Curții. Articolul 41
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
fi fost înștiințați în modul cuvenit. Articolul 59 Decizia Curții nu are forță obligatorie decît între părțile în litigiu și numai pentru cauză pe care o soluționează. Articolul 60 Hotărîrea este definitivă și nu poate fi atacată. În caz de diferend asupra înțelesului sau a întinderii dispozițiilor hotărîrii, Curtea o va interpreta la cererea oricăreia dintre părți. Articolul 61 1. O cerere de revizuire a hotărîrii poate fi înaintată Curții numai dacă se întemeiază pe descoperirea unui fapt de natură a
STATUT din 26 iunie 1945 al Curţii Internaţionale de Justiţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125412_a_126741]
-
să ia măsuri colective eficace pentru prevenirea și înlăturarea amenințărilor împotriva păcii și pentru reprimarea oricăror acte de agresiune sau altor încălcări ale păcii și să înfăptuiască, prin mijloace pașnice și în conformitate cu principiile justiției și dreptului internațional, aplanarea ori rezolvarea diferendelor sau situațiilor cu caracter internațional care ar putea duce la o încălcare a păcii; 2. Să dezvolte relații prietenești între națiuni, întemeiate pe respectarea principiului egalității în drepturi a popoarelor și dreptului lor de a dispune de ele însele, și
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
suverane a tuturor Membrilor ei. 2. Toți Membrii Organizației spre a asigura tuturor drepturile și avantajele ce decurg din calitatea lor de Membru, trebuie să-și îndeplinească cu bună-credință obligațiile asumate potrivit prezenței Carte. 3. Toți Membrii Organizației vor rezolva diferendele lor internaționale prin mijloace pașnice, în așa fel încît pacea și securitatea internațională, precum și justiția să nu fie puse în primejdie. 4. Toți Membrii Organizației se vor abține, în relațiile lor internaționale de a recurge la amenințarea cu forța sau
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
asupra situațiilor care ar putea pune în primejdie pacea și securitatea internațională. 4. Puterile Adunării Generale, prevăzute în acest Articol, nu limitează domeniul general de aplicare al Articolului 10. Articolul 12 1. Cît timp Consiliul de Securitate exercita, în privința unui diferend sau a unei situații, funcțiile care îi sînt atribuite prin prezența Carta, Adunarea Generală nu va face nici o recomandare cu privire la acel diferend sau situație, decît dacă Consiliul de Securitate îi cere aceasta. 2. Secretarul general, cu asentimentul Consiliului de Securitate
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
domeniul general de aplicare al Articolului 10. Articolul 12 1. Cît timp Consiliul de Securitate exercita, în privința unui diferend sau a unei situații, funcțiile care îi sînt atribuite prin prezența Carta, Adunarea Generală nu va face nici o recomandare cu privire la acel diferend sau situație, decît dacă Consiliul de Securitate îi cere aceasta. 2. Secretarul general, cu asentimentul Consiliului de Securitate, va aduce la cunoștința Adunării Generale, la fiecare sesiune, toate problemele referitoare la menținerea păcii și securității internaționale de care se ocupă
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
vor fi adoptate cu votul afirmativ a nouă membri, cuprinzînd și voturile concordante ale tuturor membrilor permanenți, cu condiția ca, în cazul hotărîrilor care se adoptă în temeiul Capitolului VI și al Articolului 52 paragraful 3, o parte la un diferend să se abțină de la votare. Procedura Articolul 28 1. Consiliul de Securitate va fi astfel organizat încît să-și poată exercita funcțiile fără întrerupere. În acest scop, fiecare membru al Consiliului de Securitate trebuie să aibă oricînd un reprezentant la
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
consideră că interesele acelui Membru sînt afectate în mod special. Articolul 32 Orice Membru al Națiunilor Unite care nu este membru al Consiliului de Securitate sau orice Stat care nu este Membru al Națiunilor Unite, daca este parte într-un diferend examinat de Consiliul de Securitate, va fi invitat să participe, fără drept de vot, la discuțiile cu privire la acel diferend. Consiliul de Securitate va determina condițiile pe care le consideră juste pentru participarea unui Stat care nu este Membru al Națiunilor
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]
-
este membru al Consiliului de Securitate sau orice Stat care nu este Membru al Națiunilor Unite, daca este parte într-un diferend examinat de Consiliul de Securitate, va fi invitat să participe, fără drept de vot, la discuțiile cu privire la acel diferend. Consiliul de Securitate va determina condițiile pe care le consideră juste pentru participarea unui Stat care nu este Membru al Națiunilor Unite. Capitolul 6 REZOLVAREA PAȘNICĂ A DIFERENDELOR Articolul 33 1. Părțile la orice diferend a cărui prelungire ar putea
CARTA NA��IUNILOR UNITE*) din 26 iunie 1945. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125411_a_126740]