2,867 matches
-
face, după caz, prin unul sau mai mulți mandatari, persoane fizice sau persoane juridice, dispozițiile art. 68 și 114^1 fiind aplicabile în mod corespunzător. Dovadă mandatului va fi depusă de către reclamant în condițiile prevăzute de alin. 2, iar de către parat, o dată cu întâmpinarea." 43. După articolul 114 se introduce articolul 114^1 cu următorul cuprins: "Art. 114^1. - Președintele, de îndată ce constată că sunt îndeplinite condițiile prevăzute de lege pentru cererea de chemare în judecată, fixează termenul de judecată pe care, sub
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130475_a_131804]
-
cazul în care paratul a introdus cerere reconvenționala, reclamantul va depune întâmpinare până la prima zi de înfățișare. La cererea părții interesate, instanța, ținând seama de complexitatea cauzei, poate fixă un termen scurt pentru completarea întâmpinării, precum și pentru studierea acesteia de către parat. Art. 720^6. - Procesele și cererile în materie comercială se judecă cu precădere. Instanță este datoare să asigure, potrivit legii, realizarea drepturilor și obligațiilor procesuale ale părților, precum și desfășurarea cu celeritate a procesului. Cand procedura de citare este legal îndeplinită
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130475_a_131804]
-
on 30th March 1972, of no fixed address în Italy, Algeria. AMDOUNI Mehrez (alias FUSCO Fabio; HASSAN Mohamed; ABU Thale); Locul nașterii în Tunis (Tunisia) Data nașterii: 18th December 1969, of non fixed address în Italy. AMMARI Saifi, Alias: EL PARĂ; Abderrezak Le Pară; Abou Haidara; El Ourassi; Abderrezak Zalmeche; Abdul Rasak emmane Abu Haidra; Abdalarak; Data nașterii: 1 January 1968; Locul nașterii Algeria. Ansar al-Islam (alias Devotees of Islam; Jund al-Islam; Soldiers of Islam; Kurdistan Supporters of Islarn; Supporters of
EUR-Lex () [Corola-website/Law/158341_a_159670]
-
1972, of no fixed address în Italy, Algeria. AMDOUNI Mehrez (alias FUSCO Fabio; HASSAN Mohamed; ABU Thale); Locul nașterii în Tunis (Tunisia) Data nașterii: 18th December 1969, of non fixed address în Italy. AMMARI Saifi, Alias: EL PARĂ; Abderrezak Le Pară; Abou Haidara; El Ourassi; Abderrezak Zalmeche; Abdul Rasak emmane Abu Haidra; Abdalarak; Data nașterii: 1 January 1968; Locul nașterii Algeria. Ansar al-Islam (alias Devotees of Islam; Jund al-Islam; Soldiers of Islam; Kurdistan Supporters of Islarn; Supporters of Islam în Kurdistan
EUR-Lex () [Corola-website/Law/158341_a_159670]
-
financii Stefanovicova 5 Bratislava Țel: +421 2 5958 2201 Fax: +421 2 5249 3531". 5. 31998 R 1705: Regulamentul Consiliului (CE) nr. 1705/98 din 28 iulie 1998 privind întreruperea anumitor relații economice cu Angola pentru a stimula "Uniao Nacional pară a Independencia Total de Angola" (UNITĂ) să își îndeplinească oblibațiile în cadrul procesului de pace și de abrogare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 2229/97 (JO L 215, 1.8.1998, p. 1), modificat de: - 31999 R 0753: Regulamentul Comisiei (CE
EUR-Lex () [Corola-website/Law/198926_a_200255]
-
despăgubiri. ... (2) În aceleași condiții, cel chemat în garanție poate, la rândul său, să cheme în garanție o altă persoană. ... Articolul 61 (1) Cererea va fi făcută în condițiile de forma pentru cererea de chemare în judecată. Cererea făcută de parat se va depune cel mai târziu la prima zi de înfățișare. ... (2) Cererea de chemare în garanție făcută de reclamant se poate depune, până la închiderea dezbaterilor, înaintea primei instanțe. Articolul 62 Instanță va dispune că cererea să fie comunicată celui
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211484_a_212813]
-
În vechea reglementare, alin. (1) al art. 250 avea următorul conținut: "(1) Cursul perimării este suspendat cît timp dăinuiește suspendarea judecării pronunțată de instanța în cazurile prevăzute de art. 244." Articolul 251 În cazul când sunt mai mulți reclamanți sau parați împreună, cererea de perimare sau actul de procedură întrerupător de perimare al unuia folosește și celorlalți. Articolul 252 (1) Perimarea se constată din oficiu sau la cererea părții interesate. Președintele instanței va cita de urgență părțile și va dispune că
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211484_a_212813]
-
de pct. 33 al art. 1 din LEGEA nr. 59 din 23 iulie 1993 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 177 din 26 iulie 1993. Articolul 610 Neintroducerea cererii în termenele arătate în articolele de mai sus atrage decăderea pentru soțul parat din dreptul de a cere divorțul, afară de cazul când cererea reclamantului a fost respinsă și motivele divorțului s-au ivit în urmă. Articolul 611 Cererea de pensie de întreținere potrivit Codului familiei se va face la judecătoria investita cu cererea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211484_a_212813]
-
publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 177 din 26 iulie 1993. Articolul 618 (1) Reclamantul poate renunța la cerere în tot cursul judecății înaintea instanțelor de fond, chiar dacă paratul se împotrivește. Renunțarea reclamantului nu are nici o înrâurire asupra cererii făcute de parat. ... (2) Acțiunea de divorț se va stinge prin împăcarea soților în orice fază a procesului, chiar dacă intervine în instanță de apel sau de recurs iar apelul ori recursul nu sunt timbrate conform legii. ... (3) Reclamantul însă va putea porni o
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211484_a_212813]
-
cazul în care paratul a introdus cerere reconvenționala, reclamantul va depune întâmpinare până la prima zi de înfățișare. La cererea părții interesate, instanța, ținând seama de complexitatea cauzei, poate fixă un termen scurt pentru completarea întâmpinării, precum și pentru studierea acesteia de către parat. ... Articolul 720^6 (1) Procesele și cererile în materie comercială se judecă cu precădere. Instanță este datoare să asigure, potrivit legii, realizarea drepturilor și obligațiilor procesuale ale părților, precum și desfășurarea cu celeritate a procesului. ... (2) Când procedura de citare este
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211484_a_212813]
-
Mendelevium Mendelévio 102 No Nobelio Nobelium Nobelium Nobelium Nobélium Nobelio Nobelium Nobélio 103 Lw Laurencio Lawrentium Lawrentium Lawrencium Lawrentium Lawrencio Laurentium Laurêncio TABLĂ B - TABEL B - TABELLE B - - TABLE B - TABLEAU B - TABELLA B - TABEL B - TABELA B Clasificación especial pară las orgánics Særlig inddeling af organiske stoffer Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe Special classification for organic substances Classification particuliére aux substances organiques Classificazione speciale per le sostanze organiche Speciale indeling voor organische stoffen Classificaçăo especial pară aș substâncias orgânicas
jrc2207as1993 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87360_a_88147]
-
B Clasificación especial pară las orgánics Særlig inddeling af organiske stoffer Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe Special classification for organic substances Classification particuliére aux substances organiques Classificazione speciale per le sostanze organiche Speciale indeling voor organische stoffen Classificaçăo especial pară aș substâncias orgânicas 601 Hidrocarburos Carbonhydrider (kulbrinter) Kohlenwasserstoffe Hydrocarbons Hydrocarbures Idrocarburi Koolwaterstoffen Hidrocarbonetos 602 Hidrocarburos halogenados Halogensubstituerede carbonhydrider Halogen-Kohlenwasserstoffe Halogenated hydrocarbons Dérivés halogénés des hydrocarbures Derivați alogenati degli idrocarburi Gehalogeneerde koolwaterstoffen 603 Alcoholes y derivados Alkoholer og deres derivater Alkohole
jrc2207as1993 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87360_a_88147]
-
la Bruxelles, 4 mai 2001. Pentru Comisie David BYRNE Membru al Comisie ANEXĂ "ANEXO ÎI - BILAG ÎI - ANHANG ÎI - ПAPAPTHMA ÎI - ANNEX ÎI - ANNEXE ÎI - ALLEGATO ÎI - BIJLAGE ÎI - ANEXO ÎI - LIITE ÎI - BILAGA ÎI LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARĂ EXPORTAR CARNE DE ESTRUCIONIFORMES/ LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF STRUDSEKØD/LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON LAUFVOGELFLEISCH ZUGELASSENEN BETRIEBE/ KATAΛOΓΟΣ EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ H ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔΩΝ/LISTA UNITĂȚILOR APROBATE PENTRU IMPORTUL DE CARNE DE
jrc4962as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90130_a_90917]
-
alueita / kasvihuoneita tuuletettava (perusteellisesti / tăi täsmennetään tuuletusaika / kunnes tuote on kuivunut) ennen sinne palaamista. SV: Vädra (omsorgsfullt/eller ange tidsperiod/tills produkten torkat) före vistelse i behandlade utrymmen/ växthus. 2.2. Măsuri de precauție privind mediul (SPe) SPe 1 ES: Pară proteger [las aguas subterráneas/los organismos del suelo], no aplicar este producto ni ningún otro que contenga (precísese la sustancia o la familia de sustancias, según corresponda) más de (indíquese el tiempo o la frecuencia). DA: For at beskytte [grundvandet
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
product of andere producten die (geef naar gelang van het geval de naam van de werkzame stof of van de categorie werkzame stoffen) bevatten, niet langer dan gedurende (geef de tijdsduur aan) gebruiken/ten hoogste (geef de frequentie) gebruiken. PT: Pară protecçăo [das águas subterrâneas/dos organismos do solo], năo aplicar este produto ou qualquer outro que contenha (indicar, consoante o caso, a substância activă ou a família de substâncias activas) durante mais de (período a precisar) ou mais do que
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
tehoaine tăi aineluokka), käyttöä useammin (ajanjakso tăi käyttötiheys). SV: För att skydda (grundvatten/marklevande organismer), använd inte denna produkt eller andra produkter innehållande (ange verksamt ämne eller grupp av ämnen) mer än (ange tidsperiod eller antal behandlingar). SPe 2 ES: Pară proteger [las aguas subterráneas/los organismos acuáticos], no aplicar en suelos (precísese la situación o el tipo de suelos). DA: For at beskytte [grundvandet/organismer, der lever i vând] må dette produkt ikke anvendes (på beskrevet jordtype eller under beskrevne
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
applicare sul suolo (indicare îl tipo di suolo o la situazione). NL: Om [het grondwater/în het water levende organismen] te beschermen mag dit product niet worden gebruikt op (benoem het soort bodem of geef een beschrijving ervan) bodems. PT: Pară protecçăo [das águas subterrâneas/dos organismos aquáticos], năo aplicar este produto em solos (precisar a situaçăo ou o tipo de solo). FI: (Pohjaveden/vesieliöiden) suojelemiseksi ei saa käyttää (täsmennetään maaperätyyppi tăi tilanne) maaperään. SV: För att skydda (grundvatten/vattenlevande organismer
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
solos (precisar a situaçăo ou o tipo de solo). FI: (Pohjaveden/vesieliöiden) suojelemiseksi ei saa käyttää (täsmennetään maaperätyyppi tăi tilanne) maaperään. SV: För att skydda (grundvatten/vattenlevande organismer), använd inte denna produkt på (ange jordtyp eller markförhållande). SPe 3 ES: Pară proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo/los artrópodos no objetivo/los insectos], respétese sin tratar una bandă de seguridad de (indíquese la distancia) hasta [la zona no cultivada/ las masas de agua superficial]. DA: Må ikke anvendes nærmere
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
superficiali]. NL: Om [în het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten/niet tot de doelsoorten behorende geleedpotigen/de insecten] te beschermen mag u în een bufferzone van (geef de afstand aan) rond [niet-landbouwgrond/oppervlaktewater] niet sproeien. PT: Pară protecçăo [dos organismos aquáticos/das plantas năo-visadas/dos insectos/artrópodes năo-visados], respeitar uma zona năo-pulverizada de (distância a precisar) em relaçăo [às zonas năo-cultivadas/ às águas de superfície]. FI: (Vesieliöiden / muiden kuin torjuttavien kasvien / muiden kuin torjuttavien niveljalkaisten / hyönteisten) suojelemiseksi
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
täsmennetään etäisyys) ruiskuttamaton suojavyöhyke. SV: För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de mân avser att bekämpa/andra leddjur än de mân avser att bekämpa/insekter), lämna en sprutfri zon på (ange avstånd) till (icke-jordbruksmark/ vattendrag). SPe 4 ES: Pară proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo] no aplicar sobre superficies impermeables como el asfalto el cemento los adoquines [las vías del ferrocarril] ni en otras situaciones con elevado riesgo de escorrentía. DA: Må ikke anvendes på befæstede arealer
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
în het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten] te beschermen mag u dit product niet gebruiken op ondoordringbare oppervlakken zoals asfalt beton [/en] kasseien [en spoorlijnen] of op andere plaatsen waar het product gemakkelijk kan wegstromen. PT: Pară protecçăo [dos organismos aquáticos/das plantas năo-visadas] năo aplicar este produto em superfícies impermeáveis como asfalto betăo empedrados [ou linhas de caminho de ferro] nem em qualquer outra situaçăo em que o risco de escorrimentos seja elevado. FI: (Vesieliöiden / muiden
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
suuri huuhtoutumisen vaara. SV: För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de mân avser att bekämpa) använd inte denna produkt på hårdgjorda ytor såsom asfalt betong kullersten (järnvägsspår) och andra ytor med hög risk för avrinning. SPe 5 ES: Pară proteger [las aves/los mamíferos silvestres], el producto debe incorporarse completamente al suelo; asegurarse de que se încorpora al suelo totalmente al final de los surcos. DA: For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal produktet omhyggeligt tildækkes med jord. Pas
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
che îl prodotto sia completamente incorporato în fondo al solco. NL: Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet het product volledig în de bodem worden ondergewerkt; zorg ervoor dat het product ook aan het voorend is ondergewerkt. PT: Pară protecçăo [das aves/dos mamíferos selvagens], incorporar totalmente o produto no solo, incluindo no final dos sulcos. FI: (Lintujen / luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi tuote on sekoitettava maaperään; varmistettava, että tuote sekoittuu maaperään täysin myös vakojen päässä. SV: För att skydda (fåglar
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
sekoitettava maaperään; varmistettava, että tuote sekoittuu maaperään täysin myös vakojen päässä. SV: För att skydda (fåglar/vilda däggdjur) måste produkten nedmyllas helt och hållet i jorden; se till att produkten även nedmyllas helt i slutet av raderna. SPe 6 ES: Pară proteger [las aves/los mamíferos silvestres], recójase todo derrame accidental. DA: For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal alt spildt produkt fjernes. DE: Zum Schutz von (Vögeln/wild lebenden Säugetieren) muss das verschüttete Mittel beseitigt werden. EL: EN: To protect
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]
-
Pour protéger [leș oiseaux/leș mammifères sauvages], récupérer tout produit accidentellement répandu. IT: Per proteggere [gli uccelli/i mammiferi selvatici] recuperare îl prodotto fuoriuscito accidentalmente. NL: Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet u gemorst product verwijderen. PT: Pară protecçăo [das aves/dos mamíferos selvagens], recolher todo o produto derramado. FI: (Lintujen / luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi ympäristöön vahingossa levinnyt tuote poistettava. SV: För att skydda (fåglar/vilda däggdjur), avlägsna spill. SPe 7 ES: No aplicar durante el período de reproducción
jrc6021as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91193_a_91980]