97,686 matches
-
Realitatea virtuală (expresie provenită din engleză de la Virtual reality sau VR) se referă la ambianțe artificiale create pe calculator care oferă o simulare a realității atât de reușită, încât utilizatorul poate căpăta impresia de prezență fizică aproape reală, atât în anumite locuri reale, cât și în locuri imaginare. Cele mai multe ambianțe sau împrejurimi reprezentate
Realitate virtuală () [Corola-website/Science/323325_a_324654]
-
is a "samp-aderm", the deadliest skink in India". "Samp-aderm" poate fi tradus "șapte monstru Gila"; "Samp", cuvânt hindus pentru șarpe, iar sufixul "aderm" este derivat din "heloderm", numele piopular al monstrului Gila folosit îndeosebi de naturaliștii europeni. Cuvântul "skink" se referă la șopârlele din familia Scincidae, din care multe au formă de șarpe. O astfel de reptilă hibrid va avea un venin incomparabil întărit prin hibridizare, producând moartea aproape instantanee a victimei. Și aceasta ar putea avea urechi ca orice șopârlă
Aventura bandei pătate () [Corola-website/Science/323332_a_324661]
-
k. u. k." / "imperial și regal") trebuie diferențiată de expresia "kaiserlich-königlich" ("k. k." / "cezaro-crăiesc"). În cazul expresiei k. u. k., primul "k" (din "kaiserlich") este prescurtatea titlului "Kaiser von Österreich" ("Împărat al Austriei"), iar al doilea "k" (din "königlich") se referă la titlul "Apostolischer König von Ungarn" ("Rege apostolic al Ungariei") purtat de monarhii casei de Habsburg-Lorena. Acel "u" dintre cele două litere "k" se pronunță în formă completă, în ciuda prescurtării grafice; astfel, pronunția corectă a expresiei este „k[a] und
K.u.K. () [Corola-website/Science/323358_a_324687]
-
k." "(kaiserlich-königlich)", folosită mai înainte pentru instituțiile întregului imperiu, a desemnat începând cu 1867/68 doar autoritățile și instituțiile statale ale jumătății vestice a monarhiei, adică ale Austriei imperiale (Cisleithania). Înaceastă prescurtare, cel de-al doilea "k." (din "königlich") se referă la celelalte titluri de rege ("König") ale monarhului Habsburg, înprimul rând la titlul de Rege al Boemiei ("König von Böhmen"). În afară de acest titlu, în Cisleithania Monarhul a mai purtat și titlul de "Rege al Dalmației" și de Rege al Galiției
K.u.K. () [Corola-website/Science/323358_a_324687]
-
k. u." sau "kgl. ung." (din ). În plus, Monarhul purta în Transleithania și titlul de "Rege al Croației și Slavoniei". În perioada 1804-1867 a existat doar prescurtarea "k. k." (a expresiei "kaiserlich-königlich", în română "chezaro-crăiesc"). Până în 1806, primul "k." se referea la titlul de Împărat ("Kaiser") ales al Sfântului Imperiu Roman pe care îl purta monarhul de Habsburg, iar al doilea "k" se referea la diversele coroane regale ale monarhului (Coroana sfântului Venceslau, a lui Ștefan, a Croației, a Slavoniei, a
K.u.K. () [Corola-website/Science/323358_a_324687]
-
a existat doar prescurtarea "k. k." (a expresiei "kaiserlich-königlich", în română "chezaro-crăiesc"). Până în 1806, primul "k." se referea la titlul de Împărat ("Kaiser") ales al Sfântului Imperiu Roman pe care îl purta monarhul de Habsburg, iar al doilea "k" se referea la diversele coroane regale ale monarhului (Coroana sfântului Venceslau, a lui Ștefan, a Croației, a Slavoniei, a Dalmației etc.) De la sfârșitul Sfântului Imperiu Roman de Națiune Germană, primul "k." s-a referit la titlul de împărat moștenitor al Imperiului Austriac
K.u.K. () [Corola-website/Science/323358_a_324687]
-
monarhul de Habsburg, iar al doilea "k" se referea la diversele coroane regale ale monarhului (Coroana sfântului Venceslau, a lui Ștefan, a Croației, a Slavoniei, a Dalmației etc.) De la sfârșitul Sfântului Imperiu Roman de Națiune Germană, primul "k." s-a referit la titlul de împărat moștenitor al Imperiului Austriac pe care și l-a conferit Francisc al II-lea/I în anul 1804. Monarhia imperială și regală (k. u. k.) a fost ocazional numită și „Kakania“, iar viața în cadrul monarhiei „kakanică
K.u.K. () [Corola-website/Science/323358_a_324687]
-
atribute care reflectă utilizarea tipică a unui site modern. Unele dintre ele sunt semantic înlocuite cu utilizări comune de blocuri generice (codice 13) și de elemente inline (codice 14), de exemplu codice 9 - block de navigatie în site -, codice 16 - în mod normal se referă la partea de jos a unei pagini web sau la ultima linie de cod HTML - sau codice 2 și codice 1 în loc de codice 5. Unele elemente depreciate din HTML 4.01 au fost șterse, inclusiv nevinovatul element de prezentare codice 20 și codice 21, al
HTML5 () [Corola-website/Science/324021_a_325350]
-
cu 15 voturi pentru și 2 împotrivă, de a anula hotărârea Camerei inferioare. Se afirmă că, "prin impunerea prezenței crucifixului în sălile de clasă din școlile de stat - un semn care, pe lăngă valoarea sa simbolică seculară, fără îndoială, se referă la creștinism - conferă vizibilitate preponderentă în mediul școlar a religiei majoritare a țării. " Dar Curtea în același timp a declarat: "Cu toate acestea, acest lucru nu este suficient în sine pentru a indica un proces de îndoctrinare din partea statului pârât
Cauza Lautsi vs. Italia () [Corola-website/Science/324048_a_325377]
-
1893. În acea povestire, Watson afirmă că acest caz are "o așa importanță și implică multe familii de prim rang din regat că mulți ani de acum încolo va fi imposibil să o public". Pe de altă parte, Watson se referă acolo la "Monsieur Dubuque de la poliția din Paris și Fritz von Waldbaum, bine-cunoscutul specialist din Danzig, și-au irosit ambii energiile cu ceea ce s-au dovedit a fi probleme neînsemnate", care nu apar în versiunea publicată a povestirii. În "My
Cea de-a doua pată () [Corola-website/Science/324044_a_325373]
-
ebraică: לולב), o ramură culeasă (verde), cu frunza palmierului fondată [de exemplu "ramuri de finic". Trebuie să fie în întregime cu frunze drepte întregi ca strânse să nu se rupă în partea de sus. Notă: Termenul "lulav", de asemenea, se referă la combinații de toate cele trei tipuri de ramuri, care sunt legate împreună în buchet. 3. Hadas (în ebraică: הדס) trei ramuri de mirt [ori "crengile de copaci cu frunze"]. Frunzele de mirt cresc în trei niveluri fiecare și sunt
Sucot () [Corola-website/Science/324065_a_325394]
-
cale pentru ca un actor să rămână sănătos a fost să lase la o parte rolul său, la sfârșitul zilei, dar Jeremy a început să-l viseze pe Holmes, iar visele s-au transformat în coșmaruri. Brett a început să se refere la Sherlock Holmes ca la "Știi cine" sau pur și simplu la "EL": "Watson îl descrie pe Știi tu cine ca pe o minte fără inimă, care este greu de interpretat. Greu de intrat în pielea lui. Așa că a trebuit
Jeremy Brett () [Corola-website/Science/324080_a_325409]
-
au la bază principiul întâi al termodinamicii: ΔE = Q + L. Dacă ΔE < 0 → E < E → sistemul cedează energie în mediul exterior. În schimb, dacă ΔE > 0 → E > E → sistemul primește energie din mediul exterior, cu observația că starea inițială se referă la reactanți, iar starea finală la produșii de reacție. Căldura (Q) este fie absorbită, fie degajată în cursul celor mai multe reacții chimice, cum ar fi oxidarea metabolică a „zahărului” la dioxid de carbon și apă care produce căldură, care menține corpul
Termochimie () [Corola-website/Science/324093_a_325422]
-
în SUA, unde episoadele au rulat inițial la PBS. Seria completă a fost scoasă pe casete VHS și pe DVD. Deși toate episoadele poartă titlurile din colecțiile de povestiri ale lui Conan Doyle, adaptările nu corespund întotdeauna povestirilor. Datele se referă la datele de prezentare la televiziunea ITV din Marea Britanie. Aventurile lui Sherlock Holmes 1984 1985 Întoarcerea lui Sherlock Holmes 1986 1987 1988 Arhiva lui Sherlock Holmes 1991 1992 1993 Memoriile lui Sherlock Holmes 1994 Din cele 60 de lucrări literare
Sherlock Holmes (serial TV din 1984) () [Corola-website/Science/324096_a_325425]
-
liniștită, demnă și în general plăcută. În acestă perioadă s-a despărțit de sora ei Desiree, care, ca regina s Suediei, s-a mutat în Suedia. În 1840, Joseph s-a alăturat Juliei în Florența. În ciuda adulterelor lui, ea se referea la Joseph cu "soțul meu iubit". Joseph Bonaparte a murit în brațele ei la 28 iulie 1844 la vârsta de 76 de ani. Ea a murit opt luni mai tarziu, la 7 aprilie 1845, la vârsta de 73 de ani
Julie Clary () [Corola-website/Science/324102_a_325431]
-
În iulie 1940, o versiune lărgită a nuvelei a apărut în volumul "" (Ed. Socec, București, 1940), alături de o altă povestire fantastică scrisă la începutul aceluiași an, „Nopți la Serampore”. Ambele nuvele relatează o serie de practici oculte indiene. Nuvela se referă la cercetarea dispariției stranii a unui medic și orientalist bucureștean pe nume Zerlendi după ce începuse să se documenteze cu privire la practicile oculte realizate de medicul și farmacistul sas transilvănean Johann Martin Honigberger. Tema principală o reprezintă căutarea iluminării spirituale, o taină
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
la Serampore” (publicate în anul 1940 în volumul "Secretul doctorului Honigberger") au însă numai un decor exotic necesar unor mistere sacre pentru că problematica este una comună tuturor scrierilor fantastice ale lui Eliade. Filonul indic al celor două nuvele nu se referă însă la o entitate geografică, ci la o gândire mistică inspirată de credințele filozofico-religioase ale Indiei. Fantasticul oriental urmărește, potrivit lui Nicolae Steinhardt, descifrarea simbolurilor lumii înconjurătoare, având un tâlc ascuns. Bucureștiul, locul acțiunii din „Secretul doctorului Honigberger”, este centrul inițiatic
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
Daniel Dravot, Elliott Spencer și Hamish Bond. Clubul și legăturile sale cu serviciile secrete au fost prezentate în românul "All-Consuming Fire" din seria Virgin New Adventures (bazată pe serialul "Doctor Who"), un român cu "Doctor Who"/Sherlock Holmes, care se referă și la personajul Beauregard al lui Kim Newman. O continuare viitoare a acestuia, în seria de aventuri ale lui "Bernice Summerfield" (realizată de Big Finish), este "The Adventure of the Diogenes Damsel". Mai recent, Clubul Diogene a fost prezentat în
Clubul Diogene () [Corola-website/Science/324147_a_325476]
-
este o distribuție GNU/Linux ce folosește o variantă complet liberă a nucleului Linux, distribuită de proiectul Linux-libre. Scopul principal al acestui proiect este producerea unui sistem de operare construit în totalitate din programe libere („liber” se referă la libertatea de utilizare, modificare și distribuire, certificată prin licență) care să fie ușor de folosit, complet și bine tradus. Numele proiectului Trisquel vine de la simbolul celtic triscel, care este format din trei picioare de om îndoite sau, mai general
Trisquel GNU/Linux () [Corola-website/Science/324161_a_325490]
-
după Marcu , dar nu și de Luca sau Ioan. Acest miracol este cunoscut și ca minunea celor șapte pâini și a peștilor. Această minune este cunoscut și ca ""miracolul celor cinci pâini și doi pești"" deoarece Evanghelia după Ioan se referă la cinci pâini și la doi pești aduse de un băiat și pe care Iisus le-a folosit pentru a hrăni o mulțime de oameni. Potrivit Evangheliilor, când Iisus a aflat că Ioan Botezătorul fusese ucis, s-a dus de
Înmulțirea pâinilor și a peștilor () [Corola-website/Science/324175_a_325504]
-
care mâncaseră erau ca în jur de cinci mii de bărbați, în afară de femei și de copii. Această minune apare în evangheliile lui Matei și Marcu, fiind cunoscută ca ""miracolul celor șapte pâini și a peștilor"" deoarece Evanghelia după Matei se referă la șapte pâini și la puțini peștișori pe care Iisus i-a folosit pentru a hrăni o mulțime de oameni. Conform Evangheliilor, o mulțime mare l-a întâmpinat și l-a urmat pe Iisus. Iisus și-a chemat ucenicii și
Înmulțirea pâinilor și a peștilor () [Corola-website/Science/324175_a_325504]
-
Ioan miracolul are o importanță simbolică considerabilă: acesta este primul dintre cele șapte "semne" miraculoase, prin care este atestată starea divină lui Iisus și în jurul căruia este structurat Evanghelia. Este încă o problemă în discuție între teologi, dacă povestea se referă la o transformare materială reală a apei în vin sau este o alegorie spirituală. Interpretată alegoric, vestea bună și speranța care se degajă din povestire este, în cuvintele nașului când a gustat vinul cel bun: "" Toată lumea servește vinul bun la
Nunta din Cana Galileii () [Corola-website/Science/324196_a_325525]
-
cuvânt rădăcină în limba greacă cu același sens. Fiica lui Haplo cu Marit este numită ""Rue"", care în limba engleză este un verb care are sensul de ""a regreta"". Termenul ""Mensch"" este folosit de către Sartani și Patryni pentru a se referi la oameni, elfi și pitici, atât colectiv (toate cele trei rase) cât și individual (o anume persoană Mensch). Mensch este cuvântul german pentru ""uman"", dar este folosit în cărți ca un termen peiorativ. Numele „"Sartan"” și „"Patryn"” sunt prezentate în
The Death Gate Cycle () [Corola-website/Science/324240_a_325569]
-
la baza modului în care s-a dezvoltat Internetul (în special World Wide Web-ul) după publicarea romanului în 1984. În eseul său din 1986 intitulat "The Neuromantics", Norman Spinrad ia în considerare trei aspecte ale titlului: "neuro" - care se referă la sistemul nervos, "necromant" și "noua romanță". Conform lui, genul cyberpunk - ai cărui autori a sugerat să fie numiți "neuromanți" - reprezintă "o fuziune a impulsului romantic cu știința și tehnologia". Scriind în 2005 în "F&SF", Charles de Lint remarca
Neuromantul () [Corola-website/Science/324268_a_325597]
-
a căror frumusețe și complexitate sunt inimaginabile, mistice și, dincolo de toate, non-umane". Gibson a comentat ulterior la adresa sa ca și autor al "Neuromantului" că "i-aș da de băut, dar nu știu dacă i-aș împrumuta bani" și s-a referit la roman ca la "o carte pentru adolescenți". Succesul "Neuromantului" a reprezentat ieșirea din umbră a lui Gibson, care pe atunci avea 35 de ani. În 1989, Epic Comics a publicat o versiune de 48 de pagini în format de
Neuromantul () [Corola-website/Science/324268_a_325597]