10,419 matches
-
sursele importante trebuie făcute apelând la cea mai bună ediție critică. De pildă, pentru a folosi citate din opera lui Eminescu, se recomandă să recurgem la ediția Perpessicius, dacă Îl cităm pe Blaga, vom utiliza ediția lui George Gană, pentru citatele din Rebreanu se recomandă ediția Niculae Gheran etc. Desigur, putem utiliza și ediții de popularizare, care sunt mai la Îndemâna noastră, dar numai după ce ne-am convins că ele reproduc textele după edițiile cu adevărat științifice. Pentru autorii contemporani, care pot
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
Both În colecția „Eminesciana” a Editurii Junimea din Iași cu titlul inițial. Totuși, când a apărut cea de-a treia ediție la Editura Paralela 45, editoarea, Irina Petraș, a folosit prima ediție! Regula 6. Atunci când se studiază un autor străin, citatele trebuie să fie În limba inițială, regulă care se recomandă când e vorba despre opere literare, unde nuanța unei traduceri este foarte importantă. Rămâne la aprecierea autorului dacă traduce sau nu aceste citate. Unii autori le traduc În note, alții
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
6. Atunci când se studiază un autor străin, citatele trebuie să fie În limba inițială, regulă care se recomandă când e vorba despre opere literare, unde nuanța unei traduceri este foarte importantă. Rămâne la aprecierea autorului dacă traduce sau nu aceste citate. Unii autori le traduc În note, alții imediat după citat, Între paranteze. Așa procedează, de pildă, Stelian Tănase În jurnalul său NY vs. LA, unde folosește multe citate englezești, pentru a surprinde culoarea locală, pe care le traduce imediat. Eco
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
fie În limba inițială, regulă care se recomandă când e vorba despre opere literare, unde nuanța unei traduceri este foarte importantă. Rămâne la aprecierea autorului dacă traduce sau nu aceste citate. Unii autori le traduc În note, alții imediat după citat, Între paranteze. Așa procedează, de pildă, Stelian Tănase În jurnalul său NY vs. LA, unde folosește multe citate englezești, pentru a surprinde culoarea locală, pe care le traduce imediat. Eco recomandă ca, În cazul unei lucrări despre un filosof, de
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
este foarte importantă. Rămâne la aprecierea autorului dacă traduce sau nu aceste citate. Unii autori le traduc În note, alții imediat după citat, Între paranteze. Așa procedează, de pildă, Stelian Tănase În jurnalul său NY vs. LA, unde folosește multe citate englezești, pentru a surprinde culoarea locală, pe care le traduce imediat. Eco recomandă ca, În cazul unei lucrări despre un filosof, de exemplu, e bine să folosim textul original, dar să dăm și traducerea, „fiindcă aceasta constituie și un exercițiu
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
rezolvată” și, În pofida cunoscutei opinii a lui Braun, pentru care „s-a făcut definitiv lumină asupra acestei chestiuni”, considerăm, Împreună cu autorul nostru, că „e Încă multă cale de parcurs până să se ajungă la un stadiu de cunoaștere satisfăcătoare”. Primul citat invocat aici este, evident, din Vasquez, al doilea din Braun, dar nu se știe exact cui aparține al treilea. Regula 8 se referă la tehnoredactarea unui citat. Umberto Eco este de părere că, atunci când un citat nu depășește două-trei rânduri
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
de parcurs până să se ajungă la un stadiu de cunoaștere satisfăcătoare”. Primul citat invocat aici este, evident, din Vasquez, al doilea din Braun, dar nu se știe exact cui aparține al treilea. Regula 8 se referă la tehnoredactarea unui citat. Umberto Eco este de părere că, atunci când un citat nu depășește două-trei rânduri, acesta se poate pune Între ghilimele, asigurându-se fluența textului. Când citatul este mai lung, se recomandă să Îl reproducem mai Înăuntrul paginii. În acest caz, nu
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
de cunoaștere satisfăcătoare”. Primul citat invocat aici este, evident, din Vasquez, al doilea din Braun, dar nu se știe exact cui aparține al treilea. Regula 8 se referă la tehnoredactarea unui citat. Umberto Eco este de părere că, atunci când un citat nu depășește două-trei rânduri, acesta se poate pune Între ghilimele, asigurându-se fluența textului. Când citatul este mai lung, se recomandă să Îl reproducem mai Înăuntrul paginii. În acest caz, nu sunt necesare ghilimelele, mai ales că citatul respectiv poate
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
nu se știe exact cui aparține al treilea. Regula 8 se referă la tehnoredactarea unui citat. Umberto Eco este de părere că, atunci când un citat nu depășește două-trei rânduri, acesta se poate pune Între ghilimele, asigurându-se fluența textului. Când citatul este mai lung, se recomandă să Îl reproducem mai Înăuntrul paginii. În acest caz, nu sunt necesare ghilimelele, mai ales că citatul respectiv poate fi cules cu un corp mai mic de literă, Încât să fie asigurată diferențierea față de textul
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
atunci când un citat nu depășește două-trei rânduri, acesta se poate pune Între ghilimele, asigurându-se fluența textului. Când citatul este mai lung, se recomandă să Îl reproducem mai Înăuntrul paginii. În acest caz, nu sunt necesare ghilimelele, mai ales că citatul respectiv poate fi cules cu un corp mai mic de literă, Încât să fie asigurată diferențierea față de textul normal. Iată Încă o recomandare tehnică: Subdiviziunea În paragrafe a sursei originale trebuie să fie menținută În citat. Începuturile de rând ce
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
ghilimelele, mai ales că citatul respectiv poate fi cules cu un corp mai mic de literă, Încât să fie asigurată diferențierea față de textul normal. Iată Încă o recomandare tehnică: Subdiviziunea În paragrafe a sursei originale trebuie să fie menținută În citat. Începuturile de rând ce se succed direct În sursă rămân separate de un spațiu, ca și diversele rânduri ale paragrafului. Paragrafele ce sunt citate din două surse diferite și care nu sunt separate de un text de comentariu trebuie separate
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
ale paragrafului. Paragrafele ce sunt citate din două surse diferite și care nu sunt separate de un text de comentariu trebuie separate de un spațiu dublu (Eco, 2000, p. 175). Acest sistem are avantajul că ne atrage atenția imediat asupra citatelor propriu-zise, ne ajută să revenim asupra lor, În cazul unei consultări ulterioare. Regula 9. Citatele trebuie să fie fidele. Asta Înseamnă că textul trebuie transcris cu maximă fidelitate, urmând cele mai exigente reguli filologice de transcriere. Posibilitatea de a face
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
de un text de comentariu trebuie separate de un spațiu dublu (Eco, 2000, p. 175). Acest sistem are avantajul că ne atrage atenția imediat asupra citatelor propriu-zise, ne ajută să revenim asupra lor, În cazul unei consultări ulterioare. Regula 9. Citatele trebuie să fie fidele. Asta Înseamnă că textul trebuie transcris cu maximă fidelitate, urmând cele mai exigente reguli filologice de transcriere. Posibilitatea de a face greșeli la transcrierea unui citat s-a diminuat, datorită copiatoarelor. Când citatele se copiau cu
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
revenim asupra lor, În cazul unei consultări ulterioare. Regula 9. Citatele trebuie să fie fidele. Asta Înseamnă că textul trebuie transcris cu maximă fidelitate, urmând cele mai exigente reguli filologice de transcriere. Posibilitatea de a face greșeli la transcrierea unui citat s-a diminuat, datorită copiatoarelor. Când citatele se copiau cu mâna, apoi se dactilografiau și se dădeau ulterior la cules În tipografie, se strecurau foarte multe greșeli. Acum avem posibilitatea de a culege citatele de pe foaia xeroxată direct la calculator
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
ulterioare. Regula 9. Citatele trebuie să fie fidele. Asta Înseamnă că textul trebuie transcris cu maximă fidelitate, urmând cele mai exigente reguli filologice de transcriere. Posibilitatea de a face greșeli la transcrierea unui citat s-a diminuat, datorită copiatoarelor. Când citatele se copiau cu mâna, apoi se dactilografiau și se dădeau ulterior la cules În tipografie, se strecurau foarte multe greșeli. Acum avem posibilitatea de a culege citatele de pe foaia xeroxată direct la calculator. Eliminându-se câteva verigi În transcrierea citatelor
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
a face greșeli la transcrierea unui citat s-a diminuat, datorită copiatoarelor. Când citatele se copiau cu mâna, apoi se dactilografiau și se dădeau ulterior la cules În tipografie, se strecurau foarte multe greșeli. Acum avem posibilitatea de a culege citatele de pe foaia xeroxată direct la calculator. Eliminându-se câteva verigi În transcrierea citatelor, se Înțelege că și posibilitățile de a greși sunt mai mici. Oricum, trebuie reținută recomandarea lui Umberto Eco referitoare la faptul că, Înainte de a da BT-ul
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
citatele se copiau cu mâna, apoi se dactilografiau și se dădeau ulterior la cules În tipografie, se strecurau foarte multe greșeli. Acum avem posibilitatea de a culege citatele de pe foaia xeroxată direct la calculator. Eliminându-se câteva verigi În transcrierea citatelor, se Înțelege că și posibilitățile de a greși sunt mai mici. Oricum, trebuie reținută recomandarea lui Umberto Eco referitoare la faptul că, Înainte de a da BT-ul, trebuie să mai controlăm o dată rigoarea citatelor. În al doilea rând, nu trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
Eliminându-se câteva verigi În transcrierea citatelor, se Înțelege că și posibilitățile de a greși sunt mai mici. Oricum, trebuie reținută recomandarea lui Umberto Eco referitoare la faptul că, Înainte de a da BT-ul, trebuie să mai controlăm o dată rigoarea citatelor. În al doilea rând, nu trebuie eliminate părți dintr-un citat fără ca cititorul să fie avertizat asupra acestui lucru. Eco spune că eliminarea unui pasaj dintr-un citat se face „prin inserțiunea a trei puncte de suspensie pentru partea lăsată
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
posibilitățile de a greși sunt mai mici. Oricum, trebuie reținută recomandarea lui Umberto Eco referitoare la faptul că, Înainte de a da BT-ul, trebuie să mai controlăm o dată rigoarea citatelor. În al doilea rând, nu trebuie eliminate părți dintr-un citat fără ca cititorul să fie avertizat asupra acestui lucru. Eco spune că eliminarea unui pasaj dintr-un citat se face „prin inserțiunea a trei puncte de suspensie pentru partea lăsată de-o parte” (Eco, 2000, p. 174). Trebuie să spun că
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
că, Înainte de a da BT-ul, trebuie să mai controlăm o dată rigoarea citatelor. În al doilea rând, nu trebuie eliminate părți dintr-un citat fără ca cititorul să fie avertizat asupra acestui lucru. Eco spune că eliminarea unui pasaj dintr-un citat se face „prin inserțiunea a trei puncte de suspensie pentru partea lăsată de-o parte” (Eco, 2000, p. 174). Trebuie să spun că acest punct de vedere este discutabil, cel puțin din perspectiva tradiției filologiei românești. În practica noastră editorială
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
pentru partea lăsată de-o parte” (Eco, 2000, p. 174). Trebuie să spun că acest punct de vedere este discutabil, cel puțin din perspectiva tradiției filologiei românești. În practica noastră editorială, orice eliminare de cuvânt, propoziție sau frază dintr-un citat se marchează cu trei puncte de suspensie puse Între paranteze drepte. Punctele de suspensie pot fi chiar ale autorului respectiv (Vizită..., D-l Goe...), astfel Încât va fi greu pentru cititor să știe dacă punctele de suspensie marchează lipsa unui
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
fi greu pentru cititor să știe dacă punctele de suspensie marchează lipsa unui pasaj din text sau dețin o valoare stilistică (așa cum se Întâmplă În cazul celor două exemple de titluri din Caragiale). În al treilea rând, dacă Într-un citat intervenim cu unele completări de informație, acestea trebuie să poarte mențiunea ca atare. La fel procedăm atunci când vrem să subliniem În citat un cuvânt sau o expresie: pentru a atrage atenția asupra cuvântului sau expresiei respective, vom scrie, Între paranteze
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
se Întâmplă În cazul celor două exemple de titluri din Caragiale). În al treilea rând, dacă Într-un citat intervenim cu unele completări de informație, acestea trebuie să poarte mențiunea ca atare. La fel procedăm atunci când vrem să subliniem În citat un cuvânt sau o expresie: pentru a atrage atenția asupra cuvântului sau expresiei respective, vom scrie, Între paranteze rotunde: (subl. I.R.) sau (subl. n.) sau forma combinată: (subl. n., I.R.). Mai poate exista situația când trebuie să adăugăm un cuvânt
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
scrie, Între paranteze rotunde: (subl. I.R.) sau (subl. n.) sau forma combinată: (subl. n., I.R.). Mai poate exista situația când trebuie să adăugăm un cuvânt care lipsește din textul citat, dar care este absolut necesar pentru o Înțelegere corectă a citatului respectiv. Ne referim mai ales la reproducerea textelor mai vechi, culese foarte prost și cu mari omisiuni. Dacă autorul din care citez cade Într-o eroare evidentă, se poate folosi aidoma citatul respectiv, dar după eroare se va menționa: (sic
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
este absolut necesar pentru o Înțelegere corectă a citatului respectiv. Ne referim mai ales la reproducerea textelor mai vechi, culese foarte prost și cu mari omisiuni. Dacă autorul din care citez cade Într-o eroare evidentă, se poate folosi aidoma citatul respectiv, dar după eroare se va menționa: (sic!, „așa”, „astfel”, În latină), amănunt prin care atragem atenția că eroarea nu ne aparține. Regula 10. „A cita este ca și cum ai depune mărturie Într-un proces”, spune Eco. Asta Înseamnă că trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]