9,719 matches
-
Codruța Kovesi: Respectăm în totalitate decizia Curții Constituționale. Toate autorizațiile care sunt primite din partea instanțelor de judecată sunt puse în aplicare prin serviciul tehnic al DNA. AGERPRES: Dar pe partea de traducere? Lăură Codruța Kovesi: Că și până acum, folosim traducători autorizați de către Ministerul Justiției. În momentul în care se poartă conversații într-o limbă străină, apelăm la acesti traducători autorizați pe care ii plătim și aceștia ne fac traducerile care se depun la dosar. Citește și: Black Club, contracte cu
Laura Codruța Kovesi, interviu: DNA are în lucru peste 7.600 de dosare de corupție () [Corola-website/Journalistic/105057_a_106349]
-
în aplicare prin serviciul tehnic al DNA. AGERPRES: Dar pe partea de traducere? Lăură Codruța Kovesi: Că și până acum, folosim traducători autorizați de către Ministerul Justiției. În momentul în care se poartă conversații într-o limbă străină, apelăm la acesti traducători autorizați pe care ii plătim și aceștia ne fac traducerile care se depun la dosar. Citește și: Black Club, contracte cu Adamescu și un ofițer SRI AGERPRES: Au fost afectate dosarele instrumentate de DNA după acea decizie a CCR? S-
Laura Codruța Kovesi, interviu: DNA are în lucru peste 7.600 de dosare de corupție () [Corola-website/Journalistic/105057_a_106349]
-
și situându-se în topul cărților apărute anul trecut în unele dintre cele mai prestigioase publicații literare internaționale. La eveniment vor vorbi Ioana Bâldea Constantinescu, scriitoare, Cosmin Ciotloș, critic literar și Andra Matzal, jurnalist cultural și unul dintre cei doi traducători ai românului. Actorul Adrian Ciobanu ne va citi un fragment din român. Denișa Comănescu, director general Humanitas Fiction, va fi moderatorul întâlnirii. Iată-mă e radiografia dureros de sinceră și cât se poate de amuzantă a unei despărțiri. E epopeea
Lansare de carte: „Iată-mă“ de Jonathan Safran Foer, un roman despre identitate, istorie, familie și lumea ieșită din matcă în care trăim by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105414_a_106706]
-
Suplement și situându-se în topul cărților apărute anul trecut în unele dintre cele mai prestigioase publicații literare. La eveniment vor vorbi Ioana Baldea Constantinescu, scriitoare, Cosmin Ciotlos, critic literar și Andra Matzal, jurnalist cultural și unul din cei doi traducători ai romanului. Actorul Adrian Ciobanu va citi un fragment din roman. Denisa Comănescu, director general Humanitas Fiction, va fi moderatorul întâlnirii. Iată-mă e radiografia dureros de sinceră și cât se poate de amuzantă a unei despărțiri. E epopeea unei
Invitație la lectură by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105410_a_106702]
-
nu respectă tabuuri, e un studiu de sistem și are ritmul unei autostrăzi americane: goana cu motorul turat la maximum, depășiri legale și ilegale, frână până la zero, așteptare panicată, plecare în trombă și, din nou, goana susținută. RADU JÖRGENSEN, romancier, traducător, jurnalist, inginer geofizician și matematician român stabilit în Statele Unite, s-a născut în 1962, la Iași. Este absolvent al Colegiului Național Mihai Viteazul din București și al Facultății de Inginerie Geologică și Geofizică de la Universitatea din București (1987). La nivel
Exit 45. Tragedie academică americană cu Radu Jorgensen, Cristian Pătrășconiu și Radu Paraschivescu - la Librăria Editura Humanitas by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105422_a_106714]
-
așteaptă la Librăria Humanitas de la Cișmigiu miercuri, 7 iunie, ora 19, la lansarea volumului Vecin cu viața. Poezia ortonimă. 1911-1935 de Fernando Pessoa, recent apărut în seria de autor dedicată scriitorului portughez. La eveniment vor vorbi Dinu Flamand, poet și traducătorul acestui volum, și Ioan Stanomir, scriitor. Actrița Oana Pellea, invitată specială a întâlnirii, va citi din poezia lui Fernando Pessoa. Moderatorul serii va fi Denisa Comănescu, director general Humanitas Fiction. „Îi prezentăm cititorului român aproape cinci sute de texte din
„Vecin cu viața. Poezia ortonimă. 1911-1935” de Fernando Pessoa, o analiză subtilă și tragică a omului modern by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105435_a_106727]
-
1905 se întoarce la Lisabona, pe care n-o va mai părăsi niciodată, și se înscrie la Curso Superior de Letras la Universidade de Lisboa, abandonându-și studiile după un an și resemnându-se să-și câștige traiul că modest traducător din engleză pentru diferite agenții comerciale. Frecventează cercurile literare avangardiste. Publică cu regularitate articole în revistele literare portugheze (Orpheu, Portugal Futuristă, Contemporanea, Athena) și câteva plachete semnate cu numele propriu, în engleză și în portugheză: Antinous (1918), 35 Sonnets (1918
„Vecin cu viața. Poezia ortonimă. 1911-1935” de Fernando Pessoa, o analiză subtilă și tragică a omului modern by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105435_a_106727]
-
Lansarea volumului ”Speranță sub un soare gri” și vernisajul expoziției de ilustrații ”Țara mea natală A4” de Noa Levin-Harif, inspirată de poeziile Anei Blandiana Moderator: Rafi Weichert, Editura Keshev LeShira Introducere și lectură de poezie: Ana Blandiana Participanți: Moshe Itzhaki, traducător, Oded Peled, Anat Sharon-Blaise, Paul Farkaș, Noa Levin-Harif, Tzvika Shternfeld. Fragmente muzicale interpretate de Ron Gerson Joi, 8 iunie 2017, ora 19:00, sediul ICR Tel Aviv: Lansarea volumului ”Speranță sub un soare gri” de Ana Blandiana Moderator: Rafi Weichert
Ana Blandiana își lansează volumul de poezie "Speranță sub un soare gri" by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105453_a_106745]
-
actrițe Gülsün Odabașı. Poveștile traduse în limba turcă sunt: Cinci pâini și Ursul păcălit de vulpe de Ion Creangă, publicate de Editura Muzeelor Literare, Iași, 2015, traducator Leila Unal și Domnișoara Poimâine și joaca de-a timpul de Adina Rosetti, traducător Jenny Vișa. Corul de Copii Radio Personajele din poveștile ” Ursul păcălit de vulpe” și ” Cinci pâini” împreună cu Domnișoara Poimâine, cea care se joacă cu timpul, îi vor purta pe micii spectatori într-o incursiune în lumea basmelor plină de povețe
Poftiți în lumea minunată a copilăriei by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105458_a_106750]
-
noi titluri de autori români, ediții de colecție din literatura română și universală, ediții în limba română ale bestsellerurilor internaționale din ultimele luni. Cele aproape 40 de lansări de carte va vor oferi prilejul de a va întâlni cu scriitori, traducători, critici literări, actori și jurnaliști celebri: Andrei Pleșu, Mircea Cărtărescu, Gabriel Liiceanu, Aris Fioretos, Ioana Nicolaie, Horia-Roman Patapievici, Ioana Pârvulescu, Tania Radu, Dan C. Mihăilescu, Radu Paraschivescu, Oana Pellea, Tatiana Niculescu, Radu Jorgensen, Monica Broșteanu, Teodor Baconschi, Radu Vancu, Dan
Bookfest anunță o ediție spectaculoasă by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105486_a_106778]
-
cunoaștere a lor este indispensabil oricărei persoane care studiază în mod temeinic sufismul în sine”, explica autorul. R. A. Nicholson (1868-1945) a fost un eminent orientalist și expert în literatura și misticismul islamice, considerat unul dintre cei mai mari savanți și traducători în limba engleză ai misticului și poetului de secol XIII Jalăl-ud-Dīn Muhammad Rūmī. În afară de traducerea marii opere a lui Rumi (Mathnawi, în opt volume), Nicholson a mai tradus tratatul sufit Kashf-ul-Mahjoob de Ali Hujwiri Daata Ganj Bakhsh, Tarjuman al-Aswaq de
La Bookfest, descoperiți plăcerea lecturii by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105478_a_106770]
-
cele mai de succes modele de carte din lume. Pe lângă evenimentele dedicate literaturii și întâlnirilor cu scriitori, suedezii vin la București și cu o serie consistentă de manifestări dedicate profesioniștilor care activează în lumea publishing-ului de carte: editori, graficieni, ilustratori, traducători și manageri culturali. Editura Polirom vine cu o ofertă impresionantă de literatură română la ediția din acest an a Salonului Internațional de Carte Bookfest, continuându-și astfel unul dintre cele mai importante demersuri editoriale: publicarea, difuzarea și promovarea scriitorilor români
Ofertă bogată de literatură română la Bookfest 2017 by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105516_a_106808]
-
În data de 12 mai 2017, Marta Petreu va participa, alături de profesorul și traducătorul Roberto Merlo, la două evenimente literare incluse în programul festivalurilor literare Incroci di poesia contemporanea și Poetry Vicenza. Vineri, 12 mai, între orele 10.30 - 13.00 la Palatul Cosulich (Sala Media, Fondamenta Zattere, Dorsoduro 1405, 30123 Venezia), sub titlul
Marta Petreu la festivalurile Poetry Vicenza și Incroci di poesia contemporanea by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105533_a_106825]
-
Vicenza, Marta Petreu va fi, alături de poeta Christine de Luca, protagonista unei întâlniri literare ce va avea loc la Vicenza, Gallerie d’Italia - Palazzo Leoni Montanari (Contra’ Santa Corona 25, Vicenza). Marta Petreu va fi însoțită la ambele evenimente de traducătorul poeziei sale în limba italiană, românistul Roberto Merlo, conferențiar de limba și literatura română la Universitatea din Torino. Festivalul de poezie Incroci di poesia contemporanea este organizat de Departamentul de Studii lingvistice și culturale comparate al Universității Ca’ Foscari. Festivalul
Marta Petreu la festivalurile Poetry Vicenza și Incroci di poesia contemporanea by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105533_a_106825]
-
1955) este poetă, scriitoare, eseistă, jurnalistă și profesoară de filosofie la Facultatea de Istorie și Filosofie a Universității “Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca. Este una dintre cele mai cunoscute ambasadoare ale culturii române în Italia, datorită traducerilor din opera sa realizate de traducători de seamă precum Giovanni Rotiroti, Roberto Merlo, Magda Arhip și Amelia Natalia Bulboacă: Cioran sau un trecut deocheat -Il passato scabroso di Cioran, îngrijit de Giovanni Rotiroti, postfață de Mattia Luigi Pozzi, trad. Magda Arhip și Amelia Natalia Bulboacă, Napoli-Salerno
Marta Petreu la festivalurile Poetry Vicenza și Incroci di poesia contemporanea by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105533_a_106825]
-
generos al lui Mircea Costin Glavan, aceste prețioase învățături sunt acum și la îndemâna cititorului român. „De când am vizitat această frumoasă țară am căpătat convingerea profundă că există în România un veritabil interes pentru budism. Țin să exprim întreaga mea recunoștință traducătorului și editorului, Aurelian Scrima, pentru prețioasa lor contribuție la îmbogățirea înțelepciunii tuturor”, a spus Gonsar Tulku Rinpoche.
Politică, filosofie, drame de familie by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105589_a_106881]
-
acasă de Henri J.M. Nouwen, carte aflată în Top 100 Best Christian Books, conform publicației Church Times. La eveniment vor participa: Anca Manolescu, doctor în filozofie al Universității din București, specialist în antropologie religioasă, studiul comparat al religiilor, Monica Broșteanu, traducătorul cărții, conferențiar universitar la Universitatea București, specialist în ebraica biblică, teologie sacramentală și liturgică, științe biblice, și Abel Dragomir, istoric, excelent cunoscător al operei Părintelului Henri J.M. Nouwen. Părintele Henri J.M. Nouwen ne împărtășește călătoria spirituală pe care i-a
Cărți de la iepuraș pentru mari și mici by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105633_a_106925]
-
Mihai Băncilă. Un afiș - într-o lume a teatrului care nici după 27 de ani nu a înțeles valoarea și importanța posterului - expresiv, care-ți întredeschide ușa adolescenței plină de revolte, convulsii, neînțelegeri. Al doilea pas este continuat de remarcabilul traducător de limbă germană, Victor Scoradeț, cu o foarte bună stăpânire a modernității și postmodernității, reîntinerește cuvintele lui Wedekind. Al treilea pas îi aparține regizorului Vlad Cristache, care semnează și scenografia, precum și colaboratorilor lui: light-designerul Iulian Bălțătescu și muzicianul Daniel Rocca
Distrugeți sistemul! Distrugeți zidurile! by Irina Budeanu () [Corola-website/Journalistic/105661_a_106953]
-
istoria orașului și a figurilor literare majore, și din jocul subtil dintre memoria individuală și memoria colectivă. Conferința va fi însoțită de o prezentare în imagini a orașului, compilată de redactorul șef al jurnalului Hermannstädter Zeitung, Beatrice Ungar, fotograf și traducător literar.
Liliana Ursu în rezidență la Strasbourg by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105666_a_106958]
-
Mihail Gălățanu, Mihai Kiropol, Dinu Flamand, Dumitru Crudu, Radmila Popovici, Fervonia Novac, Aurora Cornu, Petre Răileanu au citit poeme în limba franceză. La lansări și dezbateri participă și în a treia zi de Livre Paris nume de prima mână, scriitori, traducători, editori, invitați francezi și români de prestigiu, printre care editorul Paul Otchakovsky-Laurens și cercetătorul Matei Stîrcea-Crăciun. După evenimnentul de ieri dedicat lui Ion Grigorescu, duminică, în cadrul Salonului de Carte va fi omagiat printr-o retrospectivă, un alt artist plastic, Tudor
E frumos standul României la “Livre Paris” by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105671_a_106963]
-
de carte, pe 24 martie, au fost lansate volumele La mémoire des feuilles mortes de Marie-Hélène Fabra-Brătianu (Éditions LʼHarmattan) și Le marchand de premières phrases de Matei Vișniec (Éditions Actes Sud, trad.Laure Hinckel), în prezența unor nume importante de traducători și editori. În cadrul Salonului de Carte de la Paris, vineri, a avut locdezbaterea Poésie - la voie de l’irremplaçable, moderată de Bogdan Ghiu, și lansarea revistei de poezie La Traductière. Revue Internationale de poésie et art visuel. De asemenea, Cristina Hermeziu
Prezență numeroasă, personalități culturale și diplomatice la standul României, de la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105672_a_106964]
-
été en Bretagne. Le Récit d'exil de Ada D'Albon (Lulu.com). La dezbatere au fost invitați Laure Hinckel, Cristina Hermeziu, Ada D'Albon, Șerban Axinte, Dan Ciupureanu. La lansări și dezbateri participă editorii Odille Serre și Paul Otchakovsky-Laurens, traducătorii Marily Le Nir, Laure Hinckel și Nicolas Cavaillès, scriitorul Richard Edwards, cercetătorul Matei Stîrcea-Crăciun. Nume de prima mână, scriitori, traducători, editori, invitați francezi și români de prestigiu, diplomați participă la lansări, dezbateri despre literatură, poezie română și basarabeană. România este
Prezență numeroasă, personalități culturale și diplomatice la standul României, de la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105672_a_106964]
-
Cristina Hermeziu, Ada D'Albon, Șerban Axinte, Dan Ciupureanu. La lansări și dezbateri participă editorii Odille Serre și Paul Otchakovsky-Laurens, traducătorii Marily Le Nir, Laure Hinckel și Nicolas Cavaillès, scriitorul Richard Edwards, cercetătorul Matei Stîrcea-Crăciun. Nume de prima mână, scriitori, traducători, editori, invitați francezi și români de prestigiu, diplomați participă la lansări, dezbateri despre literatură, poezie română și basarabeană. România este prezentă la ediția din acest an a Salonului Cărții de la Paris cu un stand modern, avangardist, cu neoane așezate în
Prezență numeroasă, personalități culturale și diplomatice la standul României, de la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105672_a_106964]
-
în anul 2007, se oferă prețioase informații despre dezvoltarea la nivel mondial de către patru generații de sculptori a ceea ce, în textul de față, este denumit viziune hylesică și atribuit, ca descoperire artistică, lui Constantin Brâncuși. Nume de primă mână, scriitori, traducători, editori, invitați francezi și români de prestigiu, diplomați vor participa la lansări, dezbateri despre literatura, poezie română și basarabeana. În cadrul Salonului de Carte de la Paris vor avea loc dezbaterea Poésie - la voie de l’irremplaçable, moderată de Bogdan Ghiu, și
„Diagonales et confluences franco-roumaines”, la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105678_a_106970]
-
un Karl Baker în mare formă, reprezintă vocea societății, grăbită, care nu are cum să-și încurce viața cu adevăruri minore, cu dileme morale. Un cuvânt special pentru talentul lui Bogdan Budeș, care nu se mărginește doar la rolul de traducător, ci de fiecare dată, reinterpretează textele pe care le aduce la lumină. Ion Grosu și elevul în clasa a X-a, Iulian Cristea Mihai, o surpriză extrem de placută Când în cuplu dispare încrederea, totul se năruie. Despre această dureroasă pierdere
Rușii au ”cucerit” Teatrul Nottara! by Irina Budeanu () [Corola-website/Journalistic/105677_a_106969]