1,977 matches
-
modificare de sens, urmează în mod logic că rezultatul nu este un cuvânt nou, ci același cuvânt, care a achiziționat un înțeles suplimentar. Orice tip de schimbare semantică creează polisemie, deci toate cuvintele al căror sens s-a modificat în urma condensării devin, nu-i așa, polisemantice. Dacă am adopta acest punct de vedere, ar trebui să ajungem la concluzia că procedeul condensării nu duce decât la o extindere a sensurilor cuvintelor; reținerea dintr-o sintagmă sau dintr-un compus a unui
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
înțeles suplimentar. Orice tip de schimbare semantică creează polisemie, deci toate cuvintele al căror sens s-a modificat în urma condensării devin, nu-i așa, polisemantice. Dacă am adopta acest punct de vedere, ar trebui să ajungem la concluzia că procedeul condensării nu duce decât la o extindere a sensurilor cuvintelor; reținerea dintr-o sintagmă sau dintr-un compus a unui singur element ar fi însoțită de o reinterpretare semantică a acestuia; ar fi vorba de același cuvânt, care a dezvoltat un
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sens schimbat)81. În principiu corectă, această delimitare necesară nu ne poate însă convinge să trecem cu vederea două fapte. Pe de o parte, germ. Schirm înseamnă, în general, "umbrelă", nu numai "umbrelă de ploaie", deci ar putea proveni prin condensare nu numai din Regenschirm, ci și din Sonnenschirm "umbrelă de soare" (literal: "adăpost împotriva soarelui"). De aici rezultă că unele cuvinte condensate pot proveni din mai multe etimoane complexe, deci Schirm "umbrelă" nu este o nouă realizare semantică a lui
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unor inovații lexicale, nu unor evoluții intrinseci ale sensurilor termenilor care au făcut parte din compusele sau sintagmele de bază și care să fi devenit, brusc, polisemantice. Este adevărat că acest proces este diacronic, dar, întrucât în cazurile tipice de condensare nu putem vorbi de veritabile modificări de sens, ci de unități lexicale nou formate, rezultatele condensării nu trebuie și nu pot fi confundate, în sincronie, nici cu efectele simplei restricții sau specializări semantice, nici cu acelea ale unei metonimii obișnuite
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sau sintagmele de bază și care să fi devenit, brusc, polisemantice. Este adevărat că acest proces este diacronic, dar, întrucât în cazurile tipice de condensare nu putem vorbi de veritabile modificări de sens, ci de unități lexicale nou formate, rezultatele condensării nu trebuie și nu pot fi confundate, în sincronie, nici cu efectele simplei restricții sau specializări semantice, nici cu acelea ale unei metonimii obișnuite. Acesta este, de fapt, motivul pentru care "absorbția nu are o realitate sincronică proprie" în privința polisemiei
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
În consecință, semnificanții sp. coche și germ. Weizen reprezintă fiecare, cu sensurile lor menționate mai sus, câte două cuvinte autonome și monosemantice, în timp ce lat. homo și lingua sunt polisemantici, fiind moșteniți ca atare în mai multe limbi romanice. Adepții analizei condensării ca mecanism de evoluție semantică explică adesea acest tip de "schimbare de sens" drept consecință a relației de contiguitate care există între elementele unităților lexicale complexe (care pot fi sintagme nominale stabile, uneori ajunse în stadiu de cuvinte compuse). Contiguitatea
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unul din celălalt și nu se află în relație metonimică sau de altă natură stilistică, deci nu trebuie comparate semantic sau puse în raport de filiație. În consecință, această direcție de cercetare nu poate duce la relevarea adevăratului mecanism al condensării și credem că trebuie abandonată sau reformulată, tot așa cum trebuie retușată și ideea exclusivistă că unitățile lexicale condensate își modifică sensul neapărat ca urmare a întrebuințării lor frecvente, idee susținută de unii lingviști: Dacă elipsa este foarte des repetată, cuvintele
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
semnificație inedită atunci când corpurile fonetice respective au început să fie folosite ca substantive, întrucât schimbarea s-a produs nu printr-o simplă evoluție semantică a adjectivului, care să se fi substantivat printr-un trop oarecare, ci ca urmare directă a condensării sintagmelor, și anume concomitent cu producerea acesteia. * Concepția unilaterală schițată mai sus care pune accentul pe aspectul semantic, opacizând, de fapt, mecanismul real al condensării, deoarece neglijează latura formală a acesteia și contribuția termenului sintagmatic de bază apare deosebit de pregnant
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
adjectivului, care să se fi substantivat printr-un trop oarecare, ci ca urmare directă a condensării sintagmelor, și anume concomitent cu producerea acesteia. * Concepția unilaterală schițată mai sus care pune accentul pe aspectul semantic, opacizând, de fapt, mecanismul real al condensării, deoarece neglijează latura formală a acesteia și contribuția termenului sintagmatic de bază apare deosebit de pregnant în dicționarele care nu recunosc, în cele mai multe cazuri, rolul de intermediar pe care condensarea îl are în evoluția valențelor lexicale și semantico-gramaticale ale cuvintelor. Acest
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pune accentul pe aspectul semantic, opacizând, de fapt, mecanismul real al condensării, deoarece neglijează latura formală a acesteia și contribuția termenului sintagmatic de bază apare deosebit de pregnant în dicționarele care nu recunosc, în cele mai multe cazuri, rolul de intermediar pe care condensarea îl are în evoluția valențelor lexicale și semantico-gramaticale ale cuvintelor. Acest mod de a trata lucrurile este pregnant îndeosebi în descrierea lexicografică a cazurilor de substantivare a adjectivelor. Sunt frecvente situațiile în care nu numai că nu este recunoscut statutul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
la adj. vânăt pentru etimologie. Din păcate, exemplul pe care l-a dat DLRM nu a fost urmat, eventual cu îmbunătățirile de rigoare, în dicționarele care i-au succedat. Două detalii ni se par clare în cazul acestui tip de condensare: a) Nu este vorba aici despre modificări propriu-zise ale sensului unor termeni, deoarece, de exemplu, înțelesul de "plantă erbacee legumicolă (...), cultivată pentru fructul ei comestibil (...); fructul acestei plante" al lui roșie nu s-ar fi putut dezvolta prin niciun fel
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în schimb, roșie poate fi substituit de unitatea lexicală complexă (sintagma nominală stabilă) pătlăgică roșie, cu care împărtășește aceeași distribuție. În consecință, ar fi mai util, deoarece este mai aproape de realitate, ca măcar formațiile lexicalizate de acest fel, rezultate prin condensarea în determinantul adjectival a valorii substantivale și a sensului unor sintagme nominale stabile, să fie inserate în dicționarele explicative și etimologice în calitate de cuvinte-titlu distincte de adjectivele care le corespund. În ce măsură avem însă a face cu modificări semantice propriu-zise în cazul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a valorii substantivale și a sensului unor sintagme nominale stabile, să fie inserate în dicționarele explicative și etimologice în calitate de cuvinte-titlu distincte de adjectivele care le corespund. În ce măsură avem însă a face cu modificări semantice propriu-zise în cazul altor tipuri de condensare, diferite de cel care implică substantivarea adjectivului? Să luăm câteva exemple: Rom. pasăre, însemnând "vertebrat ovipar cu corpul acoperit de pene și cu aripi folosite pentru zbor", a dobândit și sensul "pasăre domestică crescută pe lângă casa omului, orătanie", printr-un
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a-și câștiga pâinea) sau ochi cu înțelesul "față" (în a se spăla pe ochi). Dacă privim însă lucrurile diacronic, mai plauzibilă este contragerea în determinat a sintagmei pasăre de curte, a cărei semnificație a fost transferată cuvântului rezultat prin condensare (v. Suciu, CLS, p. 6). Avem, așadar, un sens special al lui pasăre, care nu a apărut însă printr-o evoluție semantică propriu-zisă pe care ar fi suferit-o termenul însuși dintr-o anume motivație intrinsecă, ci printr-un mecanism
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
face parte din aceeași categorie, a procedeelor de îmbogățire a lexicului. Fr. maçon "zidar" a început la un moment dat să însemne și "membru al unei organizații (loji) francmasonice, mason, francmason", dar nu în urma unei oarecare evoluții semantice, ci prin condensarea în determinat (cu omiterea determinantului adjectival) a cuvântului compus franc-maçon, a cărui variantă a devenit și cu care se află până astăzi în raport de variație liberă. Noua formație, purtătoare a unui înțeles atât de special, nu are deci niciun
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Tc. dalak înseamnă "splină", dar același înveliș sonor a dobândit, pe plan dialectal, și sensul "antrax, dalac". Nu este vorba nici în acest caz de o simplă schimbare semantică datorată unei evoluții de tip tropic a înțelesului, ci de o condensare în determinantul substantival a sintagmei dalak yangısı sau dalak iltihabı "antrax, dalac" (yangı sau iltihab însemnând "ardere, arsură, inflamație"), în urma căreia această unitate lexicală complexă a dobândit o variantă dialectală mai scurtă, dalak. Etimologia acestei noi formații și semnificațiile distincte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Etimologia acestei noi formații și semnificațiile distincte independente nu permit tratarea unitară a termenului dalak, ci lexicografia turcă trebuie să discearnă între dalak 1 "splină" și dalak 2 "antrax, dalac". Iată, așadar, că, analizat din punct de vedere semantic, fenomenul condensării nu constituie un mecanism propriu-zis de schimbare a sensului cuvintelor, întrucât în aceste cazuri nu se poate dovedi că un înțeles nou apărut decurge dintr-altul mai vechi, ca urmare a aplicării unuia dintre procedeele de modificare a sensului propriu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
lui roșie, și de clasa lexico-gramaticală diferită). Felul în care sunt trecute în dicționare, sub un singur cuvânt-titlu sau drept cuvinte-titlu separate, depinde de acribia lexicografilor și de tradițiile lexicografice naționale. Într-o situație ambiguă se află totuși cazurile de condensare de tipul rom. pasăre, deoarece trăsăturile semantice distinctive ale unui eventual pasăre1 le include pe acelea ale unui posibil pasăre 2, deci mai multe seme sunt comune, iar raportul semantic este între general și particular, între gen și specie. Întrebarea
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
modificat sensul printr-un trop, în acest caz prin sinecdocă, sau, dimpotrivă, dacă nu cumva noul sens nu s-a dezvoltat din primul, ci a apărut ca urmare a aplicării aceluiași procedeu de formare a cuvintelor pe care îl numim condensare. În această examinare, perspectiva și metodologia nu pot fi, așadar, decât istorice, etimologice, întrucât analiza sincronică nu poate discerne între cele două posibilități 84. Și chiar dacă vom constata că termenul pasăre 2 este rezultatul condensării în determinat a grupului nominal
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cuvintelor pe care îl numim condensare. În această examinare, perspectiva și metodologia nu pot fi, așadar, decât istorice, etimologice, întrucât analiza sincronică nu poate discerne între cele două posibilități 84. Și chiar dacă vom constata că termenul pasăre 2 este rezultatul condensării în determinat a grupului nominal stabil pasăre de curte, devenind o variantă mai scurtă a acestuia, ne îndoim că, în ciuda realității lingvistice, lexicografii vor fi dispuși să-l treacă sub un cuvânt-titlu distinct de pasăre1 (dar împreună cu varianta sintagmatică pasăre
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
polisemantic. Dacă vom aprofunda analiza pe aceeași bază, a identității formale a cuvintelor, aceasta ne poate sugera ideea că accepțiile lor diferite nu pot fi decât efectul unor modificări semantice pe care le-a suferit termenul, iar, prin această prismă, condensarea ar putea fi apreciată, cel puțin în unele cazuri, drept unul dintre mecanismele schimbărilor de sens; oricum, unul dintre mecanismele secundare, nespecifice și rar aplicate. O astfel de poziție poate fi considerată justificată în condițiile în care dicționarele prezintă și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
mult mai mică măsură pe prezența sau absența trăsăturilor semantice comune. Continuarea examinării pe baze diacronice, aplicate atât aspectului formal, cât și domeniului semantic, schimbă însă fundamental perspectiva, relevând faptul că, în fond, o analiză corectă a cuvintelor formate prin condensare trebuie efectuată prin compararea înțelesului lor nu cu acela al omonimelor care fac parte din structura termenilor complecși originari, ci cu semantismul chiar al sintagmelor / compuselor respective. Iată de ce este important să relevăm modul în care se formează cuvintele condensate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fac parte din structura termenilor complecși originari, ci cu semantismul chiar al sintagmelor / compuselor respective. Iată de ce este important să relevăm modul în care se formează cuvintele condensate și statutul de procedeu special al creației lexicale pe care îl are condensarea lexico-semantică. În acest fel, termenilor rezultați în urma condensării unor sintagme sau compuse li se poate decela originea diferită, etimologia distinctă de aceea a cuvintelor care, deși au același corp fonetic, dețin sensuri care nu pot constitui antecesoare ale accepțiilor noilor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cu semantismul chiar al sintagmelor / compuselor respective. Iată de ce este important să relevăm modul în care se formează cuvintele condensate și statutul de procedeu special al creației lexicale pe care îl are condensarea lexico-semantică. În acest fel, termenilor rezultați în urma condensării unor sintagme sau compuse li se poate decela originea diferită, etimologia distinctă de aceea a cuvintelor care, deși au același corp fonetic, dețin sensuri care nu pot constitui antecesoare ale accepțiilor noilor formații lexicale. Capitolul V CONDENSAREA CA PROCEDEU DE
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
termenilor rezultați în urma condensării unor sintagme sau compuse li se poate decela originea diferită, etimologia distinctă de aceea a cuvintelor care, deși au același corp fonetic, dețin sensuri care nu pot constitui antecesoare ale accepțiilor noilor formații lexicale. Capitolul V CONDENSAREA CA PROCEDEU DE FORMARE A CUVINTELOR Am văzut, până în acest punct al expunerii, că fenomenul condensării constă în contragerea unui grup sintactic în majoritatea covârșitoare a cazurilor stabil, eventual devenit cuvânt compus într-unul dintre constituenții săi, care fuzionează semantic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]