1,046 matches
-
În țările din Indochina sunt în total 1,7 milioane de francofoni, iar în Oceania 0,5 milioane. În afara cifrelor menționate mai sus, celor 220 de milioane de francofoni le mai aparțin încă 72 de milioane de persoane numite „parțial francofone”. În ceea ce-i privește pe cei care au franceza ca limbă maternă, numărul lor este estimat la 77 de milioane în Europa, iar în Canada, unde rezultatele recensământului din 2006 dau date precise despre aceasta, numărul lor este de 6
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
oficială, dar există reglementări juridice în legătură cu ea: În alte țări, franceza nu are niciun statut juridic, dar în practică este folosită intens, mai ales în învățământ și în media. Este cazul țărilor arabe foste colonii franceze: În fiecare țară arabă francofonă există presă în franceză, mai ales în Tunisia, Maroc și Algeria. Franceza este una din cele șase limbi de lucru ale Organizației Națiunilor Unite, una din cele trei limbi de lucru ale Uniunii Europene, limba folosită pe plan intern la
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
din cele trei limbi de lucru ale Uniunii Europene, limba folosită pe plan intern la Curtea de Justiție a Uniunii Europene, singura limbă oficială a Uniunii Poștale Universale și una din limbile oficiale a numeroase organizații internaționale. În principalele țări francofone există și o legislație referitoare la limbă. În Franța este vorba de „legea Toubon” din 1994, care prevede în ce documente și situații este obligatorie folosirea francezei: prezentarea bunurilor și serviciilor, informațiile destinate consumatorilor, inscripțiile și informațiile din locurile publice
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
și "Office québécois de la langue française" (Oficiul din Québec al Limbii Franceze), în Elveția - "Délégation à la langue française" (Delegația pentru Limba Franceză). La nivelul Francofoniei funcționează "Conseil international de la langue française" (Consiliul Internațional al Limbii Franceze). Între principalele țări francofone există unele mici deosebiri de standard. De exemplu, în Belgia și în Elveția, lui "soixante-dix" „șaptezeci” îi corespunde cuvântul "septante". În Québec, standardul acceptă mult mai puține împrumuturi din engleză decât în Franța. De pildă, în cea din urmă, cuvântului
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
Whitney Houston, la categoria „Cea mai bună interpreta pe plan internațional”. În timp ce albumul "Scène de vie" obține discul de platina în Canada, Kaas lansează o nouă piesă, „Leș Mannequins d'osier”, care devine la scurt timp un hit în regiunile francofone. Al treilea disc single de pe album, „Kennedy Roșe”, este un șansonet produs de Élisabeth Depardieu și François Bernheim, ce a fost dedicat lui Roșe Kennedy. Pe parcursul anului 1991, Patricia mai lansează un cântec, „Regarde leș riches”, care promovează notabil în
Patricia Kaas () [Corola-website/Science/317032_a_318361]
-
înregistrat alături de colaboratorii săi, Jean-Jacques Goldman, Patrick Fiori și Louis Bertignac, discul a primit recenzii pozitive, dar nu s-a bucurat de succesul comercial scontat. Cu toate acestea "Sexe fort" a obținut clasări notabile în clasamentele de specialitate din regiunile francofone și a primit dublu disc de aur în Franța. La începutul anului 2004 Kaas lansează pe disc single piesă „Où șont leș hommes”, care însă nu se bucură de succes. Concomitent, Kaas primește Ordinul Național „Pentru Merit” în Germania, distincție
Patricia Kaas () [Corola-website/Science/317032_a_318361]
-
() este o comună francofonă din regiunea Valonia din Belgia. Comuna este formată din localitățile Gedinne, Bourseigne-Neuve, Bourseigne-Vieille, Houdremont, Louette-Saint-Denis, Louette-Saint-Pierre, Malvoisin, Patignies, Rienne, Sart-Custinne, Vencimont și Willerzie. Suprafața sa totală este de 151,56 km². La 1 ianuarie 2008 comuna avea o populație totală
Gedinne () [Corola-website/Science/318362_a_319691]
-
este o comună francofona din regiunea Valonia din Belgia. Comună este formată din localitățile , Mussy-la-Ville, Signeulx, Willancourt, Baranzy și Gennevaux. Suprafață totală a comunei este de 34,81 km². La 1 ianuarie 2008 comună avea o populatie totală de 4.296 locuitori. Comună este
Musson () [Corola-website/Science/318348_a_319677]
-
EAPC, EBRD, ECE, EU (printre cei 10 noi membri din mai 2004), FAO, IAEA, IBRD, ICAO, ICRM, IDA, IEA, IFC, IFRCS, ILO, IMF, IMO, Inmarsat, Intelsat, Interpol,IOC, IOM, ISO, ITU, ITUC, NATO, NEA, NSG, OAS, OECD, OIF(Organizația Internațională Francofonă), OPCW, OSCE, PCA, PFP, UN, UNCTAD, UNESCO, UNIDO, UNMIK, UNMOP, UNMOT, UNOMIG, UPU, Visegrad group, WCO, WEU, WFTU, WHO, WIPO, WTOO, WTRO, Zangger Committee.
Politica Cehiei () [Corola-website/Science/319557_a_320886]
-
de „germană elvețiană” ("Schwyzerdütsch"). Aceasta se folosește și la majoritatea emisiunilor de radio și de televiziune. În comunicarea scrisă se folosește însă de obicei limba germană standard ("Hochdeutsch"). În mod similar există unele dialecte de franco-provensală în comunitățile rurale din partea francofonă, cunoscute sub numele de ""Suisse Romande"”, numite Vaudois, Gruérien, Jurassien, Empro, Fribourgeois, Neuchâtelois, și în ariile cu vorbitori de italiană, Ticinese (un dialect de Lombard). Germana, franceza și italiana din Elveția împrumută unii termeni care nu sunt înțeleși în afara Elveției
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
în olandeză) sunt vorbite în mare parte în nord și est, la fel ca tweants în regiunea Twente și sunt recunoscute de către Olanda ca limbă regională în conformitate cu Carta Europeană Pentru Limbi Regionale sau Minoritare, precum și ca soiurile (dialectele) Meuse - renan francofone în provincia de sud a Limburgului, numită aici limba limburgish. Există o tradiție a învățării limbilor străine în Olanda: aproximativ 70% din totalul populației are cunoștințe bune de limbă engleză nivel conversațional, 55-59% de limba germană și 19% de limba
Demografia Olandei () [Corola-website/Science/319641_a_320970]
-
Bruxelles-Hal-Vilvorde, Isabelle Van Laethem. Repartizarea rezultatelor electorale pe regiune este necesară, având în vedere că partidele reprezentate în Parlament nu propun mai multe liste în întreaga Belgie, pentru partidele flamande, fie în Flandra și Bruxelles, pentru partidele valone și bruxeleze francofone, fie în Valonia, fie în Bruxelles. Candidaților flamanzi le-au revenit 88 de mandate în Parlamentul federal, din 150 de mandate de deputați. Comentariul făcut de directorul CRISP-ului, Vincent de Coorebyter, în publicația săptămânală Le Vif/L'Express, este
Alegeri legislative în Belgia, 2007 () [Corola-website/Science/319655_a_320984]
-
de mandate, care aparțin parlamentarilor flamanzi în Camera Reprezentanților din Belgia. Candidaților bruxelezi le-au revenit 14 mandate, doar celor francofoni, din 150 de deputați federali belgieni. 48 de mandate din 150 de deputați federali belgieni. În ceea ce privește partidele valone și francofone, lucrul care frapează este înfrângerea Partidului Socialist. Acesta a ocupat întotdeauna primul loc în Valonia, după perioada instaurării sufragiului universal. În 2007, acest partid, care a obținut 29,6% din voturi, cedează primul loc liberalilor din partidul Mișcarea Reformatoare, al
Alegeri legislative în Belgia, 2007 () [Corola-website/Science/319655_a_320984]
-
plin. Dacă partidele Mișcarea Reformatoare și Partidul Socialist au același număr de mandate( Partidul Socialist fiind învins la voturi), în Camera belgiană în ceea ce privește numărul de deputați valoni, Partidul Socialist domină întotdeauna Parlamentul valon. Mișcarea Reformatoare domină, de asemenea, reprezentarea federală francofonă (valoni+bruxelezi francofoni). Dacă diferitele anchete preelectorale au conturat, în mare parte, voturile, respectiv scorul important obținut de partidul CD&V, acestea au subestimat anumite diferențe. Astfel, amploarea retragerii partidului sp.a, a progresiei familiilor ecologiste și importanța partidului Lijst
Alegeri legislative în Belgia, 2007 () [Corola-website/Science/319655_a_320984]
-
amestec personal de existențialism, cu origini la Kierkegaard, dar influențat de asemenea de Hegel. Teza sa de doctorat de la Sorbonne, "Influența lui Hegel asupra lui Taine", precum și traducerea în franceză a "Vieții lui Iisus" l-au făcut cunoascut în lumea francofonă. Eugeniu Sperantia a fost un autor foarte prolific. Și-a început lista de publicații cu teza sa de doctorat în filosofie, "Apriorismul pragmatic", o regândire a analiticului transcendental al lui Kant, din punct de vedere pragmatist. El a scris ulterior
Filosofie românească () [Corola-website/Science/318807_a_320136]
-
compuse de Laurent Boutonnat și cântăreața de origine canadiană Mylène Farmer. S-a vândut în Franța în peste 1.000.000 de copii și peste 4.000.000 în întreaga lume. A fost în 2001 cea mai bine vândută cântăreață francofonă. Debutul ei muzical a fost făcut cu melodia „Moi...Lolita”, extrasă de pe primul album. A fost melodia cu cel mai mare succes din întreaga ei cariera muzicală. A ajuns în topuri în întreaga lume, chiar până în Japonia. A fost numită
Gourmandises () [Corola-website/Science/321762_a_323091]
-
buzunare, dar termenul de "sou" este atât de ancorat în obișnuințele francezilor, încât aceștia vor continua să desemneze astfel "a douăzecea parte dintr-un franc". Îl vom reîntâlni și în francul elvețian, în Canada și, în general, în toate țările francofone în expresii legate de bani. În 1787, puterea de cumpărare a unui "sou" era aproximativ egală cu aceea a unui euro, din anul 2005. După Revoluția Franceză, francezii au continuat să numească "sou" a douăzecea parte dintr-un franc. Astfel
Sou () [Corola-website/Science/321854_a_323183]
-
culturale și spirituale ale negrilor, o afirmare a conștiinței apartenenței la această cultură specifică. Legată de anticolonialism, mișcarea a influențat ulterior un mare număr de oameni, apropiați de curentul denumit "« Nationalisme noir »" („Naționalism Negru”), care se extindea și dincolo de lumea francofonă. Termenul a fost inventat în 1935 de către Aimé Césaire, apărând prima dată în numărul 3 al "L'Étudiant noir" (Studentul Negru), revistă a studenților din Martinica. El își revendică identitatea neagră și cultura, pentru început în contrapondere față de noțiunea de
Negritudine () [Corola-website/Science/321448_a_322777]
-
secretar general al PCF, presa comunistă franceză a fost prezentă în România chiar în perioadele de înghețare totală a importurilor valutare, "Pif Gadget" și "l’ Humanité" fiind singurele publicații occidentale de pe piață. "Pif Gadget" a circulat masiv și în țările francofone, Belgia și Canada. "Pif Gadget" a fost tipărit la "SĂ Leș Imprimeries de la Noue". Numele de „Gadget” a fost determinat de includerea unei jucării de montaj, unui joc educativ sau unui obiect exotic în plicul de plastic care sigila revista
Pif Gadget () [Corola-website/Science/321497_a_322826]
-
Maurice Leblanc, precum și în mai multe cărți necanonice și în numeroase filme, piese de teatru și benzi desenate. Un contemporan al lui Sir Arthur Conan Doyle, Maurice Leblanc (1864-1941) a fost creatorul personajului gentlemanului spărgător Arsène Lupin care, în țările francofone, s-a bucurat de o popularitate la fel de îndelungată și de mare ca și Sherlock Holmes în țările vorbitoare de limbă engleză. Există douăzeci de volume din seria Arsène Lupin scrise de Leblanc însuși, plus cinci continuări autorizate scrise de către echipa
Arsène Lupin () [Corola-website/Science/325370_a_326699]
-
un premiu financiar și titlul de „Vocea” acelei țări/regiuni/națiuni. În momentul de față, există 258 de câștigători ai formatului, primul fiind Ben Saunders (de la varianta din Țările de Jos) și cea mai recentă fiind Pamela Baketana (de la varianta francofonă din Africa).
The Voice (emisiune) () [Corola-website/Science/324915_a_326244]
-
există doar două astfel de exemplare în Europa), o diplomă militară romană din anul 123, un aparat de proiecție Lumiere, o motocicletă NSU și o monedă de aur romană (Aureus), etc. Două dintre sălile de la etaj poată numele de Sala Francofonă și Sala Germaniofilă și au fost amenjate prin sprijinul financiar și material venit din partea orașelor Yzeure din Franța și Forchheim din Germania, orașe înfrațite cu municipiul Gherla. În aceste săli, se regăsesc, pe lângă un bogat material bibliografic, costume tradiționale din
Casa Karácsonyi din Gherla () [Corola-website/Science/324988_a_326317]
-
Unit al Țărilor de Jos, în 1816 s-a înființat Universitatea de Stat de la Louvain, care a existat până în 1835. În 1834, la câțiva ani după ce Belgia și-a obținut independența, Universitatea "Catolică" Leuven a fost reînființată. În 1968 secțiile francofone ale universității s-au despărțit și au înființat campusul Louvain-la-Neuve, în Valonia, unde își are sediul Universitatea Catolică din Louvain-la-Neuve, de limbă franceză. În secolul al XV-lea, orașul Leuven, cu susținerea ducelui Ioan al IV-lea de Brabant, a
Universitatea Catolică din Leuven () [Corola-website/Science/324478_a_325807]
-
franceza belgiană. Franceză a fost menținută ca limbă oficială a țării de la momentul independenței, deoarece este vorbită de grupurile educate din țară, ea nu aparține de niciunul dintre grupurile etnice indigene și faciliteză comunicarea între ele, precum și cu restul lumii francofone, care include numeroase țări africane. Cele mai notabile alte limbi din Republica Democrată Congo sunt mongo, lunda, tetela, chokwe, budza, lendu, mangbetu, nande, ngbaka, și eborna.
Limbile vorbite în Republica Democrată Congo () [Corola-website/Science/327440_a_328769]
-
europene reținute a fost Euro, cu motivația, între altele, faptul că în Germania, denumirea acestei monede s-ar pronunța „ein Ecu”, foarte apropiat de pronunțarea sintagmei « eine Kuh », în română « o vacă », termen mult mai puțin glorios decât vechea monedă francofonă. Ludovic al IX-lea a cerut să se bată un denier d'or à l'écu, în română: "denar de aur cu scut", al cărui nume a fost abreviat în "écu". Reprezentând scutul Franței, simbol al unificării regatului, această monedă
Écu (monedă) () [Corola-website/Science/323546_a_324875]