1,131 matches
-
gîtul uscat. Ar putea oare doctorul Ransome să-l Învețe cum să plîngă? Se uită la capătul strălucitor al țigării sergentului și la cenușa caldă a sobei cu cărbuni În lumina Înserării. Grupul de muncitori de lîngă gardul de sîrmă ghimpată se Întorcea la adăpostul din bambus. — Obosești pe toată lumea, Jim, Îi atrase atenția doctorul Ransome. Șezi liniștit sau am să-i cer lui Basie să te vîndă japonezilor. — N-or să mă vrea. Jim se trase din strînsoarea doctorului. Se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Seminarul era deja plin de personal militar. Toată după-amiaza așteptară la o coadă de autobuze rechiziționate ale companiei Shanghai Transit, care transportau laolaltă cîteva sute de civili olandezi și belgieni. Jim se uită cu interes prin gardul dublu de sîrmă ghimpată. Grupuri de soldați britanici stăteau culcați lîngă barăcile lor sau ședeau afară pe terenul de adunare, pe băncile lustruite luate din capela seminarului, părînd congregația unei catedrale În aer liber. Dar nu existau civili, bărbați, femei sau copii. Gărzile japoneze
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lui și pe Vera, pe ajutorul de bucătar și pe el Însuși... Camionul se opri, cabina lovindu-l În cap pe Jim. Un pîlc de colibe cu acoperișuri de carton asfaltat se Întindea lîngă drum, dincolo de un gard de sîrmă ghimpată, care le despărțea de malul unui canal. Jim se uită leneș la acest mic lagăr de concentrare construit În complexul unei fabrici de ceramică. Două șlepuri de fier se scufundaseră ancorate, iar niște vagonete În miniatură, Încă pline cu plăci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
fabrici de ceramică. Două șlepuri de fier se scufundaseră ancorate, iar niște vagonete În miniatură, Încă pline cu plăci de ceramică, se aflau În curte lîngă cuptoare. Două dintre depozitele de cărămidă fuseseră Încorporate În lagăr prin gardul de sîrmă ghimpată care Împărțea amplasamentul fabricii. Bărbați și femei stăteau la soare pe treptele barăcilor de lemn, iar funii cu rufe fluturau Între ferestre, ca un semnalizator vesel al primăverii. Jim Își sprijini bărbia de panoul lateral al camionului. Sub el, doctorul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
se uitau prin ferestrele murdare de praf. În autobuz erau două călugărițe În văluri negre, cîțiva copii de vîrsta lui Jim și vreo douăzeci de englezi, bărbați și femei. O mulțime de prizonieri se adunase deja lîngă gardul de sîrmă ghimpată. Cu mîinile În buzunarele șorturilor zdrențuite, se uitau tăcuți, În timp ce un sergent japonez se urcă În autobuz ca să-i inspecteze pe prizonieri. Doctorul Ransome stătea În genunchi, În partea din spate a camionului, ascunzîndu-și rana de pe față cu dosul mîinii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În starea asta? Ocolindu-l pe doctorul Ransome, ei se apropiară de camion și se uitară la deținuți prin norul de muște. În timp ce Jim pocni din călcîie și fluieră pentru sine, Îl priviră indiferenți. Santinelele japoneze deschiseră poarta de sîrmă ghimpată, dar deținuții britanici o Închiseră imediat și Începură să strige la sergentul japonez. CÎnd doctorul Ransome făcu un pas Înainte ca să protesteze, britanicii Îi făcură semn să plece. — Înapoi, omule... Nu vă putem primi, doctore. SÎnt copii aici. Doctorul Ransome
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
un canal puțin adfînc, apoi se tîrÎ prin iarba Înaltă, printre clădirile În ruină. Prima dintre curse era doar la cîțiva metri de gardul Înconjurător, distanță ce i se păruse uriașă lui Jim cînd se strecurase prima dată prin sîrma ghimpată. Privise Înapoi spre lumea sigură a lagărului, spre barăci și spre turnul de apă, spre casa paznicilor și spre dormitoare, aproape speriat că fusese alungat din ele pentru totdeauna. Doctorul Ransome Îl numea adesea pe Jim „un spirit liber“ cînd
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din 1937. Jim se uită printre ierburi la cilindrul ascuțit, presupunînd că apa de flux din canal scosese la iveală un vechi obuz de artilerie sau un proiectil de mortier. Kimura strigă la al doilea soldat care aștepta lîngă sîrma ghimpată. Își goni muștele de pe față și Începu să vorbească obiectului, de parcă i-ar fi șoptit unui copilaș. Îl ridică deasupra capului, cum făceau soldații japonezi cînd aruncau o grenadă. Jim așteptă explozia, apoi Își dădu seama că soldatul Kimura ținea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pansamente. În plus, erau puține activitățile ilicite care să fie trădate. Nimeni În Lunghua nici măcar nu visa să Încerce să scape și toată lumea Îl denunța, pe bună dreptate, pe orice nebun care ar fi Încercat să sară gardul de sîrmă ghimpată, de teama represaliilor. Muncitorii de la instalația de apă Își curățau saboții pe trepte și se uitau În soare, mișcîndu-se doar atît cît să-și ia căpușele dintre coaste. Deși costelivi, procesul de Înfometare se oprise cumva la piele și os
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
scoseseră bărbatului brațele din Încheieturi. Le spuse ceva englezoaicelor care ședeau pe treptele de beton În rochiile lor de bumbac decolorate. În timp ce gesticula spre ele, omoplații păreau că i se desprind de spate, gata să zboare peste gardul de sîrmă ghimpate. — SÎnt aici, domnule Maxted! Jim Îl Împinse deoparte pe Richard Pearce și alergă pe pista de zgură pînă la blocul-dormitor. Văzînd căruciorul de alimente gol, se gîndi că a pierdut masa zilnică. Frica de a fi lipsit de mîncare, chiar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
și Îi ascunsese printre morminte, În cimitirul spitalului. Jim și domnul Maxted Își ocupară locul la coadă. LÎngă ghereta paznicilor, o echipă de lucru formată din prizonieri englezi și belgieni Întărea gardul. Doi dintre prizonieri desfășurau un colac de sîrmă ghimpată pe care ceilalți o tăiau și o băteau În cuie pe stîlpii gardului. CÎțiva dintre soldații japonezi lucrau umăr la umăr cu prizonierii lor, uniformele lor zdrențuite fiind greu de deosebit de hainele kaki decolorate ale deținuților. Mobilul acestei activități Îl
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
hainele kaki decolorate ale deținuților. Mobilul acestei activități Îl constituia un grup de treizeci de chinezi care poposise lîngă porți. Țărani și orășeni nevoiași, soldați din armatele marionetă și copii abandonați stăteau În drum, uitîndu-se fix la porțile de sîrmă ghimpată care se Întăreau Împotriva lor. Primii dintre acești oameni sărmani apăruseră În urmă cu trei luni. Noaptea, cei mai disperați se strecurau printre sîrme, doar pentru a fi prinși de către patrule. Cei care supraviețuiau În ghereta paznicilor pînă În zori
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În lumea liniștitoare a lagărului. 23 Raidul aerian În drum spre spital, Jim se opri să-și facă temele În sala de Întrunire ruinată. De la ultimul rînd de balcoane, putea nu numai să observe cursele de fazani de dincolo de sîrma ghimpată, ci și să se pună la curent cu orice nouă activitate de pe aerodromul Lunghua. Scara ce ducea la balcoane era parțial blocată de bucățile de tencuială căzute din acoperiș, dar Jim se strecură printr-o crăpătură Îngustă, bătătorită de copiii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
acești piloți kamikadze și era mișcat Întotdeauna de ceremoniile Învechite care aveau loc lîngă pistă. Cu o zi Înainte, pe cînd lucra de dimineață În grădina spitalului, Își lăsase vasul cu apă de canalizare și alergase la gardul de sîrmă ghimpată ca să-i vadă plecînd. Cei trei pliloți, cu benzile albe pe frunte, erau cu puțin mai În vîrstă decît Jim, cu fețe copilărești și nas fără oase. Stăteau lîngă avioanele lor În lumina fierbinte a soarelui, gonindu-și nervoși muștele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Pe jos, lîngă treptele de bambus tocite, era conul intact al unei ghiulele antiaeriene. Îl ridică, fiind curios să vadă dacă Încă mai era cald, dar doctorul Ransome i-l luă din mînă și Îl aruncă dincolo de gardul de sîrmă ghimpată. Jim stătu pe treptele putrezite, Îndoindu-și pantofii pe scîndurile de bambus. Fusese tentat să smulgă corpul ghiulelei din mîinile doctorului Ransome. Era acum aproape tot atît de Înalt ca și medicul și, În multe privințe, mai putenic; În ultimii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
soldați Înarmați. Unul dintre camioane se oprise deja și un pluton de soldați sări jos pe șosea, apoi alerga peste orezăriile secate de lîngă perimetrul vestic al lagărului. Cu baionetele la armă, luară poziția cu fața spre gardul de sîrmă ghimpată. Acum tăcuți, sutele de prizonieri se Întoarseră să se uite la ei. Un al doilea pluton de poliție a forțelor aeriene traversa canalul care separa aeroportul Lunghua de lagăr. Spre est, cotitura lungă a rîului Whangpoo completa cercul cu nenumăratele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
trebuiască să sprijine trupul acesta bolnav. — Mai tîrziu, Jim. Poate o să vină mai tîrziu. — Nu cred că o să vină camionul cu mîncarea. În timp ce soldații japonezi Îi Împingeau pe deținuți spre terenul de adunare, Jim urmări gărzile patrulînd pe lîngă sîrma ghimpată. Văzîndu-i din nou pe japonezi, Îi reveni Încrederea. Perspectiva de a fi ucis Îl incita; după incertitudinile din săptămîna de dinainte, saluta orice sfîrșit. În ultimele cîteva momente, ca și acel hamal cu ricșa care Își cîntase sieși, Își vor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Îi făcu semne cu mîna și viră avionul, Îndreptîndu-se spre Shanghai. Prezența acestui aviator american Îl Înveseli pe Jim. Traversă cu Încredere ultimii treizeci de metri spre lagăr. Vederea clădirilor familiare, a turnului de pază și a gardului de sîrmă ghimpată Îl Încălzi și Îl liniști. Se Întorcea la adevăratul lui cămin. Dacă Shanghai-ul era prea periculos, poate mama și tatăl lui vor pleca de pe Amherst Avenue și vor locui cu el la Lunghua. Într-un sens, era păcat că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
acolo, lăsînd În urma lor pentru totdeauna Lunghua, Shanghai-ul și războiul. Avusese nevoie de pilot ca să-l ajute să supraviețuiască războiului, acest geamăn imaginar pe care Îl inventase, o replică a sa, pe care Îl urmărea prin gardul de sîrmă ghimpată. Dacă japonezul era mort, Înseamnă că murise o parte din el Însuși. Nu reușise să Înțeleagă adevărul pe care milioane de chinezi Îl cunoscuseră de la naștere, că erau oricum ca și morți și că e o amăgire să crezi altceva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
transport cromate care păreau că așteaptă să fie livrate unei vitrine de expoziție În Nanking Road. Jim se aștepta să vadă lagărul Lunghua pustiu, dar, departe de a fi abandonată, fosta Închisoare era din nou În activitate, cu noi sîrme ghimpate Întinse de-a lungul gardurilor. Deși războiul se terminase de mai mult de trei luni, peste o sută de cetățeni britanici mai locuiau Încă În complexul bine păzit. Familii Întregi preluaseră fostele dormitoare din Blocul E În care construiseră apartamente
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe ea și un carnețel micuț pe care scria „MESAJE“. O scrisoare era prinsă de lemnul imitând mahonul, sub unitatea de bază a telefonului. Avea pe ea sigla Consiliului Orășenesc Aberdeen: trei turnuri, Înconjurate de ceva care semăna cu sârma ghimpată, pe un scut purtat de doi leoparzi furioși. Foarte regal. Era anunțul pentru muncă În folosul comunității al lui Martin Strichen, de la Direcția Parcuri. Scoțându-și telefonul mobil, Logan tastă numărul și vorbi cu bărbatul responsabil cu gestionarea detaliilor muncii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
de țară, pedepsind șasiul mașinii preț de vreun kilometru. De-o parte și de alta a mașinii răsăreau colibe mici, ca ale culegătorilor de fructe. Apoi le văzu: trei cabane făcute din blocuri de zgură presată și încercuite cu sârmă ghimpată, trei curți în care zăceau osii de mașină, schimbătoare de viteze și blocuri motor, trei ferme individuale de câini solizi și spătoși. Danny trase lângă împrejmuire, își fixă insigna pe rever și claxonă - din considerație pentru locuitorii colibelor. La auzul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
motor, trei ferme individuale de câini solizi și spătoși. Danny trase lângă împrejmuire, își fixă insigna pe rever și claxonă - din considerație pentru locuitorii colibelor. La auzul zgomotului, câinii se porniră să latre. Danny veni cât putu de aproape de sârma ghimpată și se uită la ei. Nu erau câinii din somn - negri, cu păr scurt și lucios și cu dinți albi. Erau cafenii și cenușii sau pătați, cu pieptul lat, fălcile groase și numai mușchi. N-aveau enormele organe genitale ale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
se găsea în Malibu Canyon. Era un sanatoriu de dezintoxicare pentru dependenții de alcool și droguri, plasat la poalele dealurilor, la aproape un kilometru de plajă. Clădirea principală, laboratorul și barăcile de întreținere erau înconjurate cu un gard de sârmă ghimpată electrificat. Ca să scapi de băutură, iarbă și pilule te costa o mie două sute de dolari pe săptămână. Dezintoxicarea de heroină se efectua la fața locului. Era o înțelegere încheiată între doctorul Terence Lux, șeful clinicii, și Consiliul de Supraveghere al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Mal ținea piciorul apăsat pe accelerație în fluxul de mașini din amurg. Intersecția dintre 106 și Avalon se găsea în inima districtului Watts: fiecare colibă acoperită cu carton grudronat avea capre și găini în curtea de dincolo de gardul de sârmă ghimpată. Buzz își imagină că negrii demenți le sacrificau în ritualuri voodoo și poate chiar îl invitau și pe Coleman la o tocăniță de wolverine și o noapte de jazz îndrăcit. Apoi văzu o serie de luminițe albăstrui pâlpâind la intrarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]