1,174 matches
-
în posibil, în renaștere și în predestinare. Sunt creaturi care nu merg, ci zboară; nu vorbesc, ci cântă; nu trăiesc, ci visează. Cred în realitatea visului și detestă inconsistența concretului. Ei sunt asemănători nouă, sunt chiar frații noștri, ca să-l parafrazăm pe Baudelaire, dintr-o perspectivă întoarsă a versului „Ipocrit cititor, mie asemeni și frate al meu...”. Așa că îi acceptăm, îi citim și chiar îi iubim pentru efortul (făcut public) de a se extrage din bolgiile prezentului, pe care și noi
Ambrozie şi poşircă by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1140_a_2067]
-
în posibil, în renaștere și în predestinare. Sunt creaturi care nu merg, ci zboară; nu vorbesc, ci cântă; nu trăiesc, ci visează. Cred în realitatea visului și detestă inconsistența concretului. Ei sunt asemănători nouă, sunt chiar frații noștri, ca să-l parafrazăm pe Baudelaire, dintr-o perspectivă întoarsă a versului „Ipocrit cititor, mie asemeni și frate al meu...”. Așa că îi acceptăm, îi citim și chiar îi iubim pentru efortul (făcut public) de a se extrage din bolgiile prezentului, pe care și noi
Ambrozie şi poşircă by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1140_a_2067]
-
El primero fue otorgado al doctor Aita; el tercero, al doctor Mario Bonfanti“. În mod obișnuit, numele epopeii Cântecul Cidului, care narează isprăvile lui Rodrigo Días de Vivar, supranumit El Cid, se ortografiază În limba spaniolă Cantar de Mío Cid. Parafrază a unei expresii similare din romanul Don Quijote, sugerând că „orice naș Își are nașul“ sau „cine ridică sabia de sabie va pieri“. Semidoctul Mario Bonfanti se referă la celebra poetă mistică spaniolă Teresa de Cepeda y Ahumada, cunoscută drept Sfânta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
de azi. Am legat prietenii noi, le-am promis să mai fac filme și să mai vin... La întoarcerea acasă mă așteptau rânduri din partea unei noi prietene. Îmi scria că New York-ul n-a mai fost același după plecarea noastră. Parafrazând, aș zice că pentru noi, participanții, New York-ul va fi de acum încolo foarte diferit de cel de dinaintea festivalului. Asta cât mai suntem în viață. Sydney, Australia TRIMISUL NOSTRU SPECIAL Florin L|Z|RESCU Poveste de-amețit copilul „Despre ce
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2212_a_3537]
-
O rari- tate, pe care numai simțurile olfactive și gustative extrem de sensibile și de experimentate le pot sesiza și aprecia cu exactitate de profesi- onist. Amatorii, în fruntea cărora aș putea să mă aflu și eu, dacă e să-l parafrazez pe nenea Iancu, habar nu au. Iar Boris, care se cam dă oleacă de specialist - că el a băut până acum vreo trei iazuri - nu știe cam ce fel de băutură poate fi Vinul Pai. Cu toate că acest vin
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
se face brusc răcoare, iar noi, asudați, dar hotărâți să învingem, uităm să ne adăpostim de stropii care se precipită din norii amenințători. Nu mai țin prea bine minte dacă ne-am întors acasă "cu scut" sau "pe scut", ca să parafrazez celebra expresie elină (oricum, rezultatul final este irelevant), dar îmi amintesc în chip clar că eu am răcit destul de serios. Remediul imbatabil al bunicii mele era une tasse de tisane: băutura fierbinte în care se amestecă frunze de tei și
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
mea cu breton scurt, sever-cleopatric. Până acum, totul merge bine. Îmi înfrânez aici, cu greu, dorința perversă de a introduce în text o adresă de email la care cititorii interesați ar putea să-și împărtășească propria experiență. Pentru a-l parafraza pe Tanizaki, este mai bine, uneori, să lași neconturată granița care separă imaginația de realitate, speculativul de recele fapt. Elogiu oamenilor grași Dacă nu există nimic și suntem cu toții parte din visul cuiva? Sau, încă și mai rău, dacă nu
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
Miller - cel căruia îi aparține aserțiunea - a aruncat astfel mănușa, sau doar i-a căzut din mână. Ceea ce știu este că o astfel de afirmație apodictică este în măsură să devină un oportun prilej pentru o polemică. Sunt tentat să parafrazez în răspăr : „Labirint înseamnă Haos”. Sigur că, din perspectivă strict filosofică, intervenția mea riscă să fie inoperantă, odată ce, din aceeași perspectivă, Haosul poate fi privit ca „un fel de Ordine”. O Ordine paradoxală - în măsura în care este guvernată de o singură lege
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
măsură simptomatic și spectaculos este cel al căderii în desuetudine, pentru maturi, a basmelor. Foarte probabil, acestea ar fi sortite dispariției dacă n-ar fi păstrate și astfel salvate pentru copii, care, din fericire, mai au încă nevoie de ele. Parafrazându-l pe Mircea Eliade - care scria : „Se întâmplă ca ceea ce la un trib este învestit cu prestigiul mitului, la cel vecin să nu fie decât un simplu basm” (3) -, s-ar putea spune că, în unele cazuri, ceea ce la adulți
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
fi ușor editat, îmbogățindu-i conținutul, cu lectură unui eseu pe pagina Web a CNN117. Terry Flew, profesor la Facultatea de Media și Comunicare a Universității Queensland, este un cercetător al new media, care a sintetizat studiile din domeniu 118, parafrazându-l pe McLuhan cu a sa Understanding Media, Terry Flew a publicat, în 2007, Understanding Global Media 119. Acesta a combinat teoriile referitoare la new media cu studiile de caz contemporane. S-a axat pe dezvoltarea diacronica a new media
by IONELA CARMEN BOŞOTEANU [Corola-publishinghouse/Administrative/1115_a_2623]
-
E limba originilor noastre. Câtă vreme ne (re)cunoaștem originile, vom continua să scriem românește. Cred încă în vigoarea și importanța "localismului creator". Într-o Europă unită nu vom funcționa în dihotomia național-universal, ci local-global. Limba română rămâne, ca să-l parafrazez pe Nichita Stănescu, patria noastră eternă. Zi-mi câteva mijloace prin care se ratează scriitorul român. "Vocația începuturilor", cu care se laudă cultura noastră, ne face să ne șampanizăm în fața debuturilor și să uităm pe drum ce au promis să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
care el nu prea este mulțumit. Viziuni am avut mai tot timpul, dar au fost viziunile unui om lucid, chiar poate prea lucid pentru un om care scrie poezie, care trăiește poezia până la arderea totală. Este chiar o nerușinare, ca să parafrazez pe cineva, să te apuci de scris poezii fără să fii inspirat. Inspirația nu este numai acea stare de desprindere de cele curente și intrarea în altă lume care-ți spune ce și cum să faci un lucru inutil să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
și benefică acolo unde identitatea națională este bine conturată și dezastruoasă acolo unde aceasta nu poate fi văzută nici cu lupa. Cât e realizare și cât e ratare în opera unui autor? Care sunt raporturile în ceea ce te privește? Ca să parafrazez, câtă ratare atâta împlinire. Ratarea în sine nu ține în mod special de un autor, de unul care contează, ci de modul de receptare, de consistența societății, de consistența posterității. În ceea ce mă privește, părerile încă nu sunt împărțite... Dar
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
litere, umaniștilor și eu eram un realist! (Revista "Conta", nr. 2, 2011) Gheorghe GRIGURCU Gheorghe Grigurcu. Criticul ca și poetul 1. Criticul, ca și poetul, nu are viață personală, viața sa e praf și pulbere...! Și asta o spun ca să parafrazez un poet, pe Nichita Stănescu, cel cu care Gheorghe Grigurcu a fost într-o prodigioasă polemică. Mai apoi, semn că și polemicile au decontul lor, am asistat, la Deseștii Maramureșului, la momentul în care Gheorghe Grigurcu primea premiul "Nichita Stănescu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
fiind vorba despre "celălalt", despre mine e vorba. Dar, hai să zicem: Iar poetul e ca un iaz vânăt toamna/ Puterea lui e departe de el". Ți-a fost vreodată rușine că scrii poezie? Niciodată. Îmi port boala cu demnitate. Parafrazând, "ca un măr acru în gură". Dacă ar exista meseria de poet, cum ar arăta fișa postului pentru o zi de muncă? "Urăsc toate meseriile", zic împreună cu Rimbaud. E adevărat, am scris mai demult un mic "eseu conversațional" intitulat "Poet
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
I-aș cheltui cu dragă inimă, cu teama că nu-i pot cheltui pe toți în această viață. Poate fi gloria postumă o țintă pentru un artist? Ce înseamnă înțeles-neînțeles în artă, în literatură? În poezie, totul e de înțeles. Parafrazând o propoziție scrisă de Paul Ricoeur, spun că poezia dă de înțeles. Riști o imagine/ profeție despre literatura română de mâine, de poimâine? Cum va arăta literatura română peste 50 de ani, de exemplu? La nivelul anului 2066...! Poți să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
în buzunar pe toți acești scriitori ale căror nume apar mereu prin reviste și ziare de au ajuns să-i plictisească. Pe urmă manuscrisul lui Ion... care era să se piardă... Și cum se ajunge apoi la întrebarea: pe cine parafrazează Rebreanu în scena în care vechiul prim-ministru și noul prim-ministru se sărută în parlament în romanul Răscoala * Pe Caragiale, firește, "pupat piața endepedenți". Va să zică, doi mari scriitori reduși la rolul de mici propagandiști puși în fața unui public amestecat
Imposibila întoarcere by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295610_a_296939]
-
are să se vadă imaginea unui apostol.” W. H. Auden 421. „A citi înseamnă a traduce, și asta fiindcă nu există două persoane care să aibă aceeași experiență. Un cititor e ca un traducător prost: interpretează literar când ar trebui să parafrazeze și parafrazează când ar trebui să interpreteze literar.” W. H. Auden 422. „Unul dintre semnele sigure ale valorii literare a unei cărți este faptul că poate fi citită într-o mare varietate de moduri.” W. H. Auden 423. „A răspândi
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
vadă imaginea unui apostol.” W. H. Auden 421. „A citi înseamnă a traduce, și asta fiindcă nu există două persoane care să aibă aceeași experiență. Un cititor e ca un traducător prost: interpretează literar când ar trebui să parafrazeze și parafrazează când ar trebui să interpreteze literar.” W. H. Auden 422. „Unul dintre semnele sigure ale valorii literare a unei cărți este faptul că poate fi citită într-o mare varietate de moduri.” W. H. Auden 423. „A răspândi principii morale
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
-ne primul îndreptar, am putea spune că descoperim prin ea complexitatea și frumusețea vieții, măreția sau tragismul acesteia...” S. Titel 455. „Disprețul și indiferența în fața cărților înseamnă implicit și dispreț față de om, față de contradictoria, complicata sa existență...” S. Titel 456. „Parafrazând o afirmație care îi aparține lui Tudor Vianu... <<Mi-e frică de omul căruia nu-i place muzica>>- aș încerca să spun că mi-e o teamă cumplită de omul care n-a citit în viața lui nici o carte.” S.
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
Ele conțin informații în legătură cu un om care a contribuit la modernizarea culturii românești (Titu Maiorescu) și cu mari scriitori contemporani cu el (Eminescu, Caragiale ș.a.). Jurnalul lui Tolstoi oferă imaginea grandioasă, ca a unei mări în furtună (pentru a-l parafraza pe Victor Hugo), a frământărilor din mintea unuia dintre cei mai importanți scriitori ai lumii. Reflecțiile lui Jules Renard, departe de a fi „felii de viață“, seamănă mai curând cu un foc de artificii, datorită ironiei subțiri, paradoxurilor și neașteptatelor
Cum te poti rata ca scriitor ; Cateva metode sigure si 250 de carti proaste by Alex Stafanescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1314_a_2703]
-
de multă vreme cu teama că opera porumboiană nu poate fi tradusă... În general, lectura cărții lui Ion Roșioru este de un haz nebun (dar și de o tristețe sfâșietoare). Celui care o comentează nu-i rămâne decât să exclame, parafrazându-l pe Eminescu: Nu credeam să-nvăț a citi vreodată o asemenea carte... Cu mana in ghips... Aflat la al cincilea volum de versuri (La poarta sinelui, prefață de Viorica Răduță, Premier, col. „Axioma“, Ploiești, 2001), Marian Ruscu continuă să
Cum te poti rata ca scriitor ; Cateva metode sigure si 250 de carti proaste by Alex Stafanescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1314_a_2703]
-
ca al doilea Luceafăr al poeziei românești.“ Aceste rânduri însoțesc volumul Luceafărul (Olimpiada, Brăila, 2008), care mi-a sosit de curând prin poștă. Deși profesor de filozofie, expeditorul ignoră o calitate fundamentală a creației literare: unicitatea. Un text poate fi parafrazat, parodiat, citat, combinat cu alte texte, dar în fiecare caz rezultă o nouă operă. Teoretic, nu poate exista un al doilea Luceafăr al poeziei românești. Dacă ar exista, ar însemna că Ion Valentin este, la rândul lui, Eminescu II, iar
Cum te poti rata ca scriitor ; Cateva metode sigure si 250 de carti proaste by Alex Stafanescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1314_a_2703]
-
să spui "te iubesc" cuiva pe care nu-l mai iubești de mult sau pe care, poate, nu l-ai iubit niciodată! Ce bine e să te scoli dimineața fără să fii nevoit să spui "Vă urăsc pe toți", îl parafrază Filip. Neiubind nimic ce ține de viață te-ai detașat de ea, agățându-te în schimb cu disperare de ideea morții, în speranța că "acolo" vei găsi o lume compusă din elemente de care te vei putea atașa sau, cel
Cutia cu bătrâni by Andrei Oișteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/824_a_1749]
-
nefericit. Gestul său ne apare fără îndoială absurd, însă în ce privință? Prezența reală a lui Erostrates și gestul său nu reprezintă fapte empirice, nu există dovezi în acest sens. Dimpotrivă, s-au născut din ceea ce se spune. Ca să-l parafrazez pe Nietzsche, în cazul său nu avem de-a face cu fapte ca atare, ci doar cu narațiuni, interpretări. Omul Erostrates nu este sursa unor imagini, ci este el însuși o imagine, este din capul locului o interpretare. Ceea ce „se
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1175]