1,579 matches
-
restabilirea relațiilor cu foștii colaboratori. Ofertele care i s-au făcut de a continua colaborarea la presa oficială le-a refuzat cu toate greutățile materiale În care s-a aflat după eliberare. Abia după decembrie 1989 a reluat activitatea publicistică reeditând În scrisul său tematica de altă dată și colaborările pe care le-a Întrerupt În perioada de detenție. A revenit la vechile publicații și s-a raliat la noile organizații democratice, favorabile istoriei Basarabiei. A publicat la ” Telegraful Român” din
Refugiaţi basarabeni apostoli ai neamului românesc by Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91599_a_93564]
-
Marx și Friederich Engels au elaborat Manifestul Partidului Comunist. După înăbușirea revoluției, pentru a nu fi arestați, Marx (cu familia) și Engels s-au hotărât să se reîntoarcă în Prusia și s-au stabilit la Köln. Aici au început să reediteze ziarul Rheinische Zeitung, dar sub o altă denumire Neue Zeitung. În urma unui complot antistatal, care a avut loc în iunie 1849, Neue Zeitung a fost suspendat. Marx a fost arestat; și-a pierdut cetățenia prusacă și a fost deportat; trimis
Crizele economice şi ciclicitatea lor by Alexandru Berca [Corola-publishinghouse/Science/935_a_2443]
-
textuelle (1999: 96-100) și în Lingüística de los textos narrativos (1999: 45-49)122. Textul se găsește într-o culegere intitulată în spaniolă El Hacedor [apărută cu titlul Făuritorul în Cartea de nisip, trad de Cristina Hăulică, București, Univers 1983, și reeditat în Cartea de nisip, Proză completă 2, Iași, Polirom, 2006] și care reunește texte în versuri și bucăți de proză scurtă. Traducerea propusă mai jos corectează anumite inexactități din versiunea lui Roger Caillois 2,23 precum și din traducerile mele de
Lingvistica textuală: introducere în analiza textuală a discursurilor by JEAN-MICHEL ADAM () [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
Dar despre această chestiune, într-o secțiune specială, ulterioară în cadrul lucrării. Cartea a fost publicată pentru prima dată în Anglia în anul 1968. La noi a fost tipărită întâia oară la Editura Casa Școalelor în 1994, pentru a fi apoi reeditată la Editura Stephanus în anul 2001. A fost tradusă în mai multe limbi de circulație internațională. Cu Dumnezeu în subterană e diferită de Jurnalul fericirii și de Dumnezeu există, eu L-am întâlnit prin faptul că, spre deosebire de cele două, în
Literatură și convertire by Adrian Vasile SABĂU () [Corola-publishinghouse/Science/984_a_2492]
-
în 1987. 1992. Zaharia Sângeorzan publică la Editura Revistei Literatorul volumul Monahul de la Rohia răspunde la 365 de întrebări incomode. La Baia Mare se publică din inițiativa P.S. Justinian Chira, episcop al Maramureșului și Sătmarului, volumul de predici Dăruind vei dobândi, reeditat în continuare de Editura Dacia. 1993. La 3 aprilie, la Mănăstirea Rohia, se constituie, din inițiativa prof. Ioan Săcălean pe atunci consilier șef al Inspectoratului pentru Cultură al Județului Maramureș, Fundația "N. Steinhardt", al cărei președinte de onoare este ales
Literatură și convertire by Adrian Vasile SABĂU () [Corola-publishinghouse/Science/984_a_2492]
-
dar și al lui Cioran, marele negativist, pe care însă monahul de la Rohia îl va aprecia pentru inteligența sa. După acest început care stă sub semnul,,negației", așa cum bine subliniază și Dan C. Mihăilescu în Postfață la În genul ... Tinerilor, reeditată sub titlul În genul lui Cioran, Noica, Eliade ... la Humanitas în 1996, debut de care se va dezice, de altfel, mai târziu, urmează colaborări cu diferite articole la revistele vremii: la Revista burgheză: Un mare critic burghez: D-l. E.
Literatură și convertire by Adrian Vasile SABĂU () [Corola-publishinghouse/Science/984_a_2492]
-
extrage atât din Jurnal, cât (mai ales) și din volumul de predici Dăruind vei dobândi, apărut pentru prima dată la Baia Mare, tipărit la Editura Episcopiei Ortodoxe a Maramureșului și Sătmarului, cu un cuvânt înainte al episcopului Justinian Chira și apoi reeditat la Editura Dacia. Deosebit de interesant este felul în care Steinhardt vede și, am putea spune, chiar trăiește creștinismul. Pentru el ,,creștinismul e o religie a curajului": ,,Texte referitoare la teza: creștinismul este o religie a curajului: de nenumărate ori îndemnul
Literatură și convertire by Adrian Vasile SABĂU () [Corola-publishinghouse/Science/984_a_2492]
-
de studii pariziene cu Ion Ghica și N. Kretzulescu, care îl vor menționa în amintirile lor) publică în 1836, în Revue des deux mondes, lucrarea intitulată La Valachie et la Moldavie. „Les brillants dehors de la société européenne - scrie autorul studiului (reeditat în volum în 1837) - séduisent le valaque et le jettent dans un luxe sans bornes. Au lieu de saisir le principe vital de cette civilisation qu’il adore, il ne lui emprunte que des usages attrayants, des dépenses frivoles, une
Alfabetul de tranziþie by Ştefan Cazimir () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1380_a_2729]
-
care doresc ca papa să prezideze Confederația și susținătorii regelui Charles-Albert de Piemont Sardinia. În mod paradoxal, acesta din urmă va triumfa după abdicarea sa. Carbonarii vor iniția în 1831 lovituri de forță în Modena și Pavia; în 1832 vor reedita experiența la Bolognia obținînd drept rezultat o dublă ocupare a zonei, austriacă și franceză pînă în 1838; apoi vor avea cea mai marcantă contribuție în cadrul Primăverii popoarelor de la 1848. La Palermo revoluția va izbucni înaintea celei de la Paris. Pentru a
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
Ion Vitner vor denunța "confuzia valorilor" și "poziția net idealistă" a criticului. Chiar și așa, Călinescu nu renunță la instrumentele sale. Ba chiar continuă a lucra la îmbunătățirea Istoriei literaturii române. Știe limpede că nu mai e cale să o reediteze, dar pariul său nu e cu prezentul, ci cu posteritatea. Iar acest pariu Călinescu l-a câștigat, în ciuda oricăror compromisuri. Ar fi însă tendențios să analizăm compromisurile unui mare scriitor scoțându-le din contextul care le-a generat. Sigur, e
Cuvintele puterii. Literatură, intelectuali și ideologie în România comunistă () [Corola-publishinghouse/Science/84944_a_85729]
-
despre viața evreilor din ghetto, în care a fost inițiat de Abraham Cahan. Articolele au fost adunate, revizuite și publicate în 1902 sub titlul The Spirit of the Ghetto - Spiritul ghetto-ului. Așa cum notează Hapgood în autobiografia sa, cartea se mai reedita încă la treizeci și șase de ani de la apariția ei (143). În propria sa recenzie, el subliniază relevanța neștirbită a tipului de jurnalism literar narativ practicat în acei ani. Și iată că volumul a mai fost reeditat și în 1967
O istorie a jurnalismului literar american by John C. Hartsock () [Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
cartea se mai reedita încă la treizeci și șase de ani de la apariția ei (143). În propria sa recenzie, el subliniază relevanța neștirbită a tipului de jurnalism literar narativ practicat în acei ani. Și iată că volumul a mai fost reeditat și în 1967 de către distinsa editură Belknap Press of Harvard University Press. Dar Commercial Advertiser nu era singur. Dovada existenței altor multe publicații care erau deschise jurnalismului literar narativ o reprezintă lista cu lucrările publicate de Stephen Crane. În perioade
O istorie a jurnalismului literar american by John C. Hartsock () [Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
a reginei Elisabeta, cartea publicată în 1563 era a treia ca importanță religioasă după Biblie și The Book of Common Prayer (Cartea Rugăciunilor), într-un stat dominat de biserică. Când a fost publicată a avut un succes instantaneu; a fost reeditată de trei ori în timpul vieții autorului și încă de mai multe ori după moartea sa, generație după generație timp de trei sute de ani... a fost odată stimată la fel ca Biblia" (Williamson xi). De exemplu, la publicarea celei de a
O istorie a jurnalismului literar american by John C. Hartsock () [Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
prematură a cuiva drag este lupta cu uitarea. Resimți ca o datorie și ca un dat necesar să refaci periodic traseul intelectual și artistic al celui care a dispărut de lângă tine, să lași o urmă scripturală, se editezi sau să reeditezi, dacă e cazul, cărțile celui pe care vrei să-l păstrezi în memoria contemporanilor, astfel încât am o simpatie necondiționată pentru orice efort legitim și izbăvitor de acest fel. De aceea, împărtășesc și sprijin speranța profesorului Ion Anuța că efigia fiului
[Corola-publishinghouse/Science/84960_a_85745]
-
Vârtosu. Aici se menționează că varianta finlandeză a fost tradusă de către Pirjo Thorel 600. În numărul din august 2008 este publicată o scurtă biografie a lui Barbu Brezianu, "autorul versiunii românești a epopeii naționale finlandeze Kalevala, țară de viteji, 1942 (reeditată în 1974, 1999)"601. De asemenea este amintit și faptul că a primit o serie de distincții printre care se numără și "Comandor al ordinului finlandez Crinul Alb (Suomen Leijonan Rittarikunnan)"602. Oare Brâncuși n-ar mustăci? expune o serie
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
urmează, așa cum spuneam, îndeaproape pe marele Waltari, în ceea ce privește traducerea de roman, și procesul receptării în general, în România. Două importante lucrări ale sale, Purificare și Vacile lui Stalin, au apărut, ambele, în 2012 la editura Polirom, primul titlu fiind rapid reeditat în 2013. În cazul acestei autoare, viteza de reacție este mult mai mare, nemaiexistând un interval enorm între publicarea originalului și traducerea românească, precum în cazul altor clasici finlandezi. Variantele în finlandeză apar în 2003 și 2008, traducerea românească a
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Kiljunen, Kimmo, Statele lumii și drapelele naționale, traducere din limba finlandeză de Király Julianna Hajnal, București, Monitorul Oficial, 2001. Kivi, Alexis, Cei șapte frați, traducere de Sică Alexandrescu, prefață și tabel cronologic de Modest Morariu, București, Editura pentru literatură, 1957 (reeditată în 1963). Larni, Martti, A patra vertebră sau Șarlatan fără voie, traducere (din limba rusă) de Felicia Dan și Teodor Mazilu, București, Editura pentru Literatura Universală, 1963. Larni, Martti, Prea frumoasa porcăriță sau Amintirile autentice și obiective ale consilierei economice
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
străinul, traducere și prefață de George Sbârcea, București, Editura pentru Literatură Universală, 1969. Waltari, Mika, Amanții din Bizanț: însemnările lui Ioannis Anghelos în anul căderii orașului Constantinopol, 1453, traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2008 (ediție precedentă în 2003 și reeditată în 2011). Waltari, Mika, Egipteanul: cincisprezece cărți care conțin memoriile medicului Sinuhe (1390-1335 î. Chr.), traducere de Teodor Palic, prefață de Tytti Isohookana- Asunmaa, București, Editura Univers, 1999. Waltari, Mika, Egipteanul: cincisprezece cărți care conțin memoriile medicului Sinuhe (1390-1335 î
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
î. Chr.), traducere de Teodor Palic, prefață de Tytti Isohookana- Asunmaa, București, Editura Univers, 1999. Waltari, Mika, Egipteanul: cincisprezece cărți care conțin memoriile medicului Sinuhe (1390-1335 î. Chr.), traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2008 (ediție precedentă în 2003 și reeditată în 2013). Waltari, Mika, Etruscul: zece cărți despre nemaipomenita viată a nemuritorului Turms, 520-450 î. Chr, traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2002 (reeditată în 2010). Waltari, Mika, Mikael Karvajalka: tinerețea lui Mikael Karvajalka și nemaipomenitele lui aventuri prin multe
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Sinuhe (1390-1335 î. Chr.), traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2008 (ediție precedentă în 2003 și reeditată în 2013). Waltari, Mika, Etruscul: zece cărți despre nemaipomenita viată a nemuritorului Turms, 520-450 î. Chr, traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2002 (reeditată în 2010). Waltari, Mika, Mikael Karvajalka: tinerețea lui Mikael Karvajalka și nemaipomenitele lui aventuri prin multe țări ale lumii până în anul 1527, povestite cu sinceritate de el însuși, în zece cărți, traducere de Teodor Palic, Iași, Polirom, 2005. Waltari, Mika
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
1944. *** Romania sydämessäni. Suomen ja romanian diplomaattisuhteita 80 vuotta. (România în inima mea. 80 de ani de relații diplomatice între Finlanda și România), coord. Marjo Cosma, Helsinki, 2000. Sarlin, Mika, Romanian kielioppi (Gramatica limbii române), Helsinki, Books on Demand, 2009 (reeditată în 2011). Savolainen, Mikko, Transilvania kaukametsä (Transilvania, pădure îndepărtată), Tammi, 1990. Suomi-Romania Seura, Vapaa, rikas Romania. Romanian Kansantasavallassa vierailleiden suomalaisten matkamuistelmia (Notele de călătorie ale vizitatorilor finlandezi ai Republicii Populare Române), Helsinki, Kustannusosakeyhtiö yhteistyön Kirjapaino, 1953. Tanner, Väiniö, Rumänien land
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
traducere de Elvi Sinervo, Helsinki, Tammi, 1977. Stancu, Zaharia, Hullu metsä (Pădurea nebună), traducere de Liisa Ryömä, Helsinki, Tammi, 1980. Stancu, Zaharia, Miten sinua rakastinkaan ( Ce mult te-am iubit), traducere (din limba suedeză) de Pirkko Talvio-Jaatinen, Helsinki, Tammi, 1973, reeditat în 1981. Ștefănescu, Mircea, Iloinen sanoma (Veste bună), traducere de J. V. Lehtonen. (Traducere nepublicată în Finlanda. Piesa se joacă la Teatrul din Helsinki). 10.2. Traduceri în periodice Alecsandri, Vasile, Halla (Gerul), traducere de Tiina Peltonen. Siret-joen ranta (Malurile
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
să adopte strategii de mixare și combinare a produselor, în condițiile în care supraproducția nu mai este văzută ca o problemă, ci ca un ecosistem cultural 70. Inventând noi întrebuințări pentru lucrări audio sau vizuale create în trecut, artiștii postproductivi reeditează narațiuni istorice ori ideologice, inserând elementele lor componente în scenarii alternative și contribuind astfel la apariția unei culturi a activității întreținute de comunități temporare care pun problema identității nomade (Rirkrit Tiravanija), criticând structuri narative constrângătoare ce reflectă ficțiunile ideologice ale
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]
-
contemporan și unul de rezistență în raport cu cel dintâi. Activitatea critică a lui Foster se înscrie în cel de-al doilea tip de postmodernism. În cartea sa Recodings: Art, Spectacle, Cultural Politics (Recodări: artă, spectacol, politică culturală), publicată în 1985 și reeditată în 1995, Foster prezintă o constelație de preocupări despre limitele și miturile postmodernismului. Sedus de ideile rupturilor istorice și a clivajelor epistemologice, criticul american privește dezvoltările recente din arta și critica de artă europeană și americană din perspectiva conjuncției dintre
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]
-
The End of Aesthetic Experience", în Journal of Aesthetics and Art Criticism, 55 (1999), pp. 29-41]. 196 cf. Hal Foster, "For a Concept of the Political in Contemporary Art", în Recodings: Art, Spectacle, Cultural Politics, Bay Press, Seattle, Washington, 1985, reeditată în 1995, p. 155. 197 Walter Benjamin, "L'auteur comme producteur", în Charles Harrison și Paul Wood (editori), op. cit., pp. 539-546. 198 Peter Marshall, Demanding the Impossible. A History of Anarchism, Fontana Press, Londra, 1992, pp. 551-553. 199 Situationist International
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]