10,006 matches
-
Francezilor Liberi și-a exprimat emblematic viziunea asupra viitorului colonial al Franței: „În Africa franceză, ca În fiecare teritoriu unde flutură steagul nostru, nu există progres real dacă oamenii nu pot beneficia de el, moral și material, pe pământul lor natal; dacă nu se pot ridica puțin câte puțin la un nivel care să le permită să participe la propria lor guvernare. Este de datoria Franței să facă posibil acest lucru”. Ca de atâtea ori (și probabil În mod intenționat), nu
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
În regiuni mai dezvoltate ale țării. În Spania, peste un milion de locuitori din Andaluzia s-au mutat spre nord, În Catalonia, În cele două decenii de după 1950: În 1970, 1,6 milioane de spanioli născuți În Andaluzia părăsiseră regiunea natală, 712.000 dintre ei fiind stabiliți numai În Barcelona. În Portugalia, un procent substanțial de locuitori din sărmana regiune Alentejo au plecat la Lisabona. În Italia, Între 1955 și 1971, aproximativ nouă milioane de oameni s-au mutat dintr-o
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
oameni - majoritatea sub 25 de ani - proveneau din regiuni sărace, rurale sau montane. Cei mai mulți erau necalificați (sau au acceptat „decalificarea” pentru a găsi de lucru). Câștigurile lor În Germania sau În alte țări nordice au contribuit la susținerea economiilor regiunilor natale, chiar dacă plecarea lor a ușurat competiția locală pentru slujbe și locuințe. În 1973, banii expediați acasă de muncitorii din străinătate reprezentau 90% din câștigurile de export ale Turciei și 50% din câștigurile de export ale Greciei, Portugaliei și Iugoslaviei. Impactul
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
Fecioarei de la Kalwaria Zebrzydowska, iar În anii următori a repetat pelerinajul - Zebrzydowska, ca și Czêstochowa, este un important lăcaș de cult al Fecioarei Maria din Polonia modernă. La 15 ani, Wojty³a era deja președintele societății mariale din Wadowice, orașul său natal - un prim semn al tendinței spre mariolatrie (de unde, mai târziu, obsesia căsătoriei și avortului). Viziunea despre creștinism a noului suveran pontif Își avea originile În stilul pronunțat mesianic al catolicismului polonez. El vedea În Polonia modernă nu doar frontiera răsăriteană
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
și folosindu-se de baza sa electorală din Moscova rusă pentru a-i ataca pe foștii camarazi din Moscova sovietică. Prima țintă a fost Însuși Gorbaciov, deși Elțîn fusese inițial un apărător ferm al președintelui sovietic, În a cărui regiune natală, Sverdlovsk, lucrase mai mult de zece ani. Însă el observase, cu siguranță, că erorile liderului sovietic erau tot mai greu de ignorat, iar popularitatea lui scădea vertiginos. Cea mai mare greșeală tactică a lui Gorbaciov În afacerile interne a fost
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
deopotrivă, considerau că ar fi de preferat să ia singuri decizii economice, fără corupția și nepotismul din cercurile puterii din capitala federală. Acest sentiment era exacerbat de teama crescândă că Slobodan Miloševiæ (obscurul președinte al Ligii Comuniștilor din Serbia lui natală) și cercul lui de aparatcici Încercau să pună mâna pe putere În vidul politic creat după moartea lui Tito - incitând și manipulând naționalismul sârb. Comportamentul lui Miloševiæ era tipic pentru un lider comunist În acei ani. În Republica Democrată Germană
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
cele spaniole - erau În mare măsură o ficțiune administrativă. Deși se lăudau cu propriile autorități și consilii alese - și aveau o puzderie de angajați -, unitățile regionale din Italia nu puteau surmonta nici identificarea ultralocală a italienilor cu satul sau orașul natal, nici dependența financiară față de capitală. Existența regiunilor le amintea În schimb italienilor de clivajul peren și definitoriu Între nordul prosper și sudul dependent - și oferea ocazia exprimării politice a resentimentelor aferente. Rezultatul a fost apariția unui fenomen nou, cel puțin
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
10,1% (În timp ce Partidul Popular urcase la aproape 43%). La alegerile pentru Parlamentul European din 2004, partidul lui Haider a scăzut la 6,4% din voturi. Ascensiunea și declinul lui Haider (care a rămas totuși un guvernator popular În Carintia natală) erau emblematice pentru traiectoria partidelor de orientare similară din alte țări. Imediat după asasinarea liderului său În 2002, List Pim Fortuyn obținuse 17% din voturi și intrase pentru scurtă vreme În guvernul olandez, doar ca să vadă că scade la 5
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
tineretului legionar, suflete neprihănite. A stat doi ani în captivitatea Moscovei, dușmanul Crucii, împotriva căruia a luptat, adus apoi în țară și judecat de trădătorii de țară, condamnat la moarte și împușcat la Jilava. A murit, totuși, pe pământul său natal și, probabil, osemintele lui au fost arse și aruncate în necunoscut. Ura lui împotriva Mișcării Legionare a întunecat orice rațiune, a consternat și a însângerat multe inimi românești, iar această nefericită Țară a fost aruncată în anarhia panslavă comunistă datorită
Vesnic osânditi by Petru C. Baciu () [Corola-publishinghouse/Science/816_a_1648]
-
Iuda lucrează, șarpele amăgitor ne încolăcește tot mai mult grumazul până la sufocare și scuipă otravă! Închid ochii și văd cum ocupantul bolșevic ne pângărea credința, ne dărâma altare, ne mutila și falsifica istoria, jefuia și îneca în sânge pământul meu natal. De ce și azi când guvernează o democrație atât de lăudată, legionarii sunt pândiți de aceeași soartă de osândiți și puși în afara legii? De ce, pentru ce și până când? Neamul nostru, mereu rătăcitor, nu-și mai regăsește matca sa, când faptele sale
Vesnic osânditi by Petru C. Baciu () [Corola-publishinghouse/Science/816_a_1648]
-
VEDINAȘ, Traian (15.IX.1947, Lazuri, j. Sălaj), istoric literar și publicist. Este fiul Floarei Vedinaș, țărancă. Urmează școala generală în satul natal și în comuna Valcău de Jos, o școală profesională (1961-1964) și Liceul „Ioan Slavici” (1964-1968) la Arad, Facultatea de Filologie, secția română-germană (1968-1972), și Facultatea de Istorie-Filosofie, secția filosofie (1975-1981), la Universitatea „Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca. Își susține doctoratul în filosofie
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290476_a_291805]
-
, Ion (1.V.1937, Costiceni, j. Hotin - 9.VIII.1993, Chișinău), poet, eseist și traducător. Este fiul lui Ion Vatamanu, țăran. După terminarea școlii medii din satul natal în 1954, lucrează ca învățător, iar în 1955 se înscrie la Facultatea de Chimie a Universității de Stat „V. I. Lenin” din Chișinău, absolvită în 1960. Doctor în chimie, a fost cercetător, șef de laborator la Institutul de Chimie al
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290464_a_291793]
-
, Nicolae (1.III.1937, Galați), poet și eseist. Este fiul Marinei (n. Stoica) și al lui Vasile Oancea, funcționar. A urmat școala generală și Școala Medie Tehnică Veterinară în orașul natal (1946-1954), apoi, la București, Facultatea de Filologie, absolvită în 1960. A funcționat ca secretar literar la Teatrul de Stat din Galați (1960-1961), ca metodist principal la Biblioteca „V. A. Urechia” (1961-1962), la Casa Regională a Creației Populare (1962-1964) din același
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288500_a_289829]
-
écriture, elle est également acte de création, donc acte poétique : " Dans la mesure où l'effort poétique consiste à se mettre à l'écoute de "l'autre" dans la langue du propre, l'écoute de l'"étranger" dans la langue natale, l'acte de traduction devient, en quelque sorte, la figure même de l'acte poétique. "79 Îl convient de remarquer le changement qu'apporte cette théorie de " la traduction-écriture " : on passe, en effet, d'une conception du traduire comme passage
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
a passé l'enfance est décrite également : " La maison paternelle de Lancrăm, village situé entre la petite ville de Sebeș-Alba et la Cité de Bălgrad (Alba-Iulia), était un vieux bâtiment, assez massif, ressemblant aux autres maisons environnantes. "788 Le village natal, évoqué en tânt que topos privilégié, acquiert, dans l'œuvre littéraire et philosophique de Blaga, des valeurs symboliques et cosmiques : îl devient un centrus mundi, qui perd șes valences descriptives pour s'intégrer dans l'harmonie universelle.789 À l
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
des valeurs symboliques et cosmiques : îl devient un centrus mundi, qui perd șes valences descriptives pour s'intégrer dans l'harmonie universelle.789 À l'école même, Blaga seră " envahi par l'ennui et obsédé par la nostalgie du village natal, le désir des vacances passées dans le silence ou le calme des montagnes, dont îl est ravi "790. Plus tard, ayant atteint la maturité créatrice et philosophique, Blaga concevra son Éloge du village roumain, dans lequel ce village, foyer du
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
biografia lui Lucian Blaga, vatra și drumul sunt două dimensiuni lăuntrice ale unui temperament fundamental teluric. Prin alte cuvinte, Lucian Blaga e legat de vatra prin acele fire invizibile, care îl reîntorc, oriunde s-ar afla, în punctul unic, satul natal, centru al lumii. "795 Ce topos mythique de l'œuvre de Blaga est souvent comparé à une monade, à une unité indissoluble de l'espace culturel roumain.796 Îl se trouve à l'origine de la philosophie de la culture que le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
zăvorât ermetic, e semănător de energii, mai mult chiar, aici, prin poetizare, el devine o realitate psihică închisă, cu legile ei. [...] Vatra e steaua polara, punctul fix în care pașii poetului revin, țară care îl cheamă că un destin. [...] Satul natal " cu sunet de lacrima " și, implicit, într-o concepție generală, satul-monadă constituie, în dominantă orizontului inconștient al poetului și gânditorului, cercul magnetic în care pulsează valențele grele ale vieții și operei sale.798 Voilà donc où résident leș fondements de la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
recourt à des explicitations "1174. Arrivé à la problématique des culturèmes, Paul Miclău observe que la poésie de Blaga est imprégnée d'éléments appartenant à la spiritualité roumaine : Blaga [...] parle explicitement des réalités roumaines, à partir de la mention du village natal, dont le nom est invoqué par " étymologie poétique " dans le poème qui a comme titre la date de naissance du poète (Le 9 Mai 1895), jusqu'à des signes comme : " Dans leș villages roumains leș coqs apocalyptiques crient sans répit
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
par " foyer " : " sunt fratele obosit/[...] al fumului căzut din vatra. " " je suiș le frère fatigué/[...] de la fumée tombant du foyer. " (Fum căzut/Fumée basse) (Miclău, 1978 : 319). Le prototype du village présenté par Blaga dans șes poèmes est son village natal, Lancrăm, que le poète désigne comme un " sat de lacrimi fără leac " : " village de larmes souffrant " (9 mai 1895/ Le 9 mai 1895) (Miclău, 1978 : 423) ; " village de larmes inconsolées " (9 mai 1895) (Stolojan, 1992 : 107) ; Ô, mon village de
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
mai 1895) (Romanescu, 1998 : 57). Le gravier Tout comme " leș choses " (" lucrurile "), " le gravier " (" prundișul "), élément apparemment non-poétique, fait pârtie du code poétique de Blaga. Ce nom est traduit soit par " cailloux ", soit par " gravier " : " negru prundiș " " cailloux noirs " (Sat natal/Village natal) (Miclău, 1978 : 367) ; " ce prund fierbinte, turmentat " " quel gravier brûlant, agité " (Prin toate erele/Par toutes leș ères) (Miclău, 1978 : 533) ; " prund de suflet " " le gravier de l'âme " (Poveri/Lourdes charges) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 243). Leș races Leș
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Romanescu, 1998 : 57). Le gravier Tout comme " leș choses " (" lucrurile "), " le gravier " (" prundișul "), élément apparemment non-poétique, fait pârtie du code poétique de Blaga. Ce nom est traduit soit par " cailloux ", soit par " gravier " : " negru prundiș " " cailloux noirs " (Sat natal/Village natal) (Miclău, 1978 : 367) ; " ce prund fierbinte, turmentat " " quel gravier brûlant, agité " (Prin toate erele/Par toutes leș ères) (Miclău, 1978 : 533) ; " prund de suflet " " le gravier de l'âme " (Poveri/Lourdes charges) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 243). Leș races Leș collectivités humaines
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
homme ". Le syntagme " copiii omului " est traduite littéralement : " leș enfants de l'homme " (Semne/Signes) (Miclău, 1978 : 305). Îl ne faut pas pourtant oublier qu'il est une allusion biblique. Le syntagme " lamura duhului " est interprété comme " l'esprit " (Sat natal/Village natal) (Miclău, 1978 : 367). Ce syntagme fait allusion à la Pentecôte, le quarantième jour après la Résurrection, quand l'Esprit Saint est descendu sur leș Apôtres de Jésus. Leș poèmes de Blaga contiennent beaucoup d'images et de tableaux
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
syntagme " copiii omului " est traduite littéralement : " leș enfants de l'homme " (Semne/Signes) (Miclău, 1978 : 305). Îl ne faut pas pourtant oublier qu'il est une allusion biblique. Le syntagme " lamura duhului " est interprété comme " l'esprit " (Sat natal/Village natal) (Miclău, 1978 : 367). Ce syntagme fait allusion à la Pentecôte, le quarantième jour après la Résurrection, quand l'Esprit Saint est descendu sur leș Apôtres de Jésus. Leș poèmes de Blaga contiennent beaucoup d'images et de tableaux d'inspiration
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
cît. : Pasărea sfântă (L'oiseau saint), p. 321, Oraș vechi (Ville ancienne), p. 331, Asfințit (Couchant), p. 337, Cap aplecat (Tête penchée), p. 339, Elegie (Élégie), p. 341, Peisaj trecut (Paysage d'antan), p. 345, Încheiere (Fin), p. 363, Sat natal (Village natal), p. 367, Lumina de ieri (La lumière d'hier), p. 369, Semnal de toamnă (Signal d'automne), p. 371, Septemvrie (Septembre), p. 373, Cântăreți bolnavi (Chanteurs malades), p. 375, Plaja (Plage), p. 379, Seara mediteraneană (Soir méditerranéen), p.
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]