214 matches
-
palatos o phurăqo - o themorresqe barăqo, cidindos nadeźdă ke oj ka kerel kekh ćipos lesqe, dake ka penʒarel leș... Ama... minuna ! And-o than o palatosqo - ekh moćurla bari-bari, pa op-o mâlos kolaqo baśelas ekh broska, sajăθar źungasas, sajăθar milă țuț. O cigno śośoj kaśtïrdas la and-o veś, źanindos o'-da ke niekhderji i broska hen o śośoj na kerde kher. Povești nemuritoare, vol. 29, Ed. Ion Creangă, 1990 rromanes, hanumariciko Referință Bibliografica: O śośoj hen i broska / Iepurele și broască
IEPURELE ȘI BROASCA RÂIOASĂ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1403 din 03 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/379836_a_381165]
-
la pasul meu de bărbat De pe lacul înghețat am sărit direct în puț să sting noaptea iar în sat nicio groapă n-o să cruț Am sărit din lac în puț auzi noaptea cum răsună cel mai bel și cel mai țuț descarcă raze de lună De pe lacul înghețat taman vai la tine-n pat Costel Zăgan, CEZEISME II Referință Bibliografică: Rău de dragoste / Costel Zăgan : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1726, Anul V, 22 septembrie 2015. Drepturi de Autor: Copyright
RĂU DE DRAGOSTE de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 1726 din 22 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/381829_a_383158]
-
-o leg maj paluno, the aćilă numa o Jezuśis kokoro the e źuli, beśindo' and-o maśkar. [10] The sar aćilă opre o Jezuśis the na dikhlă kheźines, de numa la źulă, phendă laqe: Źulje, kaj hin o manuśa kaj phukawde țuț ? Na osïndindă țuț nićejegh ? [11] The voj phendă: Nićejegh, Răja. The o Jezuśis phendă laqe: Na osïndinaw țuț nić Me. Źă; de akanara te na maj keres pekati. [12] The paneś dumazindă o Jezuśis the phendă lenqe: Me hom o
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
paluno, the aćilă numa o Jezuśis kokoro the e źuli, beśindo' and-o maśkar. [10] The sar aćilă opre o Jezuśis the na dikhlă kheźines, de numa la źulă, phendă laqe: Źulje, kaj hin o manuśa kaj phukawde țuț ? Na osïndindă țuț nićejegh ? [11] The voj phendă: Nićejegh, Răja. The o Jezuśis phendă laqe: Na osïndinaw țuț nić Me. Źă; de akanara te na maj keres pekati. [12] The paneś dumazindă o Jezuśis the phendă lenqe: Me hom o Děs la lumăqro
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
sar aćilă opre o Jezuśis the na dikhlă kheźines, de numa la źulă, phendă laqe: Źulje, kaj hin o manuśa kaj phukawde țuț ? Na osïndindă țuț nićejegh ? [11] The voj phendă: Nićejegh, Răja. The o Jezuśis phendă laqe: Na osïndinaw țuț nić Me. Źă; de akanara te na maj keres pekati. [12] The paneś dumazindă o Jezuśis the phendă lenqe: Me hom o Děs la lumăqro; kodo kon avel pala Manθe na phirela and-o śititos, de avela leș la văcaqro děs
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
Mân ? [47] Kodo kaj hin kaθ-o Dell xajarel le Dellesre dumes; vaś kodă tumen na xajaren, 'ke tumen na han kaθ-o Dell. [48] O źidovă pale-phende the phende Lesqe: Vâre, amen na phenas miśto ke Tu han samarinănos the hin Țuț demonos ? [49] O Jezuśis pale-phendă: Mân na-ni Mân demonos, de Me daw pativ Morre Dades, the tumen na den Mân pativ. [50] De Me na rosarav Morro vazdibo opre. Hin kon te rosarel leș the te źudekinel. [51] Ćăćes
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
50] De Me na rosarav Morro vazdibo opre. Hin kon te rosarel leș the te źudekinel. [51] Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: Dake varekon pazinela Morri duma, na dikhela o meribo śohan. [52] O źidovă phende Lesqe: Akana prinʒăndăm ke hin Țuț demonos. Avraam mula, să kidă the o prohoroki; the Tu phenes: Dake varekon pazinela Morri duma, na kośtolinela o meribo nićejekh'ar. [53] Na han Tu varesar maj baro desar amaro dat o Avraam, savo mula ? The mule the o
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
să kidă the o prohoroki; the Tu phenes: Dake varekon pazinela Morri duma, na kośtolinela o meribo nićejekh'ar. [53] Na han Tu varesar maj baro desar amaro dat o Avraam, savo mula ? The mule the o prohoroki. Kon keres Țuț ke han ? [54] O Jezuśis pale-phendă: Dake Me slavinaw Mân kokoro, Morri slavă na-ni kheć. Morro Dat hin Kodo kon slavinel Mân, Kodo kaj phenen tumen ke hin tumaro Dell. [55] The na prinʒănde Leș, de Me źănav Leș
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 8 / IOAN, VIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1427 din 27 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/382086_a_383415]
-
dej. [2] The hâș akhardo the o Jezuśis the the Lesre ućeniki k-o biav. [3] Kana gatiselilă e mol, le Jezuśesri dej phendă Lesqe: ”Na maj ni len mol...”. [4] Phendă laqe o Jezuśis: ”Će traba hin, Mân the țuț, ćhe źulje ? Inke na avilă Morro ćăsos.” [5] Lesri dej phendă kolenqe kaj sogolinenas: ”Keren săvore kola, șo phenela tumenqe [Vo'] !” [6] The kodhe hâș śo' piră barrune, ćune vaś o uźaribo le judejenqro, kaj lenas kïte duj aj trin
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 2 / IOAN, II de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1423 din 23 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371861_a_373190]
-
dikhlă le Natanaelos ke avelas kurig Lesθe the phendă pa lesθe: ”Ćăćes, dik [jekh] israelitos (israelănos) ande savo na-ni xoxawnibo (śpekulantśagos) !” [48] O Natanael phendă Lesqe: ”Kaθar prinʒănes mân?” Pale-phendă o Jezuśis the phendă lesqe: ”Angla sosθe te akharel țuț o Filip, dikhlǒm țuț kana hanas tela smokinos.” [49] Pale-phendă Lesqe o Natanael: Rabbi, Tu han le Dellesro Ćhăvo, Tu han o Kralis le Israelosro !” [50] Pale-phendă o Jezuśis the phendă lesqe: ”Vaś kaj phendǒm tuqe ke dikhlǒm țuț tela
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371878_a_373207]
-
avelas kurig Lesθe the phendă pa lesθe: ”Ćăćes, dik [jekh] israelitos (israelănos) ande savo na-ni xoxawnibo (śpekulantśagos) !” [48] O Natanael phendă Lesqe: ”Kaθar prinʒănes mân?” Pale-phendă o Jezuśis the phendă lesqe: ”Angla sosθe te akharel țuț o Filip, dikhlǒm țuț kana hanas tela smokinos.” [49] Pale-phendă Lesqe o Natanael: Rabbi, Tu han le Dellesro Ćhăvo, Tu han o Kralis le Israelosro !” [50] Pale-phendă o Jezuśis the phendă lesqe: ”Vaś kaj phendǒm tuqe ke dikhlǒm țuț tela smokinos, vaś kodă patăs
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371878_a_373207]
-
akharel țuț o Filip, dikhlǒm țuț kana hanas tela smokinos.” [49] Pale-phendă Lesqe o Natanael: Rabbi, Tu han le Dellesro Ćhăvo, Tu han o Kralis le Israelosro !” [50] Pale-phendă o Jezuśis the phendă lesqe: ”Vaś kaj phendǒm tuqe ke dikhlǒm țuț tela smokinos, vaś kodă patăs ? Maj bare desar kala dikhehă.” [51] The phendă lesqe: ”Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: De akanara dikhena o ćeros sar phutrel peș the le Dellesre andyali sar źăn opre the tele përdal le Manuśesro Ćhăvo !” rromanes
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371878_a_373207]
-
źuli samarinănon ? Vaś kodă ke le judejen na-ni-len kheć le samarinănonça. [10] Pale-phendă o Jezuśis the phendă laqe: Dake źănglănas le Dellesro daros (ajandekos) the Kon hin Kodo Kaj phenel tuqe: De Mân te piaw, tu manglănas Lesθar, the dinăas-tar țuț panǐ źijdo. [11] E źuli phendă Lesqe: Răja, nić vidra na-ni Țuț, the e xanik hi-ni zores afundon; akor kaθar hin Țuț o panǐ o źijdo ? [12] Na han Tu varesar maj baro sar amaro dat o Jakov
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
o Jezuśis the phendă laqe: Dake źănglănas le Dellesro daros (ajandekos) the Kon hin Kodo Kaj phenel tuqe: De Mân te piaw, tu manglănas Lesθar, the dinăas-tar țuț panǐ źijdo. [11] E źuli phendă Lesqe: Răja, nić vidra na-ni Țuț, the e xanik hi-ni zores afundon; akor kaθar hin Țuț o panǐ o źijdo ? [12] Na han Tu varesar maj baro sar amaro dat o Jakov, kaj dina amen kădă xanik the tjar vo' pila anda laθe the lesre
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
the Kon hin Kodo Kaj phenel tuqe: De Mân te piaw, tu manglănas Lesθar, the dinăas-tar țuț panǐ źijdo. [11] E źuli phendă Lesqe: Răja, nić vidra na-ni Țuț, the e xanik hi-ni zores afundon; akor kaθar hin Țuț o panǐ o źijdo ? [12] Na han Tu varesar maj baro sar amaro dat o Jakov, kaj dina amen kădă xanik the tjar vo' pila anda laθe the lesre ćhăve the lesre turmes ? [13] O Jezuśis pale-phendă the phendă laqe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
maj avav kadhe [paněsqe] te unkavav. [16] O Jezuśis phendă laqe: Źă the akhar t'rre rromes the am kadhe. [17] E źuli pale-phendă the phendă Lesqe: Na-ni mân rrom. O Jezuśis phendă laqe: Miśto phendăn ke na-ni țuț rrom. [18] 'Ke hâș țuț panć rromă, the kodo kaj hin țuț akana na-ni t'rro rrom. Kădă ćăćes phendăn. [19] E źuli phendă Lesqe: Răja, dikhaw ke Tu han prohorokos. [20] Amare părinți pe kădă bari dumba imazinde
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
unkavav. [16] O Jezuśis phendă laqe: Źă the akhar t'rre rromes the am kadhe. [17] E źuli pale-phendă the phendă Lesqe: Na-ni mân rrom. O Jezuśis phendă laqe: Miśto phendăn ke na-ni țuț rrom. [18] 'Ke hâș țuț panć rromă, the kodo kaj hin țuț akana na-ni t'rro rrom. Kădă ćăćes phendăn. [19] E źuli phendă Lesqe: Răja, dikhaw ke Tu han prohorokos. [20] Amare părinți pe kădă bari dumba imazinde pen, the tumen phenen ke
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
the akhar t'rre rromes the am kadhe. [17] E źuli pale-phendă the phendă Lesqe: Na-ni mân rrom. O Jezuśis phendă laqe: Miśto phendăn ke na-ni țuț rrom. [18] 'Ke hâș țuț panć rromă, the kodo kaj hin țuț akana na-ni t'rro rrom. Kădă ćăćes phendăn. [19] E źuli phendă Lesqe: Răja, dikhaw ke Tu han prohorokos. [20] Amare părinți pe kădă bari dumba imazinde pen, the tumen phenen ke and-o Jerusalimos hin o than kaj kampel
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
dino le Dadesθar. [66] The de akor but anda Lesre ućeniki gile pale the na maj phirenas Lehă. [67] The akor o Jezuśis phendă le deśudonqe: Na kamen te źăn the tumen ? [68] O Simon-Petro pale-phendă Lesqe: Răja, kasθe źăha ? Țuț hin o dumes la văcaqre većnikon. [69] The amen patănăm the prinʒăndăm ke Tu han o Kristuśis, le Źijde Dellesro Ćhăvo. [70] Pale-phendă lenqe o Jezuśis: Vâre na valostindǒm Me tumen, le deśudon ? The jegh anda tumenθe hi-no beng ! [71
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
O Jezuśis pale-phendă: ”Ćăćes, ćăćes phenaw tuqe: Dake varekon na kerdǒla anda panǐ the anda Duhos, n-aśtǐg źăla and-e ïmpërația le Dellesri. [6] Șo kerdǐlă anda trupos, trupos hin; the șo hin kerdino anda Duhos, duhos hin. [7] Na mirin țuț ke phendǒm tuqe: Kampel te kerdǒn [tumen] de opral. [8] E barval phurdel kaj kamel the tu xajares laqri hanga, de na źănes kaθar avel, the nić kaj źăl. Kidă hin fiekaha kai kerdǐlă anda Duhos.” [9] Pale-phendă o Nikodim
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1424 din 24 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372013_a_373342]
-
The, kana xajardă ke hi-no nasvalo, akor aćilă duj děs an kodo than kaj has-Lo. [7] Apoj, pala kodă, phendă le ućenikorenqe: Te źăs paneś and-e Judejia. [8] O ućeniki phende Lesqe: Tonitovo, akana rosarenas o źidovă kaj te mudaren Țuț le barrença, the paneś źăs Tuqe kodhe ? [9] Pale-phendă lenqe o Jezuśis: Vâre na-ni-ne deśuduj ćăsi ande jegh děs ? Dake phirel varekon děse, na kacinel, 'ke vo' dikhel o děs kala lumăqro; [10] the dake varekon phirel retǐ
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
Lesθe [te auźarel Leș, te risel peș Lehă], the e Maria aćilă and-o kher. [21] The phendă le Jezuśesqe: Răja, dake avilănas kadhe, morro phral na mulăas. [22] De the akana źănav ke fiesoden mangesa le Dellesθar, o Dell dela Țuț. [23] O Jezuśis phendă laqe: T'rro phral opre uśtela. [24] E Marta phendă Lesqe: Źănav ke opre uśtela ka opre uśtajibo, and-o děs o paluno. [25] The o Jezuśis phendă laqe: Me hom o opre uśtajibo the o źivibo
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
kădă ? [27] Phendă Lesqe: Igen, Răja. Me patănǒm ke Tu han o Kristuśis, le Dellesro Ćhăvo, Kaj avilă and-e lumă. [28] The phenindo' kădă, gilă the akhardă la Maria, pesra phenă, phenindo' laqe garuwdes: O Tonitovos kadhe hi-No the akharel țuț. [29] Kana xajardă kodă, juton uśtilă the avilă Lesθe. [30] The o Jezuśis na avilă' inke and-o gav, de has-Lo kodhe kaj e Marta unklǐlă angla Lesθe. [31] The o źidovă kaj has-le laha and-o kher the mïngïjinenas la
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
ćoplitori peno. Sjas phirre jakhença hen o bibaxtalimaça and-o vast. - Hajdi! phenawa m’e kïzajisqe ke dor benzino. - Hajdi te rodas avre ćoplitoris, ekhes kare te aśi del țuț formă te benzeres kaj manθe savro. Pâl o kïzaj rojas pàle. o Sadanesθar rromanes (spojtoriciko) Referință Bibliografica: DIMAKOS FORMĂ / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1618, Anul V, 06 iunie 2015. Drepturi de
DIMAKOS FORMA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1618 din 06 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372396_a_373725]
-
́ HEN KALE MANTAWAΘAR ĆUDATA. OP-I KANAPES - RUGA MÂN - BEŚ TELE NA XOJISĂWA TE PESA THUWALE KASQE ASTARCA KALO, MERIMOS ? SOSQE IŚINIRCIN KIKĂ MEROS ? TAȚI I KAFES, ZORALES TAȚI JAVAŚI, NA SIZAR ȚUȚ, ZER THARLA MUK PANDA P-O DELL I ĆERXAJ MERRI SAW’ KǍRI ȚUȚ DAKE ME MERAWA ? GEVDEÇA AVJAN KAŚ TE LEȘ MÂN PRĂ BUT DIKHESA TU M’O HATÏRI BEJENIRCIN MÂN
I PALUJJ KAFES de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1723 din 19 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372523_a_373852]