520 matches
-
la Nichita Stănescu privirea, aceasta viziune iar nu vedere (Respirări). La cerebralul Camil Petrescu, ca poet, vederea ducea net spre idei; la Nichita viziunea epurează concretul, lărgește și reconstruiește în ficțiune, violentând și dematerializând; viziunea e pârghia care înalță de la Argotice, din teluric, într-o zonă a esențelor, inițiind în supra-temporal, făcând ca gândul să vâslească liber în apele timpului pur. Poetului îi stau în preajmă, consiliindu-l, Rimbaud, un voyant (un vizionar), nu un voyeur (privitor), Mallarmé, Paul Valéry, T.S.
[Corola-publishinghouse/Science/1545_a_2843]
-
chiar a unui singur individ), exprimarea proprie unui grup de vorbitori este numită și limbaj, iar pentru cea mai largă diviziune stilistică se folosește termenul de limbă. Se vorbește, de exemplu, despre limba literară, în opoziție cu limbajul liric, administrativ, argotic, familiar, publicistic, științific, vulgar, narativ, limbajele profesionale etc. Unii autori consideră că limba este generală și se subîmparte în stiluri, iar stilurile în limbaje. Limba este pur formală, un sistem de semne și reguli, iar limbajul reprezintă aplicarea acesteia în
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
comunicarea online scrisă. Mediile comunicaționale creează ceea ce putem numi vortexuri lingvistice, formate din sub-structuri (sub-limbaje) specifice grupurilor de comunicatori online. Acești comunicatori (emițători și receptori) sunt, în genere, structurați în grupuri de discuție specifice (așa-zisele "chat-rooms"), folosesc propriile elemente argotice sau de jargon, dar și pe cele pe cale de internaționalizare. Este vorba de grupuri sociale informale, deoarece membrii acestora dezvoltă scopuri comunicaționale specifice, metode specifice de comunicare, prezintă sentimentul de apartenență la grup și dezvoltă structurare de grup (e.g., prin
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
bază" al lumii acronimelor. Așa cum se vede mai sus, ceea ce unii internauți de limbă română identifică drept acronime se folosesc în subsidiar tot de limba engleză. La fel de relevantă mi se pare structuratra limbajului acronimic în sublimbaje. Acestea pot îmbrăca forme argotice sau, dimpotrivă, de jargon. Folosirea acestora indică aparteneța la grupuri sociale închise, distincte și adesea impenetrabile. De exemplu, grupurile socioprofesinale folosesc propriile lor seturi acronimice. La fel, cei interesați de o viață sexuală extraconjugală au propriul limbaj. Acronimele din tabelul
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
Încep să acord credit teoriei pe care o credeam Închisă. Suntem Învăluiți de o „cultură” agresivă, simplificatoare, redusă la câțiva stimuli expresivi, care Înhață intelectul și-i dă forma sa; „transplantând” discursul unor „modelatori” care se exprimau prin interjecții, formule argotice, uneori și prin propoziții simple. Marx a fost un bun observator, discursul cultural esențializat se găsește În fiecare individ supus influenței modelelor sociale. Mi-am amintit toată această istorie veche cu Marx, VÎgotski, Piaget și urmașii săi de la Geneva vineri
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
al XVI-lea. În limba română îl regăsim două secole mai târziu. Lingvistul Dorin Uritescu îmi atrăgea atenția că în limba română, spre deosebire de alte limbi, cuvântul „clasic” are ca referențial atânt o realizare excepțional de bună, cât și în limbaj argotic, una extraordinar de rea. Termenul ca atare are o „geometrie variablă” pe coordonate spațio-temporale: de la întregul mapamond (de exemplu, clasicii literaturii universale) la un singur stat național (clasici ai literaturii române, de exemplu); de la o epocă (propriu-zis, Antichitatea) la întregul
[Corola-publishinghouse/Science/2358_a_3683]
-
pronunție în forma integrală din care provin: II. 5. Cuvintele trunchiate (fr. troncations sau mots tronqués, engl. truncations, clippings, clipped words sau shortenings, germ. Kurzwörter) sunt, după cum arată și denumirea lor, concepute din capul locului, adesea în limbajul familiar sau argotic, ca unități pe deplin lexicalizate, cu aspect de cuvânt, pentru a înlocui termenii "prea lungi" din care provin. Trunchierea analizată de regulă ca procedeu de formare a cuvintelor și identificată adesea, greșit, cu scurtarea sau cu condensarea se află printre
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de trunchiere (căreia i se datorează varianta mai veche gref, v. Graur, ER, p. 152); dacă însă la baza scurtării a stat analiza etimologică, este vorba de o condensare indubitabilă. Unele cuvinte trunchiate, deși inițiate, de multe ori, la nivel argotic sau popular urban, concurează serios sau chiar au înlocuit termenii de la care s-au format: engl. bus, modem, pub, engl., fr., rom. fax, fr. cinéma, métro, pneu, germ. Gestapo, rom. aprozar, bac, circă, naș, rus. samizdat etc. Cuvintele trunchiate sunt
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
olution] Com[mittee]; modem < mo[dulator-]dem[odulator]; nicad "aliaj de nichel și cadmiu" < ni[ckel] + cad[mium]; sci-fi < sci[ence] fi[ction]; slo-mo adj., subst. "redat sau redare cu încetinitorul" < slo[w]-mo[tion]; fr. cémess sau cémaisse "denumire argotică și ironică a poliției" (folosită ca s.f., ca și la police) < ce[s] mess[ieurs] "acești domni"; germ. Azubi "stagiar, ucenic" < A[us]zubi[ldender]; Gestapo < Ge[heime] Sta[ats-]Po[lizei] "poliția secretă a statului"; Kripo < Kri[minal]po
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ca sufix diminutival și hipocoristic, îndeosebi în limbajul familiar și în argoul tinerilor: engl. comfy < comf[ortable]; indie < ind[ependent]; luny < lun[atic] "nebun"; germ. Fundi < Fund[amentalist]; Gorbi < Gorb[atschow]; Heini < Hein[rich]. Îndeosebi în limbajul familiar, colocvial și argotic francez și germanic se remarcă în ultimele decenii, ca fenomen de modă lingvistică, procedeul formării unor variante scurte prin adăugarea la finala cuvintelor trunchiate a sufixului -o (de origine controversată), care aduce adesea conotații negative, peiorative sau, dimpotrivă, meliorative ori
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
origine japoneză, cu personaje robotizate" < Japan + animation; motel (care la început, în 1925, a fost o denumire comercială) < mot[or(ists')] "automobil(iști)" sau mot[or (car)] "automobil" + [h]otel "hotel"; parascending "ascensiune cu parașuta" < para[chute] + ascending; slanguage "limbaj argotic" < slang "argou" + language "limbă"; smog "ceață deasă amestecată cu fum și praf industrial" < smo[ke] "fum" + [f]og "ceață"; spork "ustensilă de plastic în care au fost combinate o lingură și o furculiță" < spo[on] "lingură" + [f]ork "furculiță"; fr.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
limbajul colocvial" (ELR, s.v. trunchiere). Într-adevăr, condensarea este destul de frecventă în cazul termenilor tehnici, care implică nevoia unei concizii cât mai stricte, dar și nevoia preciziei semantice. Multe exemple de condensare sunt totuși specifice limbajului familiar, popular urban sau argotic al tinerilor (v., de pildă, fr. bio, télé), în timp ce formele nescurtate sunt preferate în limba îngrijită, literară. Unele cuvinte condensate devin internaționale, fie prin împrumut, fie prin condensare paralelă în diferite limbi (v. auto, bus, taxi etc.), putând înlocui definitiv
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
deosebirea semantică foarte mare, lipsită de cauzalitate, față de omonim. f) Condensarea poate avea loc în oricare variantă stilistică a limbii, dar s-a remarcat că frecvența sa este mai mare în limbajele profesionale, tehnico-științifice, precum și în stilurile colocvial, familiar și argotic ale limbajului popular, neliterar. Ceea ce trebuie remarcat este că niciuna dintre abordările posibile ale cuvântului nu are condensarea lexico-semantică printre caracteristicile sale principale de realizare. Scurtarea cuvintelor și sintagmelor, modificarea funcțiilor sintactice, a valorilor morfologice și a semantismului, ca și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
situații nu se poate stabili cu siguranță în ce limbă anume a avut loc această izolare". 58 Vezi FCLR I, p. 135. 59 Vezi Wikipedia.engl., s.v Abbreviation. 60 Acest mod de formare a unor variante colocviale, familiare și argotice se aplică și cuvintelor întregi (dan. festo în loc de fest "petrecere"; engl. cheapo în loc de cheap "ieftin", Johno în loc de John, sado în loc de sad "trist"; fr. crétino în loc de crétin; sued. fetto în loc de fet "gras", slappo în loc de slapp "leneș" etc.). 61 Vezi OQLF, sub
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cu cîteva minute în urmă și s-a grăbit să anunțe numaidecît nația, dînd buzna telefonic în atît de familiara garsonieră dublă și ultracentrală a OTV-ului? Asta se cheamă dare în gît sau delațiune, depinde ce formă preferă senatorul, argotică sau elevată. Și e o dovadă de verticalitate similară cu aceea cînd, după ani de antisemitism evident în paginile revistei sale, Vadim dezvelea statuia lui Itzak Rabin într-o margine proletaro-moldavă a Brașovului, iar peremistul Dolănescu doinea cu foc un
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
ca limbajul grupurilor marginale ale societății sau ca o formă de protest lingvistic în fața autorităților totalitare. Argoul penitenciar trebuie analizat în strînsă legătură cu evoluția argoului societății libere, din care se inspiră și pe care îl dezvoltă. Atitudinea față de limbajul argotic a trezit reacții contradictorii în lumea specialiștilor, unii lăudîndu-i expresivitatea, vivacitatea, inventivitatea și pitorescul, dar mulți criticîndu-i vulgaritatea, neglijențele stilistice, oralitatea subversivă sau originile asiatice, în special cele țigănești. Primul glosar de "jergon" a fost întocmit în Franța în 1554
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
mușamat, mort, panacot toate sinonime pentru "portofel"), locul lor (la căldură, la prima, la primărie indicînd locul buzunarului), instrumentele furtului (pontoarcă tip de cheie universală atestată de Orășanu în 1860, numită la fel și azi).... O bună parte a lexicului argotic cuprinde referiri la limbaj: ca tehnică a înșelării (a vrăji, a cobzi, a cobzări, a iordăni, a duce cu papagalul, a băga texte), ca act condamnabil de denunțare (a sifona, a prădui, a cînta, a sufla, a ciripi), ca practică
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
a iordăni, a duce cu papagalul, a băga texte), ca act condamnabil de denunțare (a sifona, a prădui, a cînta, a sufla, a ciripi), ca practică a ironizării (a face caterincă, a face caragață, a lua la mișto...)."61 Comunicarea argotică izbucnește așadar spontan, afirmîndu-se dintr-o necesitate de apărare, de avertizare, de diversiune sau de divertisment. Pentru George Astaloș, "argoul este reflexul nesupunerii, este un act nemărturisit de revoltă. De-asta (sau și de asta) puterile totalitare se încrîncenează să
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
uităm că argoul este limbajul delincvenților!", în SLAST, nr. 34, 1982, p. 4). El este creația acelor grupuri sociale care au reprezentat pentru autoritățile statului un pericol în anumite perioade și care au fost marginalizate, persecutate și arestate. La lexicul argotic au contribuit, după 1948, mai ales intelectualii și orășenii. Pentru a intra în tainele vorbirii paralele, trebuie să ai rădăcinile bine înfipte în pavajul metropolei sau al orașelor și zonelor portuare... Argoul nu este nici "limbaj secret al răufăcătorilor", nici
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
cînd învățăm să o mînuim, argoul ni se înfățișează simplu și elegant ca marile teorii ale matematicilor moderne, revigorate ciclic de poezia imaginarului științific... Argoul este o formă de ucenicie a libertății."63 Pentru mulți specialiști, cei mai numeroși termeni argotici au origine țigănească, iar această conotație etnică este suficientă pentru a justifica atitudinea disprețuitoare și peiorativă la adresa celor care îl utilizează. În parte adevărată, originea țigănească a unor cuvinte nu este însă singura, căci, fiind o limbă dinamică și anti-oficială
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
căci, fiind o limbă dinamică și anti-oficială, ea a împrumutat foarte multe cuvinte și expresii din alte limbi sau a repus în circulație termeni de mult uitați. În acest sens, limba turcă a contribuit și ea semnificativ la îmbogățirea repertoriului argotic, ba chiar și a limbii române, căci, în pofida tentativei unor filologi naționaliști precum George Călinescu sau George Pruteanu de a diminua influența turcească asupra limbii române, numai în Dicționarul Explicativ al Limbii Române se întîlnesc cîteva mii de cuvinte turcești
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
din închisori. Toate acele "facu-ți" și "dregu-ți" sînt la locul lor, firești și necesare comunicării instituționale, ca și amenințările, jignirile, adresările peiorative și alte apelative de aceeiași țeapă, pe deplin justificate și indispensabile 64. Prezentăm mai jos un miniglosar argotic, alcătuit în cea mai mare parte din cuvintele culese personal de-a lungul ultimilor cincisprezece ani, dar completat cu termeni întîlniți la George Astaloș, în volumul Pe muche de șuriu. O parte dintre termeni sînt arhaici sau rar întîlniți, iar
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
o altă parte este cunoscută prin utilizarea ei frecventă în limbajul cotidian. În penitenciare însă, acești termeni capătă uneori alte nuanțe. Chiar dacă această frescă lingvistică pare o fotografie în mișcare, ea ajută la constituirea sau reconstituirea universului simbolic penitenciar. MINIGLOSAR ARGOTIC A băga tampon = a împinge A chema la interval = a provoca la bătaie pentru restabilirea ordinii în celulă A face piața = a face control în celule pentru confiscarea obiectelor interzise A lua cu liru-liru = a îmbuna. Similar: a lua la
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
tare ne-a furat/ ea și cu al său bărbat/ cît au fost tartori în stat") sau binefacerile integrării europene ("că noi cînd ne-om integra/ vom scăpa de carcera/ ce ne-a mîncat inima"). În pofida excentricității unor versuri, poezia argotică decriptează un univers simbolic nebulos, care se prezintă cunoscătorilor cu temele și frustrările sale specifice. Genul folk, introdus în literatura mondială de Garcia Lorca și în cea română de Miron Radu Paraschivescu, își găsește teren propice în pușcărie, deoarece prezintă
by BRUNO ŞTEFAN [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
și ruinat, mahalaua colectivismului sordid și coagulat exclusiv de viciul deriziunii, snobimea nudistă de la Vama Veche, mimând occidentalismul nonșalant, putreziciunea funcționărească, debusolarea acneic-alcoolică a adolescenților de bani gata post ’89. Crunt lexical (scriitorul este un formidabil burete absorbant al limbajelor argotice, adevărată „probă de microfon” pentru dezaxarea prin limbaj a României), legănând galeș promiscuități și portretizând acid, mizantropic și misogin, cu o viziune de o virilitate debordantă, cinică și copleșitoare, romanul dovedește, în fond, fascinația autorului față de ideea de feminitate. Ipostaze
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286683_a_288012]