78 matches
-
carne 15100000-9 15243000-3 55320000-9 15.11 Carne proaspătă și conservată, cu excepția cărnii de pasăre 15110000-2 Carne 15111000-9 Carne de bovine 15111100-0 Carne de vită 15111110-3 Carne de vită conservată 15111140-2 Carcasă de vită 15111190-7 Bucăți de carne de vită 15111191-4 Biftec 15111200-1 Carne de mânzat 15111210-4 Bucăți de carne de mânzat 15113000-3 Carne de porc 15113100-4 Cotlete de porc 15113300-6 Carcase de porc 15114000-0 Organe comestibile 15115000-7 Carne de miel și de oaie 15115100-8 Carne de miel 15115200-9 Carne de oaie
jrc5871as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91043_a_91830]
-
Concluzia că prin metonimie nu se formează un sens nou ar putea fi trasă în urma constatării că o anumită metonimie este posibilă într-o limbă și imposibilă în alta. Exemplu: "The roastbeef has not payed yet" „Clientul care a comandat biftec n-a plătit încă” (literal: „Biftecul n-a plătit încă”). Ar fi ciudat să se spună că în engleză fiecare nume de mâncare are două sensuri, cel de bază și „client care a comandat mâncarea respectivă”. Alți lingviști consideră că
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
formează un sens nou ar putea fi trasă în urma constatării că o anumită metonimie este posibilă într-o limbă și imposibilă în alta. Exemplu: "The roastbeef has not payed yet" „Clientul care a comandat biftec n-a plătit încă” (literal: „Biftecul n-a plătit încă”). Ar fi ciudat să se spună că în engleză fiecare nume de mâncare are două sensuri, cel de bază și „client care a comandat mâncarea respectivă”. Alți lingviști consideră că prin metonimie se creează sensuri noi
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]