149 matches
-
reciproce, dar și de explicabile, la urma urmei, orgolii concurențiale, potrivit dictonului "două săbii nu încap într-o singură teacă". Inițial, aprecierea lui Blaga acordată emulului său capătă o caldă tonalitate în articolul Literatura română postbelică, apărut în Der Kleine Bund din 12 mai 1929, diriguit de scriitorul elvețian Hugo Marti cu care autorul Poemelor lumii a legat o strînsă prietenie. Blaga prețuia, din rîndul generației mai vechi, pe poetul și polemistul Tudor Arghezi, care "a jucat un rol epocal în
Blaga în amurg (II) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/10347_a_11672]
-
de corp și secretarul lui, erau cardiaci. Pentru a-și împiedica bietele inimi să explodeze, ei se opreau la fiecare câteva trepte și își cronometrau odihna numărând până la douăzeci. Garda personală a lui Jones era August Krapptauer, fost Vice-Bundesfuehrer al Bund-ului germano-american. Krapptauer avea șaizeci și trei de ani, stătuse închis unsprezece ani la Atlanta, era gata sa dea ortul popii. Dar avea încă un aspect strident tineresc, de parcă s-ar fi dus regulat la un cosmetician de la pompele funebre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2334_a_3659]
-
la Atlanta, era gata sa dea ortul popii. Dar avea încă un aspect strident tineresc, de parcă s-ar fi dus regulat la un cosmetician de la pompele funebre. Cea mai mare realizare a vieții lui fusese organizarea unei întruniri comune a Bund-ului și a Ku-Klux-Klan-ului în New Jersey în 1940. La acea întrunire, Krapptauer a declarat că Papa era evreu și că evreii aveau o ipotecă pe Vatican de cincisprezece milioane de dolari. Nici schimbarea papilor și nici unsprezece ani la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2334_a_3659]
-
Carter 1 În ajun de Pearl Harbor Războaiele se abat adesea asupra Shanghai-ului, urmînd repede unul după celălalt, ca fluxurile care urcă pe rîul Yangtze și aduc Înapoi În acest oraș pestriț toate sicriele căzute de pe cheiurile mortuare ale Bundului chinezesc. Jim Începuse să viseze războaie. Noaptea, aceleași filme mute păreau să licărească pe peretele dormitorului său din Amherst Avenue și transformau mintea lui adormită Într-o sală goală de cinematograf. În iarna anului 1941, fiecare om din Shanghai Își
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
morților rămași neîngropați se ridicau În fiecare primăvară la suprafața cîmpurilor de orez. Războiul adevărat Însemna miile de refugiați chinezi care mureau de holeră În lagărele de la Pootung și capetele Însîngerate ale soldaților comuniști Înfipte În țepi de-a lungul Bundului. Într-un război adevărat, nimeni nu știa de partea cui era și nu existau steaguri, comentatori sau Învingători. Într-un război adevărat, nu existau inamici. În contrast, viitorul conflict dintre Anglia și Japonia, despre care fiecare om din Shanghai se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din Shanghai. În clasa lui de la Cathedral School, Jim era Înconjurat de locuri goale. Majoritatea prietenilor săi și mamele lor plecaseră În locuri sigure, la Hong Kong și Singapore, În timp ce tații lor Își Închiseseră casele și se mutaseră În hotelurile de pe Bund. La Începutul lui decembrie, după ore, Jim Îl Însoțise pe tatăl său pe acoperișul clădirii, unde Își avea biroul de pe Szeciuan Road, și Îl ajutase să dea foc unor cutii cu acte pe care funcționarii chinezi le aduceau sus cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Jim Îl Însoțise pe tatăl său pe acoperișul clădirii, unde Își avea biroul de pe Szeciuan Road, și Îl ajutase să dea foc unor cutii cu acte pe care funcționarii chinezi le aduceau sus cu ascensorul. HÎrtiile arse se Înălțau deasupra Bundului și se amestecau cu fumul coșurilor nerăbdătoare ale ultimelor vapoare cu aburi care părăseau Shanghai-ul. Pasagerii se Îngrămădeau pe pasarele, eurasiatici, chinezi și europeni luptîndu-se să se urce la bord cu boccelele și valizele lor, gata să riște atacul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În șir la punctele de control japoneze, reușind, din cînd În cînd, să se facă plăcut cîte unui soldat plictisit. Nici unul nu-i arăta vreodată arma sa, spre deosebire de soldații britanici din cazematele din saci de nisip Înșirate de-a lungul Bundului. În timp ce stăteau Întinși În hamacele lor, neatenți la viața din jur, de pe țărm, aceștia Îl lăsau pe Jim să umble cu Închizătoarele armelor lor, Lee-Enfield, și să scoată glonțul de pe țeavă. Jim Îi plăcea, Îi plăcea să le audă vocile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
uleiul de arahide, ridicîndu-se din tigăile vînzătorilor din fața hotelului. Jonci vopsite cu tung și cu ochi pictați pe pînze treceau pe lîngă corăbiile cu opium, trase la mal la Pootung. Mii de șampane și feriboturi erau ancorate de-a lungul Bundului, un oraș de șandramale plutitoare ascuns Încă de Întuneric. Dar printre coșurile fabricilor din Pootung primele raze ale soarelui se răspîndeau peste rîu, luminînd profilele pătrate ale navelor Wake, sub pavilion S.U.A., și Petrel, sub pavilion britanic. Vasele de război
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din Pootung primele raze ale soarelui se răspîndeau peste rîu, luminînd profilele pătrate ale navelor Wake, sub pavilion S.U.A., și Petrel, sub pavilion britanic. Vasele de război americane și britanice erau ancorate În mijlocul rîului, În dreptul băncilor și al hotelurilor de pe Bund. Jim urmărea o barcă cu motor care aducea doi ofițeri britanici Înapoi la bordul vasului Petrel, după vizitele făcute pe mal. Îl cunoscuse pe căpitanul vasului, căpitanul Polkinhorn, la Shanghai, la Country Club, și cunoștea toate navele de pe fluviu. Chiar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
vizitele făcute pe mal. Îl cunoscuse pe căpitanul vasului, căpitanul Polkinhorn, la Shanghai, la Country Club, și cunoștea toate navele de pe fluviu. Chiar și În lumina difuză, observă că monitorul italian Emilio Carlotta, care fusese oprit lîngă Grădina Publică de pe Bund, și, În mod provocator, chiar În fața consulatului britanic, ridicase ancora În cursul nopții. Locul lui fusese luat de către o canonieră japoneză, un vas turtit, cu tunuri murdare și cu modele seci de camuflaj pe coș și pe suprastructură. Rugina se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din față explodă fulgerător, Înnegrind pasarela și puntea. La vreo șase sute de metri mai departe, se auzi o explozie de răspuns cînd ghiuleaua lovi suprastructura vasului Petrel. Valul de suflu al acestei runde de detonări se izbi de hotelurile de pe Bund și geamul gros Îl lovi În nas pe Jim. CÎnd vasul de război trase a doua salvă cu turela din spate, Jim sări În pat și Începu să plîngă, apoi se opri și se cuibări la căpătîiul patului de mahon
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
se Învolbura deasupra apei, ca un boa negru de pene. Vasul Petrel era deja ascuns Într-o mantie de aburi, sub care flăcările mistuitoare se reflectau În apă. Două avioane de luptă japoneze zburară atît de jos de-a lungul Bundului, Încît Jim Îi putu vedea pe piloți În cabinele lor. Mulțimi de chinezi se Împrăștiară peste liniile de tramvai, unii Îndreptîndu-se spre chei, alții adăpostindu-se pe treptele hotelurilor. — Jamie! Ce faci aolo? Încă În pijama, tatăl lui năvăli În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
beloruși stăteau pe vine În spatele mobilelor Îmbrăcate În piele și a ghivecelor cu palmieri pitici, dar tatăl lui Jim trecu pe lîngă ei și se Îndreptă spre ușile turnante. Schimbul de focuri Încetase. Gloate de chinezi alergau de-a lungul Bundului printre tramvaie oprite și mașini parcate; dădace bătrîne șchiopătînd În pantalonii lor negri, hamali trăgînd ricșe goale, cerșetori și băieți de la șampane, chelneri În uniforme de la hoteluri. Un văl de fum cenușiu, mare cît un oraș În ceață, se Întindea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Vasul Petrel se scufunda acolo unde fusese ancorat. Aburi se ridicau din pupa și travers, iar Jim putea vedea șirul de marinari stînd la prova, așteptînd să-și ocupe locurile În cuterul vaporului. Un tanc japonez Înainta de-a lungul Bundului, șenilele lui scoțînd scîntei pe liniile de tramvai. Ocoli brusc un tramvai abandonat și strivi o ricșă de un stîlp de telegraf. Desprinzîndu-se dintre rămășițe, o roată deformată se rostogoli pe drum. Se rostogolea alături de ofițerul japonez care comanda trupele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Două avioane de luptă trecură razant de-a lungul malului, curentul iscat de elicele lor măturînd colibele de bambus de pe șampane și scoțînd la iveală sute de chinezi care stăteau ghemuiți. Un batalion de marinari japonezi Înainta de-a lungul Bundului, părînd o armată care făcea figurație printre copacii ornamentali ai Grădinii Publice. Un pluton cu baionete la armă se Îndreptă În fugă spre treptele consulatului britanic, conduși de un ofițer cu un pistol Mauser. Uite mașina... trebuie să alergăm! Luîndu-i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
spre mașina parcată În fața clubului Shanghai. Un grup de chinezoaice sleite de puteri ședeau pe trepte, aranjîndu-și sacoșele și Înecîndu-se cu fumul motoarelor diesel care plutea pe rîu dinspre corpul răsturnat al navei Petrel. CÎnd o porniră de-a lungul Bundului, tancul japonez ajunsese la hotelul Palace. În jurul acestuiase adunaseră toți cei care voiau să fugă, băieții de serviciu chinezi În uniformele lor americane, chelneri cu tunici albe și oaspeți europeni ținîndu-și strîns În mînă pălăriile și valizele. Doi motocicliști japonezi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
tancului. Stînd În picioare pe pedale, Încercau să-și croiască drum printre ricșe și cărucioare, printre căruțe cu cai și grupuri de hamali care se clătinau sub baloții de bumbac crud care atîrnau pe jugurile de pe umerii lor. Circulația În Bund era deja blocată. Încă o dată, zgomotul și freamătul Shanghai-ului Îi Înghițise pe invadatorii săi. Oare se terminase războiul? Prin geamul din spate al Packard-ului, blocat și el acum În trafic, Jim urmări un ofițer japonez care striga la chinezii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
adîncă ce acoperea bancurile de nisip de sub cheiul Concesiunii Franceze. Marinarii alunecau În noroiul care le ajungea la coapse, cu brațele pline de sînge. Un ofițer rănit de grad inferior căzu În apă și fu purtat spre cheiurile negre ale Bundului. Agățîndu-se unii de alții, marinarii zăceau neputincioși În noroi, În timp ce fluxul care Înainta se unduia În jurul lor. Florile funerare ajunseseră deja la ei și Începeau să li se adune În jurul umerilor. Jim Îl urmări pe tatăl său făcîndu-și loc printre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
marinari răniți și căzură cu toții În apă. Începură să Înoate și să se tîrască spre mal, ajutați să Înainteze către Întinderea de noroi de către un alt grup de englezi. Norul de petrol ars care se ridica dinspre vasul Petrel traversă Bundul și Învălui mașinile oprite și japonezii care Încercau să Înainteze. În timp ce Jim ridică geamul din partea lui, Packard-ul fu aruncat Înainte, apoi scuturat violent dintr-o parte În alta. Bucăți de sticlă căzură din parbrizul spart și se Împrăștiară pe scaune
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe sub mînerele unei ricșe Încărcate cu saci de orez. Tancul se urni din loc, fumul țîșnind prin țevile de eșapament. Jim văzu acum mama sa era Împinsă În mulțimea de chinezi și europeni pe care marinarii Îi obligau să traverseze Bundul. Un al doilea tanc Îl urma de primul, apoi venea un șir de camioane camuflate, Încărcate cu soldați japonezi. O ultimă salvă de pușcă se auzi de pe vasul american Wake. Ultimul dintre marinarii englezi răniți fu tras pe Întinderea de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
doilea tanc Îl urma de primul, apoi venea un șir de camioane camuflate, Încărcate cu soldați japonezi. O ultimă salvă de pușcă se auzi de pe vasul american Wake. Ultimul dintre marinarii englezi răniți fu tras pe Întinderea de noroi de sub Bund. Petrolul care se scurgea din vasul Petrel, scufundat, se Întindea ca o pată alungită peste rîu, și, odată cu ea, liniștea se așternea peste acel cîmp de luptă. Civilii englezi, care ajutaseră la salvarea marinarilor, ședeau În cămășile lor unsuroase alături de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cămășile lor unsuroase alături de răniți. Tatăl lui Jim Îl tîra pe ofițerul rănit spre Întinderea de noroi. Epuizat, Îi dădu drumul și se prăbuși În apa mică a unui pîrÎiaș format din apa de scurgere de sub dig. Soldații japonezi de pe Bund alungau mulțimea departe de chei, obligîndu-i pe chinezi și pe europeni să coboare din mașini din ricșele lor. Mama lui Jim dispăruse, luată de lîngă el de coloana de camioane militare. Un marinar englez rănit, un tînăr cu părul blond-Închis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
aburi și vasul de război alunecă sub valuri. Un nor de fum mișcător trecu peste apă, Învîrtindu-se de parcă ar fi căutat vasul dispărut. Tatăl lui Jim se culcă În noroi. Jim stătea pe vine alături de el. Zgomotul moroarelor tancurilor de pe Bund, comenzile strigate ale ofițerilor japonezi și zumzetul avionului care se rotea păreau foarte Îndepărtate. Primele rămășițe din vasul Petrel ajungeau la ei; colaci de salvare și scînduri, o bucată de pănză de tendă cu frînghiile atîrnînd, care semăna cu o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cu frînghiile atîrnînd, care semăna cu o meduză uriașă, scoasă din adîncuri de vasul de război scufundat. O rază de lumină aluncă de-a lungul cheiului, ca o ghiulea silențioasă. Jim se Întinse lîngă tatăl lui. Adunați deasupra lor, pe Bund, se aflau sute de soldați japonezi. Baionetele lor formau o palisadă de săbii care luceau În soare. 5 Fuga din spital — Mitsubishi... Zero-Sen... ah... Nakajima... ah... Jim era culcat pe tînărul soldat japonez rostind numele avioanelor care zburau deasupra spitalului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]