125 matches
-
sînt comuniști patentați care se raliază modei naționalităților de după 1990, la nevoie camuflîndu-și identitatea musulmană, cum a făcut Karîmov. Adesea, ei mimează jocul atît de bine încît se deosebesc prea puțin de naționaliștii autentici, cum ar fi armeanul Levon-Ter Petrossian, estonianul Arnold Ruutel, georgianul Zviad Gamsakhurdia, lituanianul Vytautas Landsbergis sau letonul Anatolis Gorbunovs. Aceștia sînt opozanții democrației care-și asumă ei înșiși eticheta naționalismului. În aceeași arie se situează și Vuk Drascovic, lider al mișcării sîrbe de reînnoire, sau Ismet Izetbegovič
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
Patricia Duncker și Lynne Alexander. Unele dintre aceste prietenii sunt intime și merg dincolo de poezie. Prieteniile europene sunt mai direct bazate pe creație: poetele și scriitoarele finlandeze Eira Stenberg, Kirsti Simonsuuri (extrem de diferite una de alta), Lena și Vaino Kirstina; estonianul Jaan Kaplinski, cu care am tradus în colaborare ultimul lui manuscris; în Norvegia tânăra și foarte lirica romancieră Ingeborg Arvola; poetele catalane Susana Rafart și Marguerita Ballester (o tradiție superbă de suprarealism și simplitate); Anatoly Rotterdam; Denisa Comănescu, Diana Manole
Literatura contemporană britanică: literatura Desperado by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
metru. În ferestre vată și muște moarte. Mai există perdele, așadar casa nu-i cu totul părăsită. E clar că și pastorul și bătrâna sunt plecați. Am locuit aici patru săptămâni cu Marietta în 1948. Pe vremea aia erau mulți estonieni pe Gotland, e o zonă tipic baltică. Plimbările cu bicicleta până la țărm erau destul de obositoare. Pastorul moștenise (primise?) ferma de la bătrâna care mai locuia încă acolo, deși îi făcea vânt în sezonul turistic. Ulterior pastorul a beneficiat de o derogare
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
comparativ cu alte populații de pe continentul European (LAUER K. și colab., 1994). În vestul Poloniei, prevalența a scăzut de la 43 la 100.000 locuitori între 1965 și 1981 (WENDER M. și colab., 1985). Alte studii contemporane includ prevalența estimată la estonieni, ruși și alte naționalități de 55, 29 și 42 la 100.000 locuitori respectiv, în sudul Estoniei (GROSS K. și colab., 1993). Franța s-ar putea să se alăture cu timpul regiunilor care au o prevalență a SM mai scăzută
Scleroza multiplă by Petru Mihancea () [Corola-publishinghouse/Science/92062_a_92557]
-
dialogul nostru se amână. Scriitorul gruzin Giorgi Achwlediani, fost rugbist, mi-a spus că Varlamov înnebunește când ne aude pe noi, moldovenii, discutând în engleză cu cei din țările baltice. Păi, e simplu, balticii refuză să vorbească cu noi rusește (estonianul Juri Ehlvest ne-a rugat să discutăm cu el numai în engleză), iar cei mai tineri dintre ei nici nu cunosc bine limba rusă. În tren, primim, fiecare, câte un pachet - lunch-ul - și pornim. Un TGV supermodern străbate în mare
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
de o broșură cuprinzând biografia poetului-soldat, textele cântecelor imprimate și fotografiile muzicienilor implicați în realizarea lui. CD-ul, sper, mă va ajuta să „reintru” în atmosfera locului când voi transcrie pe curat aceste note de drum. VASILE GÂRNEȚ: Discut cu estonianul Peeter Sauter, răvășit și el de cele văzute în sălile muzeului din Ypres. Moartea înfățișată în cele mai mici amănunte - cele care dau corporalitate războiului, îl scot din tiparele publicisticii „angajate” și ale ideologiilor - pieirea unor tineri imberbi, secerați de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
tragă straiele cavalerești. E un întreg ritual îmbrăcarea lor. Ai nevoie de doi scutieri care să-ți încheie toate curelele. Pe sub armură ți se propune să îmbraci un soi de cojoc care să amortizeze apăsarea fiarelor exterioare. Vasile luptă cu estonianul Karl Martin Sinijarv - un tip robust, „copil al naturii”, chel, bărbos și foarte chefliu. Acesta însă, în ciuda constituției sale, obosește primul. Ca învingător, Vasile are onoarea unui dans cu Felicitas Hoppe. Alții au parte de un final mai puțin fericit
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
crescut comparativ cu ziua de ieri, dar nu mai zic nimic. Mă gândesc că e o bună tactică: nu ceri bacșiș, ci mărești prețurile de la o zi la alta. Așteptăm în autobuz vreo 15 minute, până este găsit și trezit estonianul Karl Martin Sinijarv, bravul „cavaler” cu care luptasem în turnirul de aseară. Lumea s-a enervat destul de tare așteptându-l, mai ales rușii Varlamov și Kuraev, dar când a apărut vinovatul - răvășit, somnoros, absent - rumoarea s-a potolit, orice comentariu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
impresia, primul „desant” scriitoricesc basarabean în aceste locuri după un deceniu de la despărțirea noastră ca foste „republici-surori”. Iar pentru a ne regăsi, a trebuit să ne ridicăm mai întâi vizele de la Kiev - semn că „divorțul” n-a fost o glumă. Estonienii ne întâmpină sobru, fără pompă și multe zgomote inutile, cum a fost cazul în alte părți. Sobrietatea și liniștea par să fie trăsătura lor națională de caracter. Tot aici îl regăsim pe prietenul nostru, basarabeanul Boris Buracinschi (de parcă nici n-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
constitui, peste ani, o dovadă prețioasă a trecerii acelei exotice garnituri literare prin târgul său liniștit. O cină excelentă, stropită cu vin din Chile. VITALIE CIOBANU: Este pentru prima dată după mai multe zile când îi văd pe colegii noștri estonieni din Tren îmbrăcați la patru ace sau, mă rog, aproape la patru ace. Sunt acasă, deși călătoria încă nu s-a terminat (ce șansă să te afișezi în fața alor tăi ca membru al unei echipe simandicoase de scriitori europeni!), lumea
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
a terminat (ce șansă să te afișezi în fața alor tăi ca membru al unei echipe simandicoase de scriitori europeni!), lumea e mică, toți se cunosc bine între ei, nu poți ascunde nimic și, în pofida firii mai molcome, aparent rece, a estonienilor, există, probabil, ca peste tot, o teamă de „gura lumii”, deși pofta lor de a bârfi îmi pare un adevărat „pact al taciturnilor”, dacă e să o compari cu limbuția latină. „Cei trei magnifici” - Karl Martin, Juri Ehlvest și Peeter
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
și Peeter Sauter - s-au metamorfozat în cetățeni onorabili, după fazele acelea surde de mahmureală matinală, în care îi surprinsesem de mai multe ori. Există, cu siguranță, un „spirit păgân” al acestor locuri, care contaminează felul de a fi al estonienilor, dându-le un aer ca de pe altă lume, abstras, senin-detașat sau absent-mohorât, după caz. Poetul Sauter - elementul cel mai anarhic și mai nonconformist din grupul lor - a renunțat la nelipsiții săi pantaloni scurți, pe care nu i-a mai schimbat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
Vom avea un drum lung, de aproximativ opt ore. Mă despart cu regrete de Tallin - un oraș de care m-am îndrăgostit. Nu știu încă ce ne așteaptă la Sankt-Petersburg, dar, cu siguranță, nu va fi mai bine decât la estonieni. Majoritatea colegilor descriu scenarii deloc optimiste („au aflat că...”, „li s-a spus...”). Ce se știe cu certitudine este că, la sosire, va trebui să ne cărăm singuri bagajele prin gara de trenuri. Și nu doar să le cărăm, dar
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
care e mândru că „copilul” a avut această „inițiativă artistică de documentare într-un domeniu delicat”, foarte necesară unui scriitor începător... VITALIE CIOBANU: Întâlnire cu un grup de literați locali, la Biblioteca Națională a Belarusului. Suntem câțiva oameni din Tren: estonianul Peter Sauter, armeanul Levon Khechoyan, Thomas Wohlfahrt, Pavel Verner, VASILE GÂRNEȚ și eu. Scriitorii belaruși: Serghei Zakonnikov, Valentina Koutun, Vasili Ghighevici, Gh. Dmitriev, Veaceaslav Adamcik, Leonid de la noi, Alesi Masorenko, Iulia Alesnina, critic. Sper că nu le-am schimonosit prea
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
care pot ieși. VASILE GÂRNEȚ: O recepție, în baza unor invitații speciale, seara, la sediul Daimler-Chrysler. Lux și miros de parfum scump în niște săli cu oglinzi, cristale, tablouri și fotolii scumpe. Ne simțim ușor stingheriți în această atmosferă burgheză. Estonianul Peeter Sauter, îmbrăcat, ca de obicei, în tricou negru („răbdător la intemperii”) și șort, îmi spune că se simte ca un barbar printre porțelanuri. Abia l-a lăsat să intre serviciul de pază. Îl întâlnesc aici pe Ulrich Janetzki, directorul
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
doctoranzi români pe care i-am văzut și la Gara Friedrichstrasse. Îl ascult cum citește și pe Andrei Bodiu, care are mai mult public românesc decât mine, pentru că au sosit între timp Mircea Cărtărescu, Ioana Nicolaie și Ion Bogdan Lefter. Estonianul Karl Martin Siniyarv, care e ușor grizat, face din lectura sa un adevărat spectacol. Nu se lasă dus de la microfon, chiar dacă organizatorii îi fac semne că a depășit timpul. Publicul este înveselit de rostirea și de gesturile lui Karl, așa că
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
lucrătorilor): La punctul 3 (Directiva 68/360/CE a Consiliului), adaptarea de la litera (e) punctul (îi) se înlocuiește cu următorul text: "(îi) nota de subsol se înlocuiește cu următorul text: «belgian (belgieni), bulgar (bulgari), ceh (cehi), danez (danezi), german (germani), estonian (estonieni), grec (greci), islandez (islandezi), spaniol (spanioli), francez (francezi), irlandez (irlandezi), italian (italieni), cipriot (ciprioți), leton (letoni), liechtensteinian (liechtensteinieni), lituanian (lituanieni), luxemburghez (luxemburghezi), maghiar (maghiari), maltez (maltezi), olandez (olandezi), norvegian (norvegieni), austriac (austrieci), polonez (polonezi), portughez (portughezi), român (români), sloven
ACORD din 25 iulie 2007 privind participarea Republicii Bulgaria şi a Rom��niei la Spaţiul Economic European*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196233_a_197562]
-
La punctul 3 (Directiva 68/360/CE a Consiliului), adaptarea de la litera (e) punctul (îi) se înlocuiește cu următorul text: "(îi) nota de subsol se înlocuiește cu următorul text: «belgian (belgieni), bulgar (bulgari), ceh (cehi), danez (danezi), german (germani), estonian (estonieni), grec (greci), islandez (islandezi), spaniol (spanioli), francez (francezi), irlandez (irlandezi), italian (italieni), cipriot (ciprioți), leton (letoni), liechtensteinian (liechtensteinieni), lituanian (lituanieni), luxemburghez (luxemburghezi), maghiar (maghiari), maltez (maltezi), olandez (olandezi), norvegian (norvegieni), austriac (austrieci), polonez (polonezi), portughez (portughezi), român (români), sloven (sloveni
ACORD din 25 iulie 2007 privind participarea Republicii Bulgaria şi a Rom��niei la Spaţiul Economic European*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196233_a_197562]
-
39575 Stendal 5. Staatliches Veterinaruntersuchungsamt Zur Taubeneiche 10-12 D-59821 Arnsberg 6. Institut fur epidemiologische Diagnostik Friedrich-Loeffler-Institut Standort Wusterhausen Seestraâe 155 D-16868 Wusterhausen 7. Landesuntersuchungsanstalt fur das Gesundheits - und Veterinarwesen Sachsen Zschopauer Straâe 186 D-09126 Chemnitz (EE) Estonia Estonian Veterinary and Food Laboratory Kreutzwaldi 30 EE-51 006 Tartu (EL) Greece Centre of Athens Veterinary Institutions Virus Department 25, Neapoteos Str GR-153 10 Ag. Paraskevi, Athens 4 (ES) Spain Laboratorio Central de Veterinăria de Santa Fe Camino del Jau s
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 31 ianuarie 2006 privind lista laboratoarelor autorizate pentru controlul eficientei vaccinarii antirabice la unele carnivore domestice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/174616_a_175945]
-
SPANISH FROM ORIGINAL]*** În limba cehă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN CZECH FROM ORIGINAL]*** În limba daneză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN DANISH FROM ORIGINAL]*** În limba germană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GERMAN FROM ORIGINAL]*** În limba estonă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ESTONIAN FROM ORIGINAL]*** În limba greacă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GREEK FROM ORIGINAL]*** În limba engleză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ENGLISH FROM ORIGINAL]*** În limba franceză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN FRENCH FROM ORIGINAL]*** În limba italiană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ITALIAN
32005R2152-ro () [Corola-website/Law/294484_a_295813]
-
SPANISH FROM ORIGINAL]*** În limba cehă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN CZECH FROM ORIGINAL]*** În limba daneză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN DANISH FROM ORIGINAL]*** În limba germană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GERMAN FROM ORIGINAL]*** În limba estonă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ESTONIAN FROM ORIGINAL]*** În limba greacă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GREEK FROM ORIGINAL]*** În limba engleză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ENGLISH FROM ORIGINAL]*** În limba franceză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN FRENCH FROM ORIGINAL]*** În limba italiană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ITALIAN
32005R2152-ro () [Corola-website/Law/294484_a_295813]
-
SPANISH FROM ORIGINAL]*** În limba cehă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN CZECH FROM ORIGINAL]*** În limba daneză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN DANISH FROM ORIGINAL]*** În limba germană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GERMAN FROM ORIGINAL]*** În limba estonă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ESTONIAN FROM ORIGINAL]*** În limba greacă: ***[PLEASE INSERT TEXT IN GREEK FROM ORIGINAL]*** În limba engleză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ENGLISH FROM ORIGINAL]*** În limba franceză: ***[PLEASE INSERT TEXT IN FRENCH FROM ORIGINAL]*** În limba italiană: ***[PLEASE INSERT TEXT IN ITALIAN
32005R2152-ro () [Corola-website/Law/294484_a_295813]
-
noire (FFPN), Friesian-Holstein, Holstein, Black and White Friesian, Red and White Friesian, Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/pie noire de Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte Milchrasse (SMR), Czarno-biala, Czerweno-biala, Magyar Holstein-Friz, Dutch Black and White, Estonian Holstein, Estonian Native, Estonian Red, British Friesian, Crno-Bela, German Red and White, Holstein Black and White, Red Holstein - Groninger Blaarkop - Guernsey - Jersey - Malkeborthorn - Reggiana - Valdostana Nera - Itäsuomenkarja - Länsisuomenkarja - Pohjoissuomenkarja. ANEXA XVI RANDAMENTUL MEDIU DE LAPTE MENȚIONAT LA ARTICOLUL 103 (în
32004R1973-ro () [Corola-website/Law/293201_a_294530]
-
Friesian-Holstein, Holstein, Black and White Friesian, Red and White Friesian, Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/pie noire de Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte Milchrasse (SMR), Czarno-biala, Czerweno-biala, Magyar Holstein-Friz, Dutch Black and White, Estonian Holstein, Estonian Native, Estonian Red, British Friesian, Crno-Bela, German Red and White, Holstein Black and White, Red Holstein - Groninger Blaarkop - Guernsey - Jersey - Malkeborthorn - Reggiana - Valdostana Nera - Itäsuomenkarja - Länsisuomenkarja - Pohjoissuomenkarja. ANEXA XVI RANDAMENTUL MEDIU DE LAPTE MENȚIONAT LA ARTICOLUL 103 (în kilograme) ***[PLEASE
32004R1973-ro () [Corola-website/Law/293201_a_294530]
-
Black and White Friesian, Red and White Friesian, Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/pie noire de Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte Milchrasse (SMR), Czarno-biala, Czerweno-biala, Magyar Holstein-Friz, Dutch Black and White, Estonian Holstein, Estonian Native, Estonian Red, British Friesian, Crno-Bela, German Red and White, Holstein Black and White, Red Holstein - Groninger Blaarkop - Guernsey - Jersey - Malkeborthorn - Reggiana - Valdostana Nera - Itäsuomenkarja - Länsisuomenkarja - Pohjoissuomenkarja. ANEXA XVI RANDAMENTUL MEDIU DE LAPTE MENȚIONAT LA ARTICOLUL 103 (în kilograme) ***[PLEASE INSERT NUMBERS
32004R1973-ro () [Corola-website/Law/293201_a_294530]