105 matches
-
2. Modelul "habitatul" / 133 V.3. Modelul mineral și Cosmosul / 137 V.4. Regnul animal / 138 V.4.1. Modelul virusului biologic / 139 Capitolul VI. Paradigme lingvistice și conceptual-semantice în limbajul panlatin / 145 VI.1. Criteriul structural de clasificare a formanților de sursă greco-latină / 147 VI.2. Criteriul conceptual de clasificare / 149 VI.3. Criteriul interdisciplinar de clasificare a formanților greco-latini / 150 VI.4. Criteriul etimologic de clasificare a formanților / 152 VI.5. Relații paradigmatice la nivelul afixoidelor / 153 VI.6
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Modelul virusului biologic / 139 Capitolul VI. Paradigme lingvistice și conceptual-semantice în limbajul panlatin / 145 VI.1. Criteriul structural de clasificare a formanților de sursă greco-latină / 147 VI.2. Criteriul conceptual de clasificare / 149 VI.3. Criteriul interdisciplinar de clasificare a formanților greco-latini / 150 VI.4. Criteriul etimologic de clasificare a formanților / 152 VI.5. Relații paradigmatice la nivelul afixoidelor / 153 VI.6. Prefixe neologice în terminologia medicală / 156 Capitolul VII. Studii interdisciplinare de terminologie. Transferul metaforic / 163 VII.1. Conceptul de
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în limbajul panlatin / 145 VI.1. Criteriul structural de clasificare a formanților de sursă greco-latină / 147 VI.2. Criteriul conceptual de clasificare / 149 VI.3. Criteriul interdisciplinar de clasificare a formanților greco-latini / 150 VI.4. Criteriul etimologic de clasificare a formanților / 152 VI.5. Relații paradigmatice la nivelul afixoidelor / 153 VI.6. Prefixe neologice în terminologia medicală / 156 Capitolul VII. Studii interdisciplinare de terminologie. Transferul metaforic / 163 VII.1. Conceptul de interdisciplinaritate în limbajele specializate / 163 VII.2. Tipare de interdisciplinaritate
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
respectiv ale metaforei specializate la funcțiile limbii, la tipurile de interdisciplinaritate și la modalitățile de dezambiguizare. Neologia semantică este relevantă pentru interdependența aspectelor lingvistice pe care terminologia actuală se dezvoltă. În plan diacronic este cercetată structura termenilor și evidențiată originea formanților (preponderent de sursă greco-latină) din terminologia panlatină. Cercetare de strictă specialitate, bazată pe o bogată și bine selectată bibliografie teoretică, lucrarea elaborată de doamna Doina Butiurcă are și evidente elemente formative. Sugerează și susțin această validare sintezele teoretice din capitolele
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
regulile de utilizare sau de autocombinare a subunităților (tema si afixoide) compuselor tematice sunt stabile și pot fi clasificate în funcție de numeroase criterii (J. Dubois, 1966; F. Ciobanu; F. Hasan, 1970; E. Mincu, 2009). VI.1. Criteriul structural de clasificare a formanților de sursă greco-latină Judecate după criteriul structural în asociere cu mărcile formale, există cinci paradigme, conservate ireversibil (D. Butiurca, 2010), în funcție de statutul interfixului și de alternanța prefix/afixoid, în lexicul specializat panlatin: Termeni panlatini formați din prefixoid + interfix i + termen-bază
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sau progresiunea unei clase mobile: auto-, macro-, poli-, micro- au devenit polisemantice în urma dezvoltării microbiologiei, a biologiei celulare, a psihoterapiei și psihologiei, a filozofiei; gastro-, entero-, cardio- sunt, în exclusivitate, consacrate paradigmei sistemice aparținând stomacului, intestinului, inimii. Caracterul interdisciplinar al formanților greco-latini se justifică prin apartenența la cel puțin două domenii științifice, mai mult sau mai puțin compatibile. Din perspectiva unei abordări funcționale a terminologiei, Maria T. Cabré remarca faptul că afixoidele sunt tridimensionale: sunt unități cognitive, lingvistice (aparțin limbilor naturale
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
astăzi cu sinonimul de "migrenă". Fenomenul supraviețuirii sensurilor inițiale este cvasiuniversal în limbajul medical. Îl regăsim deopotrivă, la nivel micro- și macrosistemic, în corpusul afixoidelor și al termenilor autosuficienți semantic. Se conservă, în general, trăsăturile conceptuale ale următoarelor clase de formanți (I. Popovici, L. Ochiuz, D. Lupuleasa, 2007: 48-314): sufixoide cu referent în simptomatologie: - algie (cf. gr. άλιος "durere"): ro. mialgie (cf. fr. myalgie);- geneză (cf. gr.-λενης,- λενεϊα, λένος "naștere"): ro. glicogeneză (cf. fr. glycogenèse); - id (cf. gr. είδος "aspect
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
preparat antigenic derivat dintr-un agent patogen specific sau puternic înrudit cu acesta" (Dicționar medical, 2007) capabil să asigure imunitatea, în medicina modernă. Este o altă metaforă interdisciplinară deosebit de productivă în limbajele specializate. VI.3. Criteriul interdisciplinar de clasificare a formanților greco-latini Caracterul mobil și dinamic al afixoidelor permite fenomenul migrării dintr-o sferă științifică în alta, dintr-un domeniu într-un subdomeniu profesional. Migrația inter- și intradisciplinară, hibridarea conceptelor generează diminuarea gradului de specializare a formanților greco-latini, cu consecințe pozitive
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
interdisciplinar de clasificare a formanților greco-latini Caracterul mobil și dinamic al afixoidelor permite fenomenul migrării dintr-o sferă științifică în alta, dintr-un domeniu într-un subdomeniu profesional. Migrația inter- și intradisciplinară, hibridarea conceptelor generează diminuarea gradului de specializare a formanților greco-latini, cu consecințe pozitive asupra sferei lor de utilizare. Privite din perspectiva criteriului interdisciplinarității, al dispersiei, unele clase transgresează valorile generale, dobândind statutul de concepte medicale. Cele mai productive rădăcini, sufixe și prefixe au fost sintetizate în volumul Terminologie medicală
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
mégalie/ (gr. μεγα-, μεγαλο-, μεγας )] devin unități autosemantice cu circulație internațională. Fenomenul lexicalizării este și mai bine pus în valoare prin calitatea unor afixoide autonome de-a se combina cu prefixe neologice (ex-vicele). VI.4. Criteriul etimologic de clasificare a formanților În limbajul medical se manifestă o vădită influență intralingvistică, prin capacitatea de interacțiune fonetică, morfologică și lexicală a afixoidelor. Se formează variante fonetice ale unuia și aceluiași afixoid, în funcție de criteriul etimologic: cant-, canto- (cf. gr. kanthos vs. lat. canthus): cantectomie
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
La nivelul variantelor există două tipuri de compatibilitate: (1) compatibilitate conceptuală: în termenul hemocromogen, prefixoidul hemo- are sensul primar (gr. αίματο-, αϊμα "sânge"). Substituirea acestui termen cu hemi-(gr. ήμι "jumătate") ar compromite sensul/ valoarea conceptuală; (2) compatibilitate etimologică. Substituirea formanților hist-, histio-, histo- (histamină, histoliză) de origine greacă, cu un prefixoid latin nu este posibilă, datorită incompatibilității etimologice și conceptuale. Nu toți termenii medicali sunt compatibili sub aspect funcțional: dacă "migrenă" circulă în lexicul comun, există in vivo, varianta sinonimică
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
identice prin afixoidele mega-/macro-, în schimb, poli- și multi- deși sinonime in vitro, în practică pot genera serii sinonimice (polivalent, multivalent) sau - prin caracterul univoc al unităților terminologice - pot anula sinonimia: policlinică, poliartrită (nu multiclinică, multiartrită). Dintre clasele de formanți greco-latini au disponibilități de a crea serii sinonimice în limbajul medical: (1) prefixoidele care indică valori cantitative: multinevrită/ polinevrită; infraliminal/ subliminal; supra-eu/super-ego; monocelular/ unicelular; (2) prefixoidele care indică poziția: diatermie/ transtermie; periflebită/ paraflebită; (3) prefixele de negație: anticoncepțional/ contraceptiv
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
calchiate după limba franceză, în limbajul economic: ro. contravaloare (cf. fr. contrevaleur). Prefixul are foarte puține derivative în vocabularul economic: ro. contrabanda (cf. fr. contrebandier; es. contrabandista). Foarte apropiat de prepoziții, prefixul delocutiv de- (des-) este cel mai productiv dintre formanții seriei, în limbajul economic. Punctul de plecare este un infinitiv lung. Apare, de regulă, în calcuri și în împrumuturi savante dar și în formațiuni românești: ro. decodificare (cf. fr. decodage, es. descodificacion, en. decoding); deducere (cf. fr. déduction, en. deduction
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
trece dintr-o stare în alta; ro. extindere (cf. fr. extension; lat. ex-tendo, ere, tendi, tensum)- a desface, a se extinde (într-un anumit loc); (3) limitarea: ro. extincție (lat. exstinguo, ere, stinxi, stinctum). Ex-(e-) ambivalent, în limba latină - formant și prepoziție - era mult mai apropiat de clasa semantică a prepozițiilor cerute de ablativ și exprima raporturi variate (locativ, temporal) și sensuri multiple (partitiv, materia, cauza etc.). Și în limbajul economic, particula ex- apare în sintagme calchiate/ împrumuturi savante: expunere
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
materia, cauza etc.). Și în limbajul economic, particula ex- apare în sintagme calchiate/ împrumuturi savante: expunere de fapte (cf. fr. exposition des faites); expunere indirectă la risc (cf. fr. exposition indirecte au risque). Particula este utilizată în numeroase contexte ca formant cu sensul de "în afară, în exterior": exteritorial (cf. fr. exterritorial). Paradigma greco-latină este concurată de împrumuturi rebarbative de tipul: en. ex quai (condiție de livrare Incoterms); fr. ex quay; en./ fr. ex ship (vânzătorul are obligația de a ține
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Rațiunea pentru care ne oprim asupra subclasei prefixelor rare este că ab- (abs-), ex- (e-), epi-, hipo- (ipo-); hiper/ hipo; infra; meta-, para, peri-, dia-, per, sin- (sim-) intrând în structuri derivate în limbile latină/ greacă își confirmă statutul de formanți semantici numai prin accepția lor originară. O abordare lingvistică ar putea oferi câteva argumente. Relațiile sintagmatice se desfășoară pe axa contiguității și sunt condiționate de caracterul linear al semnului (prin semnificant) și al enunțului lingvistic. Saussure considera raporturile sintagmatice raporturi
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
inceptisol), litosol (cf. fr. lithosol; en. lithosol), millisol (cf. fr. millisol; en. millisol), oxisol (cf. fr. ocisol; en. oxisol), plintosol (cf. fr. plinthosol; en. plinthosol), regosol (cf. fr. régosol; en. regosol), vertisol (cf. fr. vertisol; en. vertisol, grumusol) etc. Există formanți de tipul agro-/ bio-/ eco-/ geo- specifici atât domeniului agriculturii/ biologiei/ mediului/ geografiei (ca domenii conexe), cât și domeniului pedologie, în lexicul panlatin și în limba engleză: agrochimie (cf. fr. agrochemie; en. agrochemistry), agroterasă (fr. terrasse de culture; en. field
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în lexicul panlatin și în limba engleză: agrochimie (cf. fr. agrochemie; en. agrochemistry), agroterasă (fr. terrasse de culture; en. field terrace), biomasă (cf. fr. biomasse; en. biomass), ecopedologie (cf. fr. écopedologie; en. ecopedology), geothit (cf. fr. geothite; en. geothite) etc. Formantul pedo- este specific doar domeniului pedologie, chiar dacă este deosebit de puțin productiv: pedologie (cf. fr. pédologie/ science du sol; en. pedopogy/ soil science), pedosferă (cf. fr. pédosphère; en. pedosphere) etc. Numeroase prefixoide cu etimon în limba greacă devin modele preconceptuale pentru
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
națiune sau de naționalitate. Viața într-o comunitate este, în principiu, viața într-o tradiție și de trăsăturile acestei tradiții depinde în mare măsură modul de existență și de manifestare a indivizilor sociali, căci ea este în primul rînd un formant psihic care statornicește anumite orientări și predispoziții cu aspect de argument logic pentru indivizi, ce se propune spiritului ca atare, îngrădindu-l într-o închisoare a datoriei și a obișnuinței, dar cu stimulente volitive pentru a acționa într-un anumit
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
care statornicește anumite orientări și predispoziții cu aspect de argument logic pentru indivizi, ce se propune spiritului ca atare, îngrădindu-l într-o închisoare a datoriei și a obișnuinței, dar cu stimulente volitive pentru a acționa într-un anumit mod. Formantul psihic al tradiției este reprezentat la primul nivel de cunoștințele despre lume și de organizarea lor, pe care le posedă comunitatea la un moment dat sub forma semnificațiilor cuvintelor, și el devine modelator al conștiinței celui care își însușește limba
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
al conștiinței celui care își însușește limba în primii ani ai vieții. Dacă împrejurările istorice determină părăsirea treptată a limbii proprii și adoptarea altei limbi (așa cum s-a întîmplat în cazul romanizării provinciilor Imperiului sau al germanizării Britaniei), atunci acest formant se manifestă ca bază psihologică, producînd modificări ale limbii însușite în sensul celei părăsite sub aspectul înțelesului cuvintelor. La nivelul culturii și al limbii populare, fiecare comunitate europeană are trăsături specifice, dar și trăsături generale, comune, ambele tipuri cu posibilitatea
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
raporturilor gramaticale putînd fi suplinită de factori situaționali, de gesturi etc. Lexicul, conceput ca o sumă de cuvinte rădăcină, poate exista și poate servi într-o anumită măsură, în comunicare, fără gramatică, însă gramatica nu poate exista fără lexic, căci formanții gramaticali selectează entitățile lexicale și nu se pot manifesta fără ele. Existența unui lexic interromanic și a unor posibilități speciale de comunicare interromanică constituie o trăsătură unificatoare pentru idiomurile romanice, care le distanțează de limbile cu alte origini. Chiar în
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
laographía, dar numai lao-gráphos "folclorist", laographikós "folcloric". O privire de ansamblu asupra modului de redare a semnificațiilor din cîmpul semantic "popor" relevă cîteva si-tuații distincte. Se observă, mai întîi, o situație general europeană în care se întîlnesc în aceeași limbă formanți pe baza elementelor grec, latin și germanic; în limbile romanice fiind moștenit cuvîntul latin de bază populus, în cele germanice elementul germanic de bază folk, iar în limbile slave elementul slav comun naród (de la cuvintele moștenite uneori s-au creat
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
mia parte"); mini- ("foarte mic"); miria- ("zece mii, foarte numeros"); mono-, uni- ("unul singur, unic"); multi-, poli- ("mult"); octo- ("opt, de opt ori"); oligo- ("puțin"); omni- ("tot"); penta- ("cinci"); pluri- ("mai mulți"); tri- ("trei"); tetra- ("patru") etc. (FC I: 24). Alți formanți au semnificație cantitativă implicită: proto- ("primul"), cvasi- (îndeplinind rolul unui aproximator) etc. Formațiile sunt utilizate preponderent în limbajele științifice: biatomic, biprismă, (oxigenul este) divalent (A. Maiereanu, Chimie: 32), hemianestezie (FC I: 140), monocromatic, oligominerale, protoiodură (FC I: 139) etc. Unele
[Corola-publishinghouse/Science/85010_a_85796]
-
engleză este din ce în ce mai mare. Renumitul lingvist român Mioara Avram, scria că „anglicismul este un tip de străinism sau "xenism", care nu se restrânge la împrumuturile neadaptate și/sau inutile și este definit ca: unitate lingvistică (nu numai cuvânt, ci și formant, expresie frazeologică, sens sau construcție gramaticală) și chiar tip de pronunțare sau/și de scriere (inclusiv de punctuație) de origine engleză, indiferent de varietatea teritorială a englezei, deci inclusiv din engleza americană, nu doar din cea britanică”. Terminologia românească din
Anglicism () [Corola-website/Science/314958_a_316287]