97 matches
-
să treacă o testare înainte de a-și primi diplomă de absolvire. Această prevedere a rămas în vigoare pînă în anul admiterii Irlandei în Comunitatea Europeană, în 1973. De asemenea, toți funcționarii guvernamentali, toți militarii și polițiștii trebuiau să cunoască limba gaelica, devenită, alături de engleză, limba oficială a Statului Liber Irlandez. În ciuda eforturilor lui de Valera, încă din 1939 se putea prevedea eșecul acestei politici, deoarece numărul celor care încă mai vorbeau limba gaelica se înjumătățise în comparație cu anul 1922. Ceea ce s-a
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
toți militarii și polițiștii trebuiau să cunoască limba gaelica, devenită, alături de engleză, limba oficială a Statului Liber Irlandez. În ciuda eforturilor lui de Valera, încă din 1939 se putea prevedea eșecul acestei politici, deoarece numărul celor care încă mai vorbeau limba gaelica se înjumătățise în comparație cu anul 1922. Ceea ce s-a reușit a fost sporirea populației bilingve, care, în mod teoretic, putea vorbi, într-o măsură greu de precizat, gaelica. Cel care a promovat această politică a fost de Valera, care însă nu
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
putea prevedea eșecul acestei politici, deoarece numărul celor care încă mai vorbeau limba gaelica se înjumătățise în comparație cu anul 1922. Ceea ce s-a reușit a fost sporirea populației bilingve, care, în mod teoretic, putea vorbi, într-o măsură greu de precizat, gaelica. Cel care a promovat această politică a fost de Valera, care însă nu a avut o idee prea clară despre cum ar fi putut dezvolta și impune limba care îi era atît de dragă. Pînă și propriul său partid, Fianna
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
care îi era atît de dragă. Pînă și propriul său partid, Fianna Fail, s-a dovedit dezinteresat față de acest subiect atît de drag părintelui sau fondator. De Valera nu a reușit să impună nici macar propriilor lui miniștri să vorbească în gaelica în timpul consiliilor ministeriale. Dacă primii președinți ai Republicii cunoșteau și vorbeau curent limba irlandeză (Douglas Hyde194, Sean Ț. O'Kelly, de Valera sau Cearbhall O'Dalaigh), utilizînd-o în activitățile lor zilnice, ultimii prim-miniștri Albert Reynolds, John Bruton sau Bertie
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
Președinții irlandezi își pronunța discursul inaugural în irlandeză. În ajunul integrării Irlandei în Comunitatea Europeană, s-a înființat în 1966 chiar un grup de presiune numit Mișcarea pentru Libertate Lingvistică, a cărui principal obiectiv era eliminarea obligativității învățămîntului în limba gaelica. În noul context comunitar, limba gaelica s-a găsit în aceeași postura că alte limbi minoritare, periferice, precum bretona, corsicana și provensala în Franța, basca, catalona 195 și galiciana în Spania, sau sarda în Italia. În ciuda temerilor euro-scepticilor irlandezi, care
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
în irlandeză. În ajunul integrării Irlandei în Comunitatea Europeană, s-a înființat în 1966 chiar un grup de presiune numit Mișcarea pentru Libertate Lingvistică, a cărui principal obiectiv era eliminarea obligativității învățămîntului în limba gaelica. În noul context comunitar, limba gaelica s-a găsit în aceeași postura că alte limbi minoritare, periferice, precum bretona, corsicana și provensala în Franța, basca, catalona 195 și galiciana în Spania, sau sarda în Italia. În ciuda temerilor euro-scepticilor irlandezi, care se temeau că gaelica va dispărea
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
comunitar, limba gaelica s-a găsit în aceeași postura că alte limbi minoritare, periferice, precum bretona, corsicana și provensala în Franța, basca, catalona 195 și galiciana în Spania, sau sarda în Italia. În ciuda temerilor euro-scepticilor irlandezi, care se temeau că gaelica va dispărea ca urmare a aderării, transformările care au avut loc în Uniunea Europeană nu au avut ca obiectiv o politică de uniformizare culturală. Dimpotrivă, Uniunea Europeană încearcă să sprijine aceste refugii lingvistice minoritare amenințate de procesul general de globalizare. John Hume
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
În prezent, limba irlandeză se divide în trei mari dialecte, în conformitate cu trei dintre cele patru regiuni istorice ale Irlandei: dialectul din Munster, cel din Connacht și cel din Ulster. Ultimul sună diferit față de celelalte dialecte și are cîteva asemănări cu gaelica scoțiana. Mai exista și o irlandeză dublineză, adică o limbă irlandeză învățată în școala și puternic influențată de limbă engleză. Uneori, atunci cînd vorbitorul nu stie un cuvînt în irlandeză, îl înlocuiește cu echivalentul sau englez. Diferențele inter-dialectale sînt importante
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
denumirea dată de coloniștii englezi fermelor fortificate. Mossbawn, casa plantatorului din ținutul mlăștinos. Am fost simbolic așezat între hotarele influenței engleze și vraja experienîei native, țntre moșie și mlaștină." A studiat la Colegiul St. Columb, unde a invatat și limba gaelica, iar apoi la Universitatea Queen's din Belfast. A ales carieră de profesor de limbă engleză, predînd pentru început în diverse școlii din Belfast. A început să scrie poezie în 1962. În 1972 s-a stabilit definitiv în Republică Irlanda
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
o perioadă de 5 ani.206 Cînd anumite ziare din Anglia au menționat că este britanic, datorită statutului Irlandei de Nord în cadrul Regatului Unit, Heaney a precizat că se simte irlandez și nu britanic. "La scoala am studiat atît literatura gaelica cît și literatura engleză, si de atunci mi-am păstrat ideea despre mine ca fiind un irlandez într-o provincie care pretinde că e britanică. În vremea din urmă mi-am dat seama că aceste complexe dileme și evlavii făceau
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
fotbalistic, ambele mari orașe avînd două cluburi rivale de moarte, protestante (autohtone), precum Liverpool și Rangers Glasgow, si catolice (irlandeze), Everton și Celtic Glasgow. 187 O frescă deosebit de expresiva a acestei adevărate ciocniri a civilizațiilor antagonice (cea irlandeză fiind rurală, gaelica și catolică, iar cea anglo-saxonă, urbană, anglofona și protestanta) a fost realizată de regizorul Scorsese în filmul The Gangs of New-York turnat în 2002, din distribuția căruia îi amintim pe Daniel Day-Lewis, Leonardo Di Căprio și irlandezul Liam Neeson. 188
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
greco-catolicii, care au și fost pedepsiți cum se cuvine) față de cele care nu își mai vorbeau limba. 193 Zona Gaeltacht cuprinde comitatele Galway, Donegal, Kerry și ținuturi mai mici în comitatele Mayo, Meath, Waterford și Cork. 194 Hyde, creatorul Ligii Gaelice, atunci cînd a fost ales în funcția de președinte în anul 1938, și-a rostit discursul inaugural în irlandeză, dialectul Roscommon, care acum a dispărut. 195 Catalona îi este mult superioară irlandezei (dar nu numai ei, ci și maltezei, letonei
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
născut într-o familie catolică de origine irlandeză. Inițial, îl chema Charles, ca pe tată, dar și-a schimbat numele, nu pentru a se dezice de el, ci pentru a marca atât originea irlandeză, cât și filiația (Cormac înseamnă în gaelică "fiul lui Charles"). Deși s-a născut în nord-est, în cel mai mic stat american, Rhode Island, este legat de Tennessee unde și-a petrecut copilăria, zonă unde sunt plasate și primele sale romane, dar mai ales de sud-vest, unde
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
Cecilia; DECUSEARĂ, Crina * Și unele nume franceze au tendința de a îngloba prefixele: DELACROIX, Eugene; DUCHAMP, Marcel Observație: Se fac fișe de trimitere 3.2. Nume de autori anglo-saxoni (engleze, scoțiene, irlandeze, nord americane) Prefixele A., Ab, Ap, (de origine gaelică, cu sensul de „fiu"), M., Mc, mac (caracteristic scoțiene), „O" (specific irlandez și scoțian, cu semnificația „descendent"), Fitz (de origine normandă, cu sensul de „fiu"), Saint (frecvent sub forma St.), ca și prefixele formate din particule, prepoziții, articole de origine
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
Sufixul -nooza trimite la zoon, zoa (prin anagramare) [locul căpăținilor ființelor vii] ARAMAICA EBRAICA GREACĂ gogultho sau gogoltha subst. craniu, căpățina, gulgoleth subst. căpățina golgotha subst. craniu, căpățina Leutha: actul sexual sub auspiciile oficiale ale legii; simțul vinovăției, al păcatului GAELICA Lutha nume geografic în poemele lui Ossian (Macpherson) Los: Timpul, Soarele, Imaginația romantică, Prolificul arhetipal, Profetul; LOS-SOL (cf. S. F. Damon) LATINĂ Sol subst. numele zeului Soarelui ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Los: He-[lios] GREACĂ Helios subst. numele zeului Soarelui Luvah: Prințul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Izomorfii: Milton-Ololon Los-Enitharmon Albion-Ierusalim ENGLEZĂ ENGL. MEDIE LATINĂ LATINĂ GREACĂ reduplicarea particulei "ol-" oil subst. ulei < olie < oleum subst. ulei de măsline; < olea subst. măslin < elaion, elaiă măslin, măslina Oothoon: iubirea îngrădita, reprimata; ar derivă din numele Oithona (cf. Erdman) GAELICA Oithona numele unei eroine din pomele lui Ossian (Macpherson) Orc: Principiul Revoluției, Prometeu; pulsul temporal (fiul Timpului-Los și Spațiului-Enitharmon) LATINĂ GREACĂ/ LATINĂ NORV. Orcus subst. Lumea de Jos, sălașul morților; Orcus subst. zeu român al morții (echivalent cu Hades grec
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
nedecăzut: Apollo (în Vala); apoi, după cădere, Satan (cf. S.F. Damon) Urthona: Ur-th-on-a (cu [th] încorporat: Tharmas) (Los în ipostaza edenica) EBRAICA GREACĂ uri subst. lumină; on (part. prez. al vb. einai a fi) fiind, ființa, ființare ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Urthona GAELICA U-thorna nume geografic în poemele lui Ossian (Macpherson) ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Urthona: "earth owner" (cf. Damon) ENGLEZĂ earth subst. pămînt; owner subst. proprietar; earth owner proprietar de pămînt Vala: Natură GERMANĂ NORV. ARHAICA Wala subst. apelativ al lui Völva sau Völuspa
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Apoi asistăm, în centru, la o predică musulmană extrem sonorizată. Seara ne întâlnim gazdele: Naim Araidi și Moaen Shalabia; plus câțiva poeți cu personalitate histrionică: Michael Augustin (din Germania), Vito Intini (din Puglia, Italia), poetul irlandez Gabriel Rosenstock (care vorbește gaelica), Bengt Berg (din Suedia). A doua zi, suntem așteptați (Horia și cu mine) la Haifa, în casa Rozicăi și a lui Mirel, cu tihnita lor terasă și tarta delicioasă a Rozicăi. Gazdele noastre ne poartă la geometricele grădini Bahai ale
Poezie în Țara Sfântă by Ruxandra Cesereanu () [Corola-journal/Journalistic/5610_a_6935]
-
Crina Ø Și unele nume franceze au tendința de a îngloba prefixele: DELACROIX, Eugene; DUCHAMP, Marcel Observație: Se fac fișe de trimitere 3.2. Nume de autori anglo saxoni (engleze, scoțiene, irlandeze, nord americane) Prefixele A., Ab, Ap, (de origine gaelică, cu sensul de „fiu”), M., Mc, mac (caracteristic scoțiene), „O” (specific irlandez și scoțian, cu semnificația „descendent”), Fitz (de origine normandă, cu sensul de „fiu”), Saint (frecvent sub forma St.), ca și prefixele formate din particule, prepoziții, articole de origine
BIBLIOTECONOMIE ÎN ÎNTREBĂRI ŞI RĂSPUNSURI by Nicoleta Marinescu () [Corola-publishinghouse/Administrative/452_a_876]
-
un canin asimetric. Ochii Îi erau mobili, rapaci, sfredelitori. Am auzit, sau mi se păru că aud, sau cred că-mi amintesc că am auzit - și suprapun acelei amintiri altele - laolaltă cu niște cuvinte care atunci mi se părură În gaelică, niște invocații Într-un soi de latină, ceva cum ar fi „o pegnia (oh, e oh! intus!) et eee uluma!!!” și dintr-o dată ceața aproape dispăru, rariștea rămase ca-n palmă și văzui că fusese invadată de o turmă de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2112_a_3437]
-
A vorbi nu e a face un simplu exercițiu de «comunicare» [...]. A vorbi e a-ți vitaminiza (sau a-ți otrăvi) interlocutorul” (1, p. 10). 7. Cartea-templu „Turnul Babel este un text.” Paul Zumthor încercând să demonstreze că limba populară gaelică este singura care ar fi supraviețuit procesului de confusio linguarum, gramaticii irlandezi din secolul al VII-lea au încercat să asemene structura 566 Ordine și Haos acestei limbi cu cea a Templului Babel : „în turn, erau numai nouă materiale, și
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
reușesc să resusciteze o cultură prenațională capabilă să genereze o trezire a conștiinței separatiste sau aotonomiste pe baza căreia s-ar putea realiza o mobilizare națională masivă. În cazul irlandezilor, în cea mai mare parte anglofoni, vechea tradiție a limbii gaelice devine accesorie. Desigur, numărul ziarelor naționaliste va crește de la unul singur în 1871 la 13 în 1881 apoi la 33 în 1891.377 Însă aproape toate folosesc limba engleză și se preocupă prea puțin de aspectul identității culturale. Așadar, factorii
by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]