88 matches
-
de adaptare ale celor nevoiți să învețe daneza. La cursurile de daneză, pe care autoarea le descrie, am avut colegi afgani, pakistanezi, irakieni (aceștia fiind imigranții care se îndreaptă cu precădere spre Danemarca, în timp ce turcii preferă Germania, indienii - Marea Britanie, iar maghrebienii - Franța) care lăsaseră în urma lor istorii cutremurătoare. Dar n-am auzit că s-ar fi apucat să scrie romane pe bandă rulantă, deși este evident că asemenea literatură, ca și traducerea ei, are șansa de a obține subvenții. O altă
Scriitori din lumea arabă by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7210_a_8535]
-
chef cu dracii. El „se chefăluiește” în Iad cu „votchi, tabacioc, lăutari și femei 467Narcotice și halucinogene în spațiul carpato-dunărean frumoase” (Ion Creangă, Ivan Turbincă, 1878). Un alt cuvânt turcesc avea această semnificație : zyafet, devenit în română zaiafet. Din țările maghrebiene, termenul kif sau kief pătrunde în Franța. În anii 1798-1802 armata lui Napoleon domină Egiptul, iar în perioada 1830-1847 se desfășoară războiul franco-algerian. La jumătatea secolului al XIX-lea, Charles Baudelaire, ingerând hașiș („decoct de cânepă indiană în amestec cu
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
de misionari, pe care el Însuși o urmase. Am făcut un ocol prin Azerbaidjan, Înainte de a coborî din nou spre Damasc. Aveam de gând să urmez drumul de uscat către Cairo, dar se dădeau lupte, În jurul Ierusalimului, Între turci și maghrebieni, și a trebuit să fac cale-ntoarsă, s-o iau pe drumul de pe coastă, prin Beirut, Saida, Tyr și Accra, de unde mi-am găsit loc pe o corabie. La sosirea mea la Alexandria, am fost primit ca un emir de rang
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
sau de evreu. Aici stătea și ieri dimineață, aici și săptămâna trecută, făcându-și freza în oglinda galbenă a apei. Se ridică plin de respect la apariția femeii ca de patruzeci de ani, poate și mai puțini, brunetă, aer de maghrebiană, fața lungă ca după o noapte pierdută, cu două pungi uriașe de Marche într-o mână. Ea grăbește pe chei, păcănind sonor cu tocurile, urmată cu chinuri vizibile de un puști de vreo șase ani. Copilul țâșnește după un câine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2273_a_3598]
-
vorbească aproape În șoaptă, În vreme ce Crawford Își cerceta carnetul de notițe, bifînd niște Înregistrări din ceea ce părea a fi registrul său de comenzi. Apoi cei doi, cu proviziile asigurate, se Întoarseră la paharele lor, iar Crawford Îi făcu semn unui maghrebian vînjos, În uniformă Închisă la culoare, care ședea la standul de lustruit Încălțăminte. Era șoferul lui Elizabeth Shand, Mahoud, cel care, privindu-mă acru, Îmi Înregistrase numărul de la mașină În agenda sa electronică. După ce Crawford Îi Îndesă În mîna negricioasă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
canapeaua tapițată cu piele, cu fața ascunsă de o pălărie cu bor larg și voal, tot trăgînd de centura de siguranță cu mîna Înmănușată, de parcă voia să-i reamintească uriașei mașini cine-i era stăpînul de drept. La volan era maghrebianul cel oacheș, iar În spatele lui, pe strapontină, ședeau cei doi tineri germani. Mașina opri În dreptul treptelor, Mahoud claxonă, iar cîteva clipe mai tîrziu David Hennessy și surorile Keswick ieșiră din restaurantul thailandez; porniră Împreună În direcția clubului, cu o mulțime
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Nu, dar grecii aveau sclavi și pederastie. — Iar noi avem televiziune prin satelit. Dacă ai lăsa În pace Estrella de Mar, criminalitatea ar apărea spontan. Țărmul ăsta e un focar de găinari și politicieni corupți. Dar ăștia sînt spanioli și maghrebieni. Țărmul Mediteranei e o țară străină pentru ei. Adevărații băștinași din Costa del Sol sînt britanicii, francezii și germanii. Care sînt corecți și supuși legilor pînă la ultimul bărbat, femeie și Rottweiler. PÎnă și escrocii din East End se dau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
atenția autoarei este spațiul extensiv și intensiv al francezei, rolul anti-Babel al acesteia, darul de a întâmpina, adăposti și exprima sensibilități și identități diverse, din tre cele mai felurite, aduse de destin ori de întâmplare sub umbrarul său răsfirat. De la maghrebieni la români, în franceza hexagonală sau în versiunile ei îmbogățitoare din Africa, din America, ori chiar din întinsul Europei -, o comunitate multiculturală de scriitori a ajuns să defileze sub aceeași flamură, chit că pentru fiecare ea irizează în alte nuanțe
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
răspunde intereselor israeliene pentru accesul la așezările/coloniile evreiești și pentru controlarea teritoriului cisiordanian. Conexiunile rutiere numeroase dintre Algeria și Tunisia (9 puncte de frontieră dintre care 7 pavate) reliefează gradul ridicat de interconectare a raporturilor comunitare locale din spațiul maghrebian, ce execed uneori chiar anumitor divergențe dintre autoritățile statale. Segmentele frontaliere cu puține puncte rutiere de tranzit sunt în schimb mult mai numeroase. Un număr de 6 dyade (10,3% din totalitatea segmentelor de frontieră) sunt traversate de câte 5
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3053]
-
căilor ferate pe cuprinsul domeniului arabofon (Tabelul nr. 60). Astfel, cea mai mare parte a rețelei feroviare este concentrată în spațiul circummediteranean, unde are caracter predominant liniar, dispusă în lungul regiunilor litorale. Se disting două areale mediteraneene discontinui, respectiv aria maghrebiană (Maroc,Algeria, Tunisia)și aria egipteano-levantină (Egipt, Gaza, Israel, Liban, Siria), separate de “vidul feroviar” din Libia. În prezent, în Jamahiria Libiană este în execuție un proiect ce prevede construirea a 7 linii ferate în lungime totală de 2.757
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3053]
-
pe dyada tunisiano-algeriană. Marocul, cu o singură legătură ferată tranfrontalieră (și aceea inoperabilă din anii ’90), apare ca o prelungire feroviară periferică a rețelei de căi ferate din Algeria și Tunisia (ce ocupă poziția de loc central în rețeaua feroviară maghrebiană), în ciuda faptului că sistemul feroviar marocan este mult mai modern sub aspect tehnologic (electrificat în proporție de 52,6%) față de căile ferate algeriene și tunisiene. Egipt, Sudan, Eritrea, Djibouti, Iordania și Irak sunt spații legate punctual, prin câte o singură
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3053]
-
admise de toleranță, celemaisigure din punct de vedere tehnic fiind cele destinate traficului internațional din statele Golfului Persic, construite după cele mai moderne norme în materie. Se disting totuși, cu un nivel de risc mai ridicat unele aeroporturi din regiunea maghrebiană, fapt datorat în special personalului cu un nivel redus de instruire și mijloacelor radio necorespunzătoare din punct de vedere tehnic. Spre exemplu, aeroportul dinAlger prezintă elemente ridicate de risc, datorate indicațiilor radio eronate de la centrul de comandă, ce decalează traiectoriile
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3053]
-
areal cu organisme armate bine bugetate este Maghrebul, unde rivalele la supremația regională - Algeria și Maroc, alocă stipendii militare mai ridicate (5,65 mld. USD, respectiv 4,97 mld. USD), precum și Libia (4,45 mld. USD), ceea ce face din arealul maghrebian o “oază” bine finanțată militar, în „deșertul” african de subfinanțare cronică a forțelor armate. Cheltuielile militare pe cap de locuitor reliefează o valoare medie (346 USD/loc.) ușor peste media modială (217 USD/loc.), situație mai accentuată în Asia de
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3053]