88 matches
-
REGULAMENTUL (CEE) nr. 1764/84 AL CONSILIULUI din 19 iunie 1984 privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Barbados, Belize, Republica Populară Congo, Fiji, Republica Cooperatistă Guyana, Jamaica, Republica Kenya, Republica Malgașă, Republica Malawi, Insula Mauritius, Republica Uganda, Republica Surinam, Regatul Swaziland, Republica Unită Tanzania, Trinidad și Tobago, Republica Zimbabwe și Republica Coasta de Fildeș privind aderarea celei din urmă țări la Protocolul nr. 7 privind zahărul ACP, anexat la a doua convenție ACP-CEE
jrc934as1984 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86073_a_86860]
-
Fildeș privind aderarea celei din urmă țări la protocolul menționat, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Barbados, Belize, Republica Populară Congo, Fiji, Republica Cooperatistă Guyana, Jamaica, Republica Kenya, Republica Malgașă, Republica Malawi, Insula Mauritius, Republica Uganda, Republica Surinam, Regatul Swaziland, Republica Unită Tanzania, Trinidad și Tobago, Republica Zimbabwe și Republica Coasta de Fildeș privind aderarea celei din urmă țări la Protocolul nr. 7 privind zahărul ACP, anexat la a doua convenție ACP-CEE
jrc934as1984 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86073_a_86860]
-
protocol, Comisia poate lua în considerare cererile de licență depuse de orice alt stat membru. Articolul 3 Statele membre ale căror nave pescuiesc conform acestui protocol au obligația să comunice Comisiei cantitățile din fiecare populație piscicolă preluate în zona piscicolă malgașă conform aranjamentelor stabilite în Regulamentul Comisiei (CE) nr. 500/2001 din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 2847/93 privind monitorizarea capturilor prinse de navele comunitare de pescuit în apele țărilor terțe
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
pavilion și Republicii Madagascar să monitorizeze prin satelit navele ce operează conform Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Democrată Manadagscar cu privire la pescuitul în largul Republicii Madagascar (denumit în continuare "acordul"), după cum urmează: 1. în sensul monitorizării prin satelit, autoritățile malgașe au comunicat Comunității coordonatele (latitudine și longitudine) zonei piscicole a Madagascarului (prezentate în anexa 1). Autoritățile malgașe transmit aceste informații în format electronic, exprimate în grade zecimale, către sistemul de date WGS-84. 2. părțile fac schimb de informații privind adresele
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
și Republica Democrată Manadagscar cu privire la pescuitul în largul Republicii Madagascar (denumit în continuare "acordul"), după cum urmează: 1. în sensul monitorizării prin satelit, autoritățile malgașe au comunicat Comunității coordonatele (latitudine și longitudine) zonei piscicole a Madagascarului (prezentate în anexa 1). Autoritățile malgașe transmit aceste informații în format electronic, exprimate în grade zecimale, către sistemul de date WGS-84. 2. părțile fac schimb de informații privind adresele X.25 și de specificații privind transmiterea electronică a datelor între centrele lor de control, în conformitate cu pct.
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
acordul și face obiectul monitorizării prin satelit în temeiul legislației comunitare, intră într-o zonă piscicolă aparținând Republicii Madagascar, rapoartele de poziție ulterioare sunt imediat transmise de centrul de control al statului de pavilion centrului de monitorizare a zonelor piscicole malgașe (CMZC) la intervale de cel mult două ore. Mesajele respective sunt identificate ca rapoarte de poziție. 5. mesajele prevăzute la pct. 4 sunt transmise electronic în format X.25, fără nici un alt protocol. Ele sunt comunicate în timp real în
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
o lună, cel târziu. După acest termen limită, nava respectivă nu mai poate face curse de pescuit dacă echipamentul său nu a fost reparat sau înlocuit; 7. centrele de control ale statelor de pavilion monitorizează mișcările navelor aflate în apele malgașe la intervale de două ore. Dacă navele nu sunt monitorizate conform condițiilor stabilite, CMZC este informat imediat și se aplică procedura stabilită la pct. 6; 8. dacă CMZC stabilește că statul de pavilion nu transmite informațiile prevăzute la pct. 4
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
stabilită la pct. 6; 8. dacă CMZC stabilește că statul de pavilion nu transmite informațiile prevăzute la pct. 4, cealaltă parte este informată imediat cu privire la aceasta; 9. datele de monitorizare comunicate celeilalte părți conform prezentelor dispoziții se adresează exclusiv autorităților malgașe în scopul verificării și monitorizării flotei comunitare ce pescuiește conform acordului. Aceste date nu pot fi în nici un caz comunicate altor părți; 10. părțile convin să ia cât mai curând posibil toate măsurile necesare în sensul respectării cerințelor privind mesajele
jrc5457as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90627_a_91414]
-
de păsări endemice și șase specii de baobabi endemici. Substantivul și adjectivul denumind pe cineva sau ceva originar din Madagascar, limba, etnicitatea și cetățenia este "Malagasy" (pronunțat „mal-gazh”), fiind derivat din cuvântul Madagascar. În limba română "malagasy" este tradus malgaș / malgașă. Limba malgașă este limba cea mai vorbită în Madagascar, fiind totodată și limba oficială. Articol principal Istoria Madagascarului Insula este populată la începutul mileniului I de etnii asiatice originare din Indonezia, Malaysia și Melanesia, care se contopesc cu populația aborigenă
Madagascar () [Corola-website/Science/298121_a_299450]
-
endemice și șase specii de baobabi endemici. Substantivul și adjectivul denumind pe cineva sau ceva originar din Madagascar, limba, etnicitatea și cetățenia este "Malagasy" (pronunțat „mal-gazh”), fiind derivat din cuvântul Madagascar. În limba română "malagasy" este tradus malgaș / malgașă. Limba malgașă este limba cea mai vorbită în Madagascar, fiind totodată și limba oficială. Articol principal Istoria Madagascarului Insula este populată la începutul mileniului I de etnii asiatice originare din Indonezia, Malaysia și Melanesia, care se contopesc cu populația aborigenă dar și
Madagascar () [Corola-website/Science/298121_a_299450]
-
, cunoscut și sub numele de fosa sau fossa, după denumirea în limba malgașă, este un Euplerid carnivor endemic în Madagascar și totodată cel mai mare mamifer carnivor ce trăiește pe această insulă. Lungimea masculului este de 1,5 m și greutatea 10,6 kg. Blana este de culoare roșcată, maronie sau neagră. Are
Cryptoprocta ferox () [Corola-website/Science/319017_a_320346]
-
franceze . Va relua termenul în 1939, cu ocazia primei apariții a "Cahier d'un retour au pays natal" (Caietul unei întoarceri în țara natală). Jean-Paul Sartre a folosit acest termen în 1948, în prefața la „Antologia noii poezii negre și malgașe”, îngrijită de Léopold Sédar Senghor. Conceptul a fost apoi reluat de Léopold Sédar Senghor în "Chants d'ombre" (Cântări de umbră), care îl adâncește, opunând "rațiunea elenă" "emoției negre": Nașterea acestui concept și apariția unei reviste, "Présence africaine" (Prezența africană
Negritudine () [Corola-website/Science/321448_a_322777]
-
cuvinte: Franceza vorbită în țările și regiunile din Oceanul Indian nu are același statut în fiecare, iar locuitorii acestora vorbesc și alte limbi foarte diferite, de aceea în fiecare din acestea trăiește altă varietate a francezei. În Madagascar, limba oficială este malgașa, dar franceza joacă un rol foarte important în învățământ, în administrație și în media. În același timp, cei care cunosc cu adevărat franceza sunt relativ foarte puțini, doar 0,2% din populație, care sunt bilingvi. Aici nu există nici limbă
Variantele regionale ale limbii franceze () [Corola-website/Science/332825_a_334154]