163 matches
-
cu o trad. în engleză, o consistentă introducere și note, în L.R. Wickham, Cyril of Alexandria. Select Letters (Oxford Early Christian Texts), Clarendon Press, Oxford 1983. h) Principalele scrieri neautentice Printre scrierile atribuite în mod fals lui Chiril de tradiția manuscrisă pot fi amintite două tratate: Despre Sfânta și însuflețitoarea Treime și Despre întruparea Domnului, publicate în 1833 de către Angelo Mai pe baza unui manuscris din secolul al XV-lea care le atribuia lui Chiril (atribuire deja atestată de Eutimios Zigabenos
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
lui Basilius), și altele au fost publicate ulterior sau sunt încă inedite. Nu există consens în privința chestiunii autenticității: nr. 38 (despre pogorârea Mântuitorului contra iudeilor) și 41 (lauda Sfântului Ștefan) sunt considerate false din rațiuni de stil și de tradiție manuscrisă; și 39 (despre Buna-Vestire) este îndoielnică, poate este a lui Basilius din Cezareea. Aproape toate omiliile tratează teme biblice, primele 17 referindu-se la Vechiul Testament, 18-37 la cel Nou; 39-41 au fost rostite cu ocazia unor sărbători bisericești. Excepție face
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
scrisoare adresată lui Acacius de Constantinopol, iar în istoria lui „Zaharia Retorul” (cf. aici, pp. ??? sq.), o epistolă către Fravitas, succesor proaspăt ales al lui Acacius (489) în care respinge hotărârile conciliului de la Calcedon. 15. Eusebiu de Alexandria O tradiție manuscrisă greacă foarte confuză (bogată în variante și chiar în redactări diferite ale unor texte) conține o serie de 22 de discursuri sau instrucțiuni precedate de o biografie a presupusului lor autor, Eusebiu de Alexandria, scrise de călugărul Ioan, secretarul său
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
de un exemplu evident de legătură strânsă între materiale apocrife și omiletică. Unele discursuri sunt atribuite și altor autori: Eusebiu din Emesa, Ioan Hrisostomul, însă apartenența la corpusul preudoeusebian este probabil originară. Pe de altă parte, așa cum am spus, tradiția manuscrisă este complexă; există mai multe redactări chiar în greacă ale unor discursuri (13, 14, 15, 16); multe altele prezintă versiuni în latină (15, 16, 17), armeană, georgiană, slavă veche; foarte bogată este tradiția numărului 16 privind respectarea duminicii. Deși limba
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
2, col. 2097-2103; A. Schmid, Die Christologie Isidors von Pelusium, Paulusverlag, Freiburg in d. Schweitz 1948. D) Palladius. Istoria călugărilor din Egipt Istoria Lausiană se numește astfel pentru că este dedicată lui Lausus, șambelanul împăratului Teodosius al II-lea. În tradiția manuscrisă această operă se prezintă sub trei forme. O formă lungă conține în interiorul său o altă scriere, Istoria călugărilor din Egipt, care până la sfârșitul secolului al XIX-lea putea fi citită separat numai în traducerea latină făcută de Rufin din Aquileia
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
fi folosit fără s-o divulge. Corespodențele la nivelul formei și al conținutului confirmă faptul că Dialogul despre viața Sfântului Ioan Hrisostomul a fost scris de Palladius, așa cum susține și Fotie (Biblioteca, codex 96) și cum reiese și din tradiția manuscrisă. E vorba de un dialog care are loc după moartea lui Ioan Hrisostomul între un episcop oriental al cărui nume e omis și diaconul roman Teodor; episodul intenționează să restabilească adevărul și să combată acuzațiile nedrepte care au dus la
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
în urma unui raid în Epir efectuat între 467 și 474 (Marrou). Dintre operele sale, cea mai importantă este intitulată O sută de capitole gnostice, cunoscute, de obicei, și ca O sută de capitole despre perfecțiunea spirituală; o foarte bogată tradiție manuscrisă atestă marele ..... de care s-a bucurat de-a lungul secolelor. Scrierea face parte din genul „centuriilor”, adică al culegerilor de maxime organizate în secțiuni de câte o sută, gen ilustrat de Evagrie Ponticul prin Capitolele gnostice (6 x 90
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
perfectă; 3. Despre botez; 4. Despre credința oamenilor Bisericii; 5. Despre umilință; 6. fără titlu, despre propovăduire; 7. Despre post și despre smerenie; 8. Contra discipolilor lui Apolinarie și ai lui Vitalie; 9. Trebuie să murim pentru adevăr. În tradiția manuscrisă, numărul 5 e atribuit și lui Evagrie, iar nr. 8 și lui Marcu Monahul. În greacă, limba originalelor, au rămas doar 5 și 7, celelalte s-au păstrat doar în traducere siriană. Sunt scrieri adresate unor călugări, străbătute de o
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
manuscrise, lui Marcian din Bettlem îi este atribuit un Discurs despre asceză și multe alte lucruri, transmis printre operele lui Nilus, iar sub numele lui au mai circulat și alte fragmente; unui Marcian i-a fost totodată atribuit în tradiția manuscrisă un opuscul Despre toate armele, închinat călugărilor, existent și în corpusul grec al lui Efrem, pe care Kirchmeyer îl consideră o operă posibilă a lui Marcian din Betleem. A. van Roey insistă însă asupra incompatibilității dintre tezele teologice din tratatele
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
Bonus și încurajat de patriarhul Sergios, ar fi fost salvat datorită intervenției Fecioarei: tocmai la această intervenție s-ar referi prologul dedicat Mariei. Așadar, s-a spus de multe ori că autorul prologului ar fi fost Sergiu, chiar dacă în tradiția manuscrisă nu există dovezi explicite în acest sens. Tradiția spune doar că imnul a fost cântat o noapte întreagă fără ca nimeni să se așeze jos de către evlavioasa populație a Constantinopolului care își manifestă propria recunoștință față de Mama lui Dumnezeu. Așadar poemul
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
acestea personifică nevinovăția și curățenia. Pentru ca Samca să nu se apropie de casă și de persoana la care se găsesc numirile ei, În multe case sunt scrise pe perete aceste numiri și multe femei Însărcinate poartă asupra lor o cărticică manuscrisă, numită Rugăciunea Sf. Arhanghel Mihail, pe care trebuie s-o scrie numai un om bătrân, căruia Samca n-are' ce-i face. Narațiunile mitologice păstrează motivul furtului și al schimbului de copii, atribuind această acțiune negativă Diavolului. Încălcarea interdicției de
ACCEPȚIILE VIEȚII ÎNTRE NOROC ȘI SOARTĂ ÎN PROZA POPULARĂ by Ion –Horia BÎrleanu () [Corola-publishinghouse/Science/772_a_1549]
-
sincer și total, și geniul se relevă în arta copiatului”, adăugând: „Accidentul constituie în basm esența. Așezarea în timp și în spațiu, detaliul senzorial și moral conferă fără sforțări a treia dimensiune.” Colecțiile de b. populare românești, începând cu însemnarea manuscrisă Istoria unui voinic înțălept întrebându-se din ponturi cu o fată de împărat (1797) și terminând cu înregistrările sonore, realizate în ultimele decenii și aflate în arhivele institutelor de cercetare, reprezintă un corpus uriaș de texte, mărturisind extrema bogăție a
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285668_a_286997]
-
și modernism etc. După Autobiografie, Camil Baltazar colaborează cu Amintiri despre E. Lovinescu, iar Ramiro Ortiz este prezent cu evocarea Cu Coșbuc la Tismana. În revistă apar, de asemenea, documente literare: scrisori inedite ale lui Aureliu Cornea și o variantă manuscrisă, facsimilată, a unei poezii a lui Ion Barbu, Stea de seară. Pentru orientarea generală a revistei, este elocventă pagina omagială dedicată lui E. Lovinescu în numărul al doilea: Lovinescu / 50 de ani de viață / treizeci de ani de activitate literară
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286083_a_287412]
-
Privire politicească a Evropii toate din anul 1825 de Pierre d’Herbigny, studiu analitic incluzând observații și comentarii asupra situației socio-economico-politice a continentului. Dincolo de interesul cunoașterii propriu-zise a unor astfel de scrieri, traducerile lui C., cu toate că au circulat în versiune manuscrisă, au contribuit la o relativă limpezire a personalității limbii române, prin efortul de găsire a unor corespondențe lexicale convenabile, într-o vreme când limba țării era prea puțin folosită ca mijloc de exprimare literară și artistică. C. este și autor
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286353_a_287682]
-
Eugeniu, "Información y literatura", în Comunicación y sociedad, vol. 3, nr. 1-2, 1990, pp. 185-200. Coșeriu, Eugeniu, "Semántica estructural y semántica "cognitiva"", în Manuel Álvar (ed.), Profesor Francisco Marsá: Jornadas de filología, Universitat de Barcelona, Barcelona, 1990, pp. 239-282 [traducere manuscrisă în limba română de Victoria Jumbei și Iulia Bobăilă]. Coșeriu, Eugeniu, Principios de semántica estructural [1977], versión española de Marcos Martínez Hernández, revisada por el autor, segunda edición, Biblioteca Románica Hispánica, Gredos, Madrid, 1991. Coșeriu, Eugeniu, "Sp. no cabe duda
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
un copist; că citirea actuală a textului din Mt 19,9 se manifestă numai în Occident, începând cu Ilariu din Poitiers, unde subzistă dificultăților sale, și că Părinții latini, de la Ilariu la Augustin, citează acest verset în ambele forme. Tradiția manuscrisă este departe de a fi unanimă, deoarece Vaticanus graecus 1209, cel mai vechi din manuscrisele noastre grecești ale Bibliei, și o importantă minoritate din cele actualmente păstrate, citează și ele Mt 19,9 în forma din 5,32. Să vedem
Divorţaţi "recăsătoriţi" : practica Bisericii primare by Henri Crouzel S.J. () [Corola-publishinghouse/Science/100979_a_102271]
-
în fiecare zi la o mulțime mare de cărți vătămătoare". Inventarea tiparului a însemnat pentru foile manuscrise, difuzate în Italia, Anglia, Franța, Germania sau Olanda un concurent serios (ceea ce nu va duce însă la impunerea rapidă a presei tipărite). Știrea manuscrisă și cea tipărită au coexistat, disputându-și întâietatea, și în secolul al XVlea, chiar și mai târziu, până la începutul secolului al XVIII-lea. Abia la începutul secolului al XVII-lea se semnează actul de naștere al presei europene. În mai
REVISTE LITERARE DIN PRIMA JUMĂTATE A SECOLULUI AL XIX-LEA by Brinduşa – Georgiana Popa [Corola-publishinghouse/Science/91761_a_92854]
-
un act de "eliberare" a basarabenilor de sub jugul străin. Și alte momente importante ale istoriei moderne și contemporane ale Moldovei sunt prezentate și interpretate denaturat, iar unii dintre clasicii culturii românești sunt socotiți drept clasici ai "literaturii moldovenești"". Din însemnarea manuscrisă de pe document aflăm că "tovarășul secretar C. Burtică a indicat să se rezolve conform normelor aplicate și la celelalte expoziții", ceea ce semnifica acceptul conducerii PCR pentru eliminarea din expoziție a publicațiilor semnalate 9. Un alt document, din 26 aprilie 1975
[Corola-publishinghouse/Science/84944_a_85729]
-
și Artă "Regele Carol II", București, 1938 (ed. a II-a, 1939). BIBL.ȘAGUNA = Biblia, adecă Dumnezeiasca Scriptură (...), tipărită (...) cu binecuvântarea excelenției sale, prea sfințitului Domn Andreiu, Baron de Șaguna, Sibiiu, 1856-1858. BIBL.VULG. 1760-1761 = Biblia Vulgata, Blaj, 1760-1761 [versiune manuscrisă elaborată de un colectiv de cărturari greco-catolici, sub conducerea episcopului Petru Pavel Aaron], Cuvânt înainte de acad. Eugen Simion, Editura Academiei Române, vol. I-V, București, 2005. DLR = Dicționarul limbii române, (serie veche), București, 1913, 1940, 1949 [literele A, B, C, D-
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
a apărut în „li brăriaeditură“ a lui H.C. Wartha, se pare chiar sub îngrijirea editorului, în cca. 4000 exem plare, tiraj foarte mare pentru vremea aceea (exemplarul de la Biblioteca Academiei a ajuns până la Lugoj unde a fost, după o însemnare manuscrisă, în „posesiunea lui Al.G. Onaie, ștud. cl. VI gim. din Lugoș, Lugoș, în 2 mai 1896“). bucureștiul în 1871 141 Ca un crin de vară, Ce vântul îngheață, Frumoasă Ioano, în valuri periși!254 Un alt loc de petrecere
Bucureştii de altădată Volumul I 1871-1877 by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1327_a_2710]
-
fondurile Bibliotecii Academiei Române (o fotocopie după acest exemplar se află la Filiala Bibliotecii Academiei din Cluj-Napoca); a doua colecție, la Biblioteca Academiei Române din București (din aceasta lipsește nr. 22, ultimul număr al publicației, existent Însă, tot aici, Într-o copie manuscrisă; o fotocopie după acest exemplar se află la Biblioteca Centrală Universitară din Cluj-Napoca); a treia colecție se păstrează la Biblioteca Centrală Universitară din Cluj-Napoca, provenind din fondul cunoscut sub numele de „colecția Apor”. În ceea ce privește proveniența celorlalte două colecții identificate, este
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
porțile unei strălucite cariere didactice și intelectuale, cu prețul evident al celibatului, refuză această șansă și preferă modesta parohie a Făgetului, unde se va căsători și va avea doi copii. Într-o poezie „publicată” În timpul studiilor, În paginile Aurorei (revista manuscrisă a elevilor blăjeni), el mărturisește: Căce m-am dat spre popie, Lumea tot mi-i dragă mie ș...ț Însăși firea poruncește: „Însoară-te, te-nmulțește”; Și Scriptura Încă spune Doi cu doi să se-mpreune. Pauleti XE "Pauleti" Își justifică
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
spirituale, C. a intrat în polemici deschise cu unii cărturari ruși conservatori. Urmare a unei astfel de controverse este lucrarea Loca obscura in catechisi... [Locuri obscure în catehism...], tradusă în rusește de secretarul său și pusă în circulație în formă manuscrisă. Se aduceau aici corective de ordin teologic, în principal, dar și pe probleme de pedagogie, la cartea Prima învățătură a copiilor (1720), semnată de episcopul rus Th. Prokopovici. Ultima carte, construită astfel încât să servească informării asupra specificului vieții turcilor, a
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286073_a_287402]
-
cercetărilor asupra dialogismului și polifoniei duse de Bahtin în anii 1920 și prelungite în notele de lucru scrise între 1959-1960 și publicate în 1976, la un an după moartea sa, sub titlul Le problème du texte 6. Apropiat de nota manuscrisă a lui Saussure, de tezele lui Humboldt și de observațiile lui Benveniste, lingvistul rus scrie: "A învăța să vorbești înseamnă a învăța să structurezi enunțuri (căci noi vorbim în enunțuri și nu în propoziții izolate și, desigur, cu atît mai
by JEANMICHEL ADAM [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
Iată de ce îi poftesc pe toți francezii, oriunde s-ar afla, să se unească cu mine întru acțiune, întru jertfă și întru nădejde. Patria noastră este în primejdie de moarte. Să luptăm cu toții pentru a o salva! TRĂIASCĂ FRANȚA! [semnătură manuscrisă] GENERALUL DE GAULLE CARTIER-GENERAL, 4, CARLTON GARDENS, LONDON, S.W.1 Vom reveni asupra textului T63 în capitolele 5 și 6. Deocamdată ne vom mulțumi să acordăm atenție acțiunilor discursive. T63 se prezintă ca o suită de acte de discurs
by JEANMICHEL ADAM [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]