525 matches
-
piețe din Europa, dacă nu din lume”. Aceasta este propoziția cel mai des auzită când turiștii ce vizitează orașul Bruxelles sunt rugați să descrie piața centrală din oraș. Vorbitorii de franceză se referă la ea numind-o „Grand-Place”, în timp ce în olandeza este numita „de Grote Markt”. Turiștii din zilele noastre nu sunt singurii care admiră splendoarea acestei locații din Bruxelles. Se spune precum că Arhiducesa Isabella, fiica lui Filip al II-lea al Spaniei a scris despre această piață în timpul vizitei
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370760_a_372089]
-
a I-a. Așa cum stabilisem telefonic cu nepotul meu Radu, fiul unui verișor primar din Pecineaga, sâmbătă pe nouă aprilie 2016 îl așteptam să vină la Tongrinne, pentru a mă lua la el acasă, în Flandra, orașul Gent (Gent în olandeză, sau Gand în franceză). Distanța între cele două localități era de aproape o sută cincizeci de kilometri, pe care parcurgând-o puteam să vizitez și o altă parte a Belgiei, în afara celei văzută în Valonia, mergând spre Namur, Waterloo sau
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2289 din 07 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370757_a_372086]
-
de euro. Orașul Gent se deosebea vădit de Namur, care era singurul oraș vizitat de mine, în afara celor din zona valonă tranzitată spre diferite destinații turistice și încă nu văzusem totul și anume, centru orașului. Clădirile aveau amprenta arhitecturală flamandă (olandeză). La stradă nu se modifica nicio construcție, chiar dacă între timp se degrada și nu mai putea fi locuibilă. Se consolida peretele stradal al clădirii după arhitectura perioadei în care a fost ridicată, apoi în spatele acelui perete, puteai să construiești o
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2289 din 07 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370757_a_372086]
-
prezint succint orașul nu numai așa cum l-am perceput eu vizitându-i centrul, ci și așa cum este el descris în wikipedia de pe internet. Gent-ul este un oraș flamand, olandezofon, situat în provincia Flandra de Est. Limba oficială este limba neerlandeză (olandeza), însă este înțeleasă aproape peste tot germana. Franceza și engleza sunt limbi vorbite de multă lume. Populația orașului împreună cu suburbiile, era în 2008 de 237.250 locuitori (acum după peste opt ani de migrație este posibil să fie aproape dublă
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2289 din 07 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370757_a_372086]
-
Un alt nivel de civilizație și grijă față de călători. Un bilet de călătorie costa cam un euro și douăzeci de eurocenți. La un moment dat am ajuns pe un pod plin cu turiști de toate națiile, inclusiv asiatici. Majoritatea vorbeau olandeza. Puteau fi ei foarte bine și suedezi sau danezi, că tot nu-mi dădeam seam ce nație sunt, neînțelegând ce și spun între ei, deducția fiind de la faptul că vorbeau o limbă germanică. Aveau cu ei și un ghid care
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2290 din 08 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370758_a_372087]
-
în catapulte. În jurul castelului se pot găsi statui și reprezentări ale lui Godfrey de Bouillon, dar și date istorice semnificative cu privire la această parte a Belgiei, care a fost anexată la Olanda în 1815, după înfrângerea suferită de Napoleon de Waterloo, olandeza fiind și în prezent a doua limbă în Bouillon. Fiind situat într-o zonă stâncoasă, castelul posedă o colecție spectaculoasă de păsări mari: acvile, șoimi și condori. Orașul în sine este unul pitoresc, turistic, pentru iubitorii de natură și istorie
CASTELUL BOUILLON de TATIANA SCURTU MUNTEANU în ediţia nr. 257 din 14 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359632_a_360961]
-
Foto: mangalianews.ro După ce a cucerit Madridul, Simona Halep a ajuns azi și în finala turneului de la Roma. În semifinala de sâmbătă, sportiva din România a învins-o pe olandeza Kiki Bertens cu 7-5, 6-1. Simona Halep face un sezon foarte consistent pe zgură anul acesta, iar mulți români își pun speranțele într-un rezultat de excepție pentru Simona Halep la Roland Garros. Marele campion la fotbal, Gheorghe Hagi, este
Halep, în finală la Roma. Hagi: „Ca să devină numărul 1 mondial () [Corola-blog/BlogPost/338997_a_340326]
-
Rajasinha realizează că de fapt olandezii vor să înlocuiască conducerea portugheză a coastei cu a lor. Dar continuă să meargă cu ei împotriva portughezilor. În martie 1640 e ocupat Galle. În 1645 sunt demarcate frontierele dintre teritoriile portugheze și cele olandeze în Sri Lanka, Jan Thijssen fiind ales primul guvernator olandez. Dar pacea dintre portughezi și olandezi cât și capturarea teritoriilor îl înstrăinează pe rege, în mai 1645 rupând relațiile. Cum Rajasinha nu putea să cucerească teritoriile a distrus satele și le-
SIGAPORE II MALLACA COLOMBO de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1722 din 18 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/343953_a_345282]
-
-ți fie cald!“, căci strămoșii lor au locuit într-un ținut geros. Noi spunem „Bună ziua!“, o urare de a avea o zi bună, frumoasă. De aceea suntem de părere că interjecția [hat dag] poate să conțină substantivul dag „zi“ în olandeză, suedeză etc. Or se știe că orașul New York de azi a fost întemeiat de olandezi în 1626, că se numea New Amsterdam, capitala coloniei Noua Olandă până în 1664, când englezii l-au cucerit și i-au schimbat numele în New York
HOT DOG de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1313 din 05 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/344173_a_345502]
-
se știe că orașul New York de azi a fost întemeiat de olandezi în 1626, că se numea New Amsterdam, capitala coloniei Noua Olandă până în 1664, când englezii l-au cucerit și i-au schimbat numele în New York. Adăugăm că în olandeză dag este corespondentul engl. day și germ. Tag = zi, în prima limbă Dag! însemnând „Bună“, adică „Bună ziua! Salut!“. Prof. Ion Carstoiu Referință Bibliografică: HOT DOG / Ion Cârstoiu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1313, Anul IV, 05 august 2014. Drepturi
HOT DOG de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1313 din 05 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/344173_a_345502]
-
iubit de ... XXX. VOLENDAM, de Paul Leibovici , publicat în Ediția nr. 1740 din 06 octombrie 2015. În plin sezon când temperaturile sunt pe la noi într-o creștere continuu,am luat drumul spre țările nord-europene.Trecerea de la clima orientală la cea olandeză, e de necomparat căci în iulie-august clima e mult mai acceptabilă. Portul din Amsterdam era aglomerat cu ambarcațiuni mici,mari și aglomerat cu numeroasele vase comerciale a căror destinație era spre mai toate direcțiile -de la sudul europei ,nordul îndepărtat
PAUL LEIBOVICI [Corola-blog/BlogPost/371832_a_373161]
-
țările cărora aparțineau ambarcațiunile fie ele de plăcere sau de transport al mărfurilor. Citește mai mult În plin sezon când temperaturile sunt pe la noi într-o creștere continuu,am luat drumul spre țările nord-europene.Trecerea de la clima orientală la cea olandeză, e de necomparat căci în iulie-august clima e mult mai acceptabilă.Portul din Amsterdam era aglomerat cu ambarcațiuni mici,mari și aglomerat cu numeroasele vase comerciale a căror destinație era spre mai toate direcțiile -de la sudul europei ,nordul îndepărtat
PAUL LEIBOVICI [Corola-blog/BlogPost/371832_a_373161]
-
de soare pentru a întări binecuvântarea pentru construirea Bisericii Întregirii Neamului, rebotezată Biserica Mântuirii Neamului - ceea ce a dus la întârzierea construcției, căci pământul a „fugit” de temelia ei. Ca Biserică a Întregirii Neamului, reprezintă acoperișul (dach în germană, dak în olandeză) pentru neamul întreg (din care fac parte și românii), mai ales în vremuri tulburi. Mântuirea depinde de fiecare dintre noi - prin faptele bune, prin iubire și sacrificiu pentru tot ce este pozitiv. Creștinismul are un mare învățător, pe Iisus, și
SĂRBĂTOAREA LUMINII: GAUSS ŞI PAŞTELE ORTODOX* de CAMELIA TRIPON în ediţia nr. 1206 din 20 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347847_a_349176]
-
să mă adune Micle sau să mă răscumpere de la cătanele imperiale! Unde să meargă mai întâi? La colecția de sculpturi egiptene care te transportă în vremurile faraonice ale lui Ramses și Rodophe? La picturile romane? În sălile artei flamande? Sau olandeze? Sau germane? În sălile Renașterii italiene? Epaminonda, veșnic îndrăgostit de artă, părea cel mai interesat de galerii, deși le vizitase de zeci de ori. Tânăra femeie, furată de mirajul Vienei, nu știa în câte să se împartă și ce să
EMINESCU ŞI VERONICA LA VIENA (CAP 7-8) de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1209 din 23 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347891_a_349220]
-
în 1891. Vincent Van Gogh este recunoscut pentru cele aproximativ 900 de picturi pe care le-a realizat în cei zece ani ca artist și pentru schițele și acuarelele sale. Scrisorilor pe care le trimitea în cele trei limbi cunoscute - olandeza, engleza și franceza, le adăuga și schițe. Și-a petrecut copilăria la Haga, după care a plecat în Anglia, dorind să devină pastor. A lucrat ca misionar într-o regiune din Belgia, timp în care a început să schițeze oameni
GALBENUL SOLAR AL LUI VAN GOGH de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 2268 din 17 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375695_a_377024]
-
versiune latină, 1263-1278, a lui Giovanni da Capua: Kalila și Dimna, directorium vitae humanae, care a favorizat și apariția versiunii Novus Aesopus a lui Baldo, sec. al XIII-lea, și a altora; una germană, din care derivă cele: daneză, islandeză, olandeză; una spaniolă, 1493, din care, la rîndul său, a rezultat cea italiană, Primul veșmînt al cuvîntărilor animalelor, de Agnolo Firenzuola, 1548, ce a dat naștere uneia franceze; una directă, de A.F. Doni, La moral filosofia, 1552; tot din arabă
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
și Pedagogică, 1967 Cucoș, Constantin, Pedagogie, Ediția a II-a revăzută și adăugită, Iași, Polirom, 2002 Ezechil, Liliana, Prelegeri de didactică generală, Editura Paralela 45, 2003 Huizinga, Johan, Homo ludens. Încercare de determinare a elementului ludic al culturii, Traducere din olandeză de H. R. Radian, Cuvânt înainte de Gabriel Liiceanu, București, Humanitas, 2003 Mitu, Florica; Antonovici, Ștefania, Metodica activităților de educare a limbajului în învățământul preșcolar, Ediția a 2-a, revizuită, București, Humanitas Educațional, 2005 Moise, Constantin, Metodele de învățământ, în Psihopedagogie
Elemente de didactică a activităţilor de educare a limbajului: (etapa preşcolarităţii) by Angelica Hobjilă [Corola-publishinghouse/Science/1425_a_2667]
-
Cermi, 1999 Cândroveanu, Hristu, Literatura pentru copii, București, Editura Albatros, 1988 Hobjilă, Angelica, Microsistemul deicticelor în limba română vorbită neliterară actuală, Iași, Casa Editorială Demiurg, 2003 Huizinga, Johan, Homo ludens. Încercare de determinare a elementului ludic al culturii, Traducere din olandeză de H. R. Radian, Cuvânt înainte de Gabriel Liiceanu, București, Humanitas, 2003 Jurcău, Nicolae; Megieșan, Gabriela Maria, Psihologie generală și a dezvoltării, Cluj-Napoca, Editura U. T. Pres, 2001 Kelemen, Gabriela; Leucea Ilica, Laurențiu Iulian; Cozma, Janina; Sorițeu, Emilia (coord.), Psihopedagogie preșcolară
Elemente de didactică a activităţilor de educare a limbajului: (etapa preşcolarităţii) by Angelica Hobjilă [Corola-publishinghouse/Science/1425_a_2667]
-
ca, în colaborare cu MAE olandez, să propun un grup de ziariști reprezentativi și siguri. Ambasadorul mi-a respins persoana pe care eu o percepeam ca cea mai de nădejde. Șeful meu cunoștea limba germană și începuse să descifreze ceva olandeză. Citise în original unele articole scrise de ziaristul în cauză și a rămas cu impresia că acela avea sentimente îndoielnice față de România. Eu știam că numai titlurile articolelor, aparținând redacției, ridicau probleme, materialele propriu zise fiind favorabile. Mai știam că
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
-mi place cafeaua lui. A intrat în joc întrebându-mă: Dar, până vine cafeaua, ce pot să fac pentru tine? Așa am obținut textul interpelării. Ministrul era obligat să răspundă în două săptămâni la întrebările primite. Am tradus textul din olandeză în română (eu mai puțin, dar dicționarul mai mult), constatând că toate cele șapte întrebări se refereau exclusiv la aspecte de natură consulară. Interpelarea venea de la un tânar și ambițios politician olandez, care se angajase în cursa pentru un loc
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
își mai aminteau de mine, dar nu înțelegeau ce căutam eu în suita ministrului lor de externe. Conferința de presă a fost scurtă și la obiect. Ziariști profesioniști, care știau până unde să meargă cu întrebările. S-a vorbit în olandeză, lăsându-mă în ceață. Noroc că ocolo se afla și un ziarist de la Agenția Olandeză de Presă, care mi-a fost un bun interlocutor în anii anteriori, când am lucrat la Haga. Întrucât nu a șofat niciodată, a acceptat imediat
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
constituită, pe plan bilateral, la 4 iulie 2003", alte posibilități fiind negate de partea rusă. În anul 2005, a mai fost făcută o încercare de stabilire a unor contacte cu partea română prin intermediul unei firme din România și a uneia olandeze, soldată, de asemenea, cu insucces. Date fiind mutațiile de natură politică intervenite în politica externă a Rusiei după 1991, ar exista unele determinări economice și de altă natură, care ar putea influența autoritățile ruse să se orienteze, în timp, și
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
dacă acest lucru este necesar pentru ca situațiile financiare să respecte cerința true and fair view. Prin urmare, valoarea justă este traducerea termenului englezesc fair value. Însă termenul are alte semnificații în diverse limbi: just (juste) în franceză, real (reële) în olandeză, rezonabil (razonable) în spaniolă, valoare actuală atribuibilă (beizulegender zeitwert) în germană, fair value fără nicio traducere în italiană (Colasse, 2007). În limba română, traducerea termenului fair view a urmărit filiera franceză, fiind utilizat termenul de „valoare justă”. Statele Unite ale Americii
Evaluarea în contabilitate: teorie și metodă by Ionel Jianu () [Corola-publishinghouse/Science/226_a_179]
-
am semnalat existența celor pe care le-am găsit în catalogul fondului Legației din Turcia de la Arhivele Generale Regale din Haga. Ele ne-au fost accesibile prin xerocopii, transmise cu amicală bunăvoință de către Elisabeth van der Linden, fost lector de olandeză la Universitatea din București. Între limitele cronologice 1724-1809, ele se orânduiesc astfel: nouă scrisori domnești, șapte răspunsuri ale diplomaților olandezi, trei scrisori ale postelnicului Constantin Ipsilanti, o scrisoare de la marele dragoman al Porții Ioan Caragea, trei de la secretarul acestuia, viitorul
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
organizator, pentru a nu avea nevoie de mărturii suplimentare. Așa-numitele green-field investments. Un caz care a devenit public, între multe altele, cel al întreprinderii „Semănătoarea”, producătoare de utilaj agricol, pe care intenționa să o cumpere FIAT, prin intermediul subsidiarei sale olandeze. Managementul și muncitorii s-au opus activ privatizării și au avut loc manifestații de stradă, greve și negocieri cu guvernanții vremii. Ilustrat de numeroasele burse de studii occidentale oferite elitelor românești după prăbușirea comunismului. La rândul lor, privilegiile pot fi
Noul capitalism românesc by Vladimir Pasti () [Corola-publishinghouse/Science/2089_a_3414]