315 matches
-
al mio / lubrico piè le flessuose linfe / disdegnando sottragge, / e preme în fugă l'odorate spiagge. (Ultimo canto di Saffo). 369 Altra vită mi tenne: solitaria / fra gente ignota (În me smarrita ogni formă); Altro sole, da cui venne / questo peso di parlarmi tacito (S'udivano stagioni aeree passare). 370 Ognuno stă solo sul cuor della terra / Trafitto da un raggio di sole: / Ed è subito seră (Ed è subito seră). 371 Paolo Valesio, op. cît., p. 128. 372 Non soltanto
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
un laborator de experiență al marii finanțe internaționale (parcă am mai auzit undeva chestia asta!). Wall Street-ul este acuzat de tentativă de recolonizare a Braziliei și a întregii Americi Latine prin dolarizare (în Argentina s-a propus chiar înlocuirea peso-ului cu dolarul) și dominație financiară. Vechile dictaturi militare naționale ar fi astfel înlocuite cu o dictatură monetară supranațională, cu sediul pe Wall Street. Pe acest fond a venit la putere actualul președinte de stînga, Lulla da Silva, reformele au
[Corola-publishinghouse/Science/1553_a_2851]
-
se băgau în sufletul tău, turuind cuvinte de neînțeles și vârându-ți crucifixe sub nas. Fritzie îi pocnea și le trăgea șuturi în fund, dar mutrițele lor flămânde m-au atins la coarda sensibilă, așa că am schimbat cinci verzișori în pesos și am aruncat pumni de monede în șanț de fiecare dată când se adunau mai mulți. Se lăsa cu zgârieturi, mușcături și încăierări însângerate, dar era mai bine decât să mă uit în ochii lor inexpresivi, afundați în orbite. O
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
era un gunoi care a primit ce merita. Și concluzia finală: trebuia să-l aud pe Lee însuși confirmând sau infirmând totul. La patru zile după începutul „permisiei“ am plecat spre Mexic. La Tijuana am împărțit în stânga și-n dreapta pesos mexicani și cenți americani și am tot arătat lumii fotografia lui Lee, păstrând monedele de 25 de cenți pentru „información importante“. M-am ales cu un anturaj, dar fără nici o pistă, și cu certitudinea că voi fi belit dacă mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
unei grenade: — E mort. Ciopârțit cu toporul. L-au găsit niște derbedei. Au spart casa în care stătea și unul din ei a dat totul pe goarnă, ca să nu le fie pus în cârcă. Vasquez i-a cumpărat cu ceva pesos și niște lucruri personale de-ale lui Blanchard, iar jandarmii i-au îngropat trupul în afara orașului. Am auzit zvonuri cum că n-au găsit la el nici un ban, iar eu am rămas în zonă, fiindcă mi-am dat seama că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
au primit o lovitură puternică. Căci eu, În calitate de clubman la Salon Doré, nu mi-am dezamăgit publicul. La Început, cărțile n-au fost de partea mea, dar apoi, În pofida dojenilor mele părintești, Goliadkin și-a pierdut toți gologanii: trei sute cincisprezece pesos și patruzeci de firfirici, pe care sticleții mi i-au sustras În chip arbitrar. N-am să uit niciodată duelul: plebeul Împotriva omului de lume, hrăpărețul Împotriva indiferentului, jidanul contra arianului. Un tablou prețios pentru galeria din mintea mea. Încercând
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
prețios pentru galeria din mintea mea. Încercând să-și ia suprema revanșă, Goliadkin părăsește brusc vagonul-restaurant. Se Întoarce neîntârziat, aducând cufărul din imitație de crocodil. Scoate un etui și-l pune pe masă. Îmi propune să joc cei trei sute de pesos pierduți pentru diamant. Nu-i refuz ultima șansă. Fac cărțile; am full de ași; arătăm cărțile; diamantul prințesei Fiodorovna e al meu. Israelitul se retrage, navré. Ce moment interesant! A tout seigneur, tout honneur. Înmănușatele aplauze ale doamnei baronne Puffendorf
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
conforme cu baremul. Și În politică avea să i se Întâmple la fel; cu Săpunarul pe capră, nimeni nu dă greș. Să mori, nu alta, uite-așa: la fel se petrecea cu toate. Amintește-ți de cei șase mii de pesos dați pentru a o Îmblânzi pe Dolly Sister; amintește-ți de scundacul durduliu și fonfăit care i-a tăiat pe nepusă masă calea la Montevideo. Era omul tatălui: dovadă că nici n-a Încercat să mai recupereze cele cinci miare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
io n-am sălaș dă plăcere acolo În mahala, și când ți-a fi lumea mai cu vino-ncoa cânt polca celui care-o șterge, fredonând umilu tangou. Bătăioșii văd scris pă ușă Paturi pentru domni Începând de la 0,60 pesos și pă loc simțesc că ogeacu ie râie coaptă. Pă bune vă rog pă matale să nu luați năzărirea dă veritabilă, don Isidro. Cum te văd și cum mă vezi, am coteț particular, și momental Îl Împart cu Simón Fainberg
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
n-a clevetit și n-a sărit cu gura așa, ca omu. În ardughie, nou-venitu iera salon. Își halea terciu la ore fixe, nu da păturile amanet, nu greșea patacele, nu umplea cotețu dă păr când căuta hârtii d-un peso, care cred romanticii că o să plouă cu iele dân saltele. Io i-am zis că, pă bune, să-i fac fel și fel dă fleacuri chiar acolo În han; Îmi vine În minte chiar că Într-o zi cu ceață
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
pălit În fața oului lui Columb prezentat de Urbas, care a trimis simplu și triumfător o roză. N-a existat nici o disidență; vorbele, artificioase fiice ale omului, n-au putut ține piept rozei spontane, fiica Domnului. Cinci sute de mii de pesos au Încoronat pe loc indubitabila faptă de vitejie. Ascultătorii de radio, spectatorii și telespectatorii, și chiar acei amateurs Înrăiți și ocazionali ai ziarelor de dimineață și ai autorizatelor și copioaselor anuare medicale vor fi remarcat deja, fără doar și poate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Întotdeauna, m-a pierdut râia. Nici nu-și behăise bine strigarea În zori primu ambulant dă sticle goale, că planu total Îmi iera gata d-acu. Sorții au vrut să dau, Într-un număr vechi dân Almanahul comisionarului, dă niște pesos bine călcați. M-am ținut tare să nu-i Învestesc În două completos și pă loc am târguit rumeguș, pitchpin și vopseluri. N-am avut pace În beci până n-am tocmit dân șozurile alea o pudincă dă lemn, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
urmelor și iele tot o pagubă, fincă erau saturate cu resturi organice. Noroc că camionagiu (care iera chiar Graffiacane) a putut cumpăra ceasu pă sistem Roskopf cu șapșpe rubine, Bonfirraro a pus mâna p-o servetă Fabricant, cu numai nouă pesos douăzeci, și p-un instantaneu c-o donșoară profisoară dă pean, iar neghiobu dă Rabasco a tret să se mulțumească c-un etui Bausch dă biciclete, și cu stilou Plumex. Ca să nu mai vorbesc dă inelu vechii case Poplavski. Ei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Marți de matina, țalu mi-a fredonat că, când m-am dus rostogol jos, japonii m-a cărat și m-a pus În patu meu privat. În noaptea aia jalnică, mâini necunoscute m-a ușuratără dă două bătrâne juma dă pesos. Legea o să mă apere, am dat să zic cu gâtu ca limba dă papagal și, mai ceva ca cât ai clipi dân gene, ieram d-acu În secțiune, ajutând cu sincer dezinteres forțele dă ordine. Domle Vice, am repetat, mandea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
ca cât ai clipi dân gene, ieram d-acu În secțiune, ajutând cu sincer dezinteres forțele dă ordine. Domle Vice, am repetat, mandea vă rog decât să-l aflați pă holbatu de mi-a șparlit ălea două bătrâne juma dă pesos, să mi se deie napoi și valoarea la furt și să faceți să cază codu cu toată greutatea pă netrebnicu ăla josnic. Petițea mea iera semplă, ca orice melodie zmulsă de la o inemă mare, da Vicele, care ie un amărunțit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
la drum lung; dacă nu, mă tem că ăl mai negru eșec va pune capăt la visele noastre. Pricepe că nu ie vorba nici dă tine, nici dă mine, simplă combinație dă doi-trei atomi, ci dă două bătrâne jumate dă pesos. Plata, plata, s-a zis. — Nu pot, don Urbistondo, a răspuns. N-am parai. — Cum să n-ai, dac-ai avut data trecută? i-am răspuns cu prima poștă. Scoate lovelele dân salteaua care tre să fie ca cornu abundenței
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
la sân. Ofidianu ăla ie foncționaru Julio Cárdenas, dă-l știe pleava dă Telescop. Nu-i ajunge că calcă morala În ogeacu ăsta sever: cu scopuri dă nu să poate zice, a furat dă la matale două bătrâne juma dă pesos. — Acuzația ie gravă, m-a asigurat, cu moaca lui dă câine. Cárdenas a fost, pân-acu, un foncționar corect. Mă-c să-l caut și trec la confruntare. Dân ușă a mai turuit: ț-ai luat precauția să vii d-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
au fondat În 1870 una dintre primele companii de tramvaie din Buenos Aires, care s-a desființat abia În 1962. Prin lexicalizare, lacroze, cu sau fără majusculă, a ajuns sinonim cu „tramvai“. În epocă, lacroze mai Însemna și „bancnotă de zece pesos“, căci aceasta era verde ca și tramvaiele companiei Lacroze (numite și bichos verdes). Lata. Arbore (Muyrrhinium loranthoides), care crește În nordul Argentinei. Leche asada. „Lapte fript“, o cremă de casă preparată din lapte, zahăr și ou, bătute și amestecate, fiartă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
dar nu el semnează primul text scris În doi. Unchiul lui Bioy, Miguel Casares, le propune să redacteze o broșură care să facă reclama modului de preparare și a virtuților iaurtului La Martona. Pentru că le promite considerabila sumă de 16 pesos pe pagină, Bioy Îi propune lui Borges, care tocmai nu era În fonduri, să-l Însoțească o săptămână la moșia Pardo și să scrie acolo Împreună broșurica. Bioy Își amintește: „Ne aflam la moșie (n.n.: a lui Bioy), era cât
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
harachiri, *jacuzzi, *kiwi "fruct", pepsi). Pentru perioada actuală de limbă, este dificil de susținut forța de atracție a acestui tipar, niciunul dintre substantivele invariabile masculine recente terminate în -o (tipul: *avocado "plantă", cruzeiro, daimio, dingo, *euro, *macho, *mango 2 "pom", peso, *picaro, quebracho etc.) nedând niciun semn de refacere a unei flexiuni complete după acest model. Chiar și foarte frecventul euro nu pare a fi atras în tipar (este rarisim utilizat cu pluralul euri și, mai ales, în înregistrări mai vechi
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
-ǐ; vezi substantivele: *avocado "plantă", bebe/ bebe, bebi, chulo, cowboy, cruzeiro, daimio, dandy, dingo, escudo, *euro, *expresso, factotum, *gay, grizzly, *guru, hippy, *homeless, *kamikaze, koala, *libero, lori, *macho, *mango 2 "pom", marabu, *mariachi, *mecena, old-boy, *panda, *papa, paria, pecari, penny, peso, *picaro, *piranha, *playboy, quebracho, sequoia, *skinhead, tatu, tuia; intră aici și toate literele chirilice și grecești (*kappa, *tau, *zeta etc.). ● Pentru feminine: *bazooka, *call-girl, *cola "băutură", *cover-girl, *kiwi "pasăre", *laudatio, *mantra, millefiori, *omerta, *pietà, seguidilla, sepia "desen", pepsi s.n./s.f.
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
pe cale de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul, guru - gurul, hidalgo - hidalgoul, hippy - hippy-ul, libero - liberoul, marabu - marabuul, penny - penny-ul, peso - pesoul, picaro - picaroul), iar pentru altele indică și o formă regulată de G-D (cola - colei, mantra - mantrei, seguidilla - seguidillei, tuia - tuiei). Și chiar dacă, în majoritatea cazurilor, utilizarea acestor forme este rară, prezența lor este semnul clar că articularea ar fi
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul, guru - gurul, hidalgo - hidalgoul, hippy - hippy-ul, libero - liberoul, marabu - marabuul, penny - penny-ul, peso - pesoul, picaro - picaroul), iar pentru altele indică și o formă regulată de G-D (cola - colei, mantra - mantrei, seguidilla - seguidillei, tuia - tuiei). Și chiar dacă, în majoritatea cazurilor, utilizarea acestor forme este rară, prezența lor este semnul clar că articularea ar fi oricând
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
a angajat ca șofer. Ajuns la hotel, am scos din buzunarul cămășii unde păstram banii chilieni primiți pentru 100 de dolari schimbați la Mendoza, trei bancnote și i le-am înmânat șoferului. Cursa, după indicația aparatului de taxat, costa 282 pesos. Am spus șoferului să păstreze restul și numai puțin mai târziu am înțeles cum se face că acesta nici măcar n-a murmurat un singur cuvânt de mulțumire și a părăsit locul în viteză. La recepția hotelului, când am anunțat că
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
cam bizar, dar când am băgat mâna în buzunarul cămășii unde aveam banii chilieni și am scos cele trei bancnote rămase după plata taxiului, am rămas o clipă paralizat de surprindere. Avusesem în buzunar trei bancnote de o mie de pesos și trei bancnote de o sută de pesos. Bancnotele se asemănau mult și așa se face că în loc de trei sute de pesos dădusem șoferului trei mii. Acesta, uluit de ploconul căzut parcă din ceruri, n-a reușit să rostească nici măcar o
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]