3,494 matches
-
si sufixul u(ț)no, un sufix de origine sanscrita, care desemnează originea sau calitatea. De fapt în toate documentele medievale românești cuvântul este gavaoni, nu „gavalo”, ca în limba români. Textele medievale au forma gavaoni pentru plural. Romii au pluralul „gavale”-țărani. Dar eroarea domnului Petcuț este scuzabila, deoarece dumnealui nu este vorbitor nativ de limbă români. NOI am gasit cea mai veche atestare a autonimului gavaon cu sensul de „țigan rob” la anul 1511 într-un document românesc. Însă
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1465315849.html [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
evrei și iranieni a fost ceva asemănător. Ciudățenia cea mai mare este că romanii au numit Paș¬tele și pascua prin contaminare cu pascua „pășuni“, situație care se menține și azi în română: mielul (oaia) paște ~ Paște (sărbătoare) și la plural mieii (oile) pasc ~ în latină pascha, pascua, pastor (gr. Pascha, Paska). În concluzie, cea mai mare sărbătoare a creștinătății simbolizând învierea lui Iisus Hristos a fost, la origine, un obicei de sacrificare a mielului. Cine vrea să afle cum se
O TÂLCUIRE ETIMOLOGICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1263 din 16 iunie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1402907983.html [Corola-blog/BlogPost/340932_a_342261]
-
astăzi islamică 8 dar la origine kabilii credeau doar în ei înșiși fiind atei ori practicau religii animiste, cinstind tot felul de zei. Mai apoi au fost creștinați 9 . Kabilii 10 sunt o populație berberă ce își spun “A-mazigh”, la plural “I-mazighen” 11 semnificând “Oameni liberi” lucru adevărat pentru că, în trecutul îndepărtat erau organizați în clanuri sau triburi. Istoria lor este însă foarte complicată dacă nu chiar o nebuloasă absolută... Ei se consideră băștinași ai unei străvechi țări Tamazgha 12din Africa de Nord
CONSIDERAṬII ISTORICO-GEOGRAFICE de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1991 din 13 iunie 2016 by http://confluente.ro/mariana_bendou_1465846534.html [Corola-blog/BlogPost/342596_a_343925]
-
care era în ceruri împreună cu celelalte șase surori. Și numele ,,amazigh” se descompune în ama: mamă (yemmah în limba kabilă-notă Mariana Bendou) + zig: a fi dat afară, a se rupe, a se dezrădăcina. Cuvântul Imazighen(în Tiffinagh: Imaziγen) este pluralul cuvântului Amazigh, care după învățații medievali Ibn Hazm și Ibn Haldun ar însemna ,,părinte”, ,,conducător” sau ,,om liber”. Noi cunoaștem o variantă grecizată a acestui mit care spune că ziditorul lumii Uranus (ur: origine, suflet, inimă, ființă, temelie + Anu: Dumnezeu
CONSIDERAṬII ISTORICO-GEOGRAFICE de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1991 din 13 iunie 2016 by http://confluente.ro/mariana_bendou_1465846534.html [Corola-blog/BlogPost/342596_a_343925]
-
Sfânta Scriptură este destul de cunoscută în peste 3000 de idiomuri, dar nu cu traduceri integrale. Așadar, nu există nici o limbă de pe glob în care să nu fi fost tradusă măcare o mică parte din ea, îndeosebi din Noul Testament. Biblia (substantive plural grecesc care înseamnă "Cărțile" - 66 de cărți - are două părți: Vechiul Testament și Noul Testament, ambele cu mai mulți autori (Vechiul Testament - începe a fi scris cu 1500 de ani înainte de Hristos și conține următoarele cărți canonice: Geneza, Exodus, Leviticul, Numeri, Deuteronomul, Iosua
PRIMA ŢARĂ DIN LUME UNDE, RECENT, BIBLIA A FOST TRANSPUSĂ INTEGRAL ÎN VERSURI CU RIME ! de RADU BOTIŞ în ediţia nr. 1475 din 14 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/radu_botis_1421263037.html [Corola-blog/BlogPost/380720_a_382049]
-
cultului), față de autoritatea juridică arbitrară sau față de părerile teologice individuale și personale, constituie trăsătura specifică a mentalității și concepției ortodoxe cu privire la unitatea Bisericii, care cuprinde caracterul ei sacramental și comunitar. Toate ecteniile și cererile utilizate în Sfânta Liturghie sunt la plural, chiar și atunci când rugăciunile sunt rostite numai de către preot, întrucât acestea sunt ale întregii comunități, sau pentru întreaga comunitate. Forma, felul dialogic între una și mai multe voci exprimă integralitatea unității Bisericii, diversitatea adunată în comuniune, evitând atât uniformitatea, cât
INTERVIU CU PĂRINTELE PROFESOR IOAN ICĂ JR. DE LA SIBIU, DESPRE DUMINICA ORTODOXIEI ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 423 din 27 februarie 2012 by http://confluente.ro/Interviu_cu_parintele_profer_ioan_ica_stelian_gombos_1330364671.html [Corola-blog/BlogPost/364539_a_365868]
-
este responsabilă pentru sufletul lui; un geniu este responsabil pentru egalii lui, nu pentru o adunătură plină de filfizoni needucați și indisciplinați” Ulise, este un roman lung, aproximativ 265.000 cuvinte, un lexic de 30.000 cuvinte (incluzând nume proprii, pluralul și forme diferite ale timpurilor verbelor). Încă de la publicare, cartea a atras controverse și cercetare atentă, clasând de la experiența obscenă la prelungitul textual « Joyce Wars ». Joyce folosește în Ulise tehnica fluxului conștiinței, structurat cu atenție, o proza experimentală plină de
James Joyce – Ulise. Recenzie de Mirela Teodorescu by http://revistaderecenzii.ro/james-joyce-ulise-recenzie-de-mirela-teodorescu/ [Corola-blog/BlogPost/339466_a_340795]
-
pentru că dincolo de berile artizanale și vinurile speciale băute la ceas de seară, cafeaua delicioasă de la început de zi sau orice combinație dintre cele trei cât e ziua de lungă, Studio 26 te cucerește prin atmosferă. De fapt, prin atmosfere, la plural. La parter te poți ciondăni cu prietenii pe teme muzicale în spațiul plin de postere amenajat ca un music pub, la mansardă poți uita de examene sau de task-urile stresante de la job în zona confortabilă de lounge, iar dacă vrei
Încă o dată, despre Studio 26 by http://www.zilesinopti.ro/articole/13706/inca-o-data-despre-studio-26 [Corola-blog/BlogPost/96766_a_98058]
-
că vor să coexiste ca națiune, că au asumat un drum comun dincolo de drumul fiecăruia dintre noi în viață. Fără aceste forme comune în care ne recunoaștem reciproc ca națiune, nu cred că mai putem vorbi de cetățeni români la plural. În același timp, statul român nu poate să recurgă la „exorcizarea” financiară a Bisericii tăindu-i subvențiile. Nu cred că ar face bine nimănui să închidem biserici pentru că preotul nu mai poate plăti factura la apă sau lumină. În ciuda estimărilor
„Statul român nu este un stat laic” – despre viziunea Domnului Victor Opaschi – Secretar de Stat pentru Culte, cu privire la raporturilor dintre Stat, Biserică şi Culte religioase, în România contempo by http://uzp.org.ro/statul-roman-nu-este-un-stat-laic-despre-viziunea-domnului-victor-opaschi-secretar-de-stat-pentru-culte-cu-privire-la-raporturilor-dintre-stat-biserica-si-culte/ [Corola-blog/BlogPost/94253_a_95545]
-
poezia Anei Blandiana, ”Gara de Nord”. Născută în 1942, la Timișoara, Ana Blandiana a debutat ca poetă în anul 1954 în reviste de tineret, apoi în "Tribuna" (1959) și în antologia "30 de poeți tineri". După debutul editorial cu placheta "Persoana întâia plural" (1964), s-a impus printre poeții cei mai reprezentativi ai epocii, publicând "Călcâiul vulnerabil" (1966) și "A treia taină" (1969, Premiul pentru poezie al Uniunii Scriitorilor). A continuat cu alte cărți de poezie: "Cincizeci de poeme" (1970), "Somnul din somn
Ana Blandiana își lansează volumul de poezie "Speranță sub un soare gri" by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105453_a_106745]
-
și în trup. „Ești înlănțuit din cap pana în picioare”, îi spune Gîde lui Mauriac. Și: „Nu ești destul de bun creștin ca să te lași de literatura”. Gîde îl tutuiește și îl provoacă, Mauriac i se adresează la persoană a doua plural și tremura de emoție. „Doi viitori laureați Nobel în mijlocul viilor Domnului. Ce spectacol!”, exclama Jérome Garcin, autorul recenziei. Pe drept cuvant. Memoria noastră plurala „Le Nouvel Observateur” din 15 februarie consacră un dosar unor descoperiri recente în materie de Alzheimer
Meridiane [Corola-website/Journalistic/4847_a_6172]
-
sistem zecimal fără zero, care - aidoma atâtor creații grecești - va fi preluat și nițel ajustat de către romani. Cifra zero, intrată în limba română pe filieră germano-franceză și sub forma flexibilului nul (admite masculinul și femininul la singular și plural, neutrul plural „nuluri”, termen de bază pentru electricieni, ba chiar și verbul „a anula”), zero, prin urmare, pare a fi creația indienilor. Spre această concluzie ești împins atât de sugestivul semn grafic întrebuințat pentru redarea respectivei cifre, clară aluzie la oul cosmic
ÎNRUDIRE LOGICO-MATEMATICA DINTRE NUL ŞI NULITATE de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 2115 din 15 octombrie 2016 by http://confluente.ro/george_petrovai_1476517300.html [Corola-blog/BlogPost/377021_a_378350]
-
Lucullus ia masa la Lucullus. Și să nu vă închipuiți că vreun serviciu de kettering sau cum s-o spune pe românește acestui serviciu care, pe vremea împușcatului, se numea „Gospodina”, prepara gustoasele mâncăruri. Nu! Lucullus însuși inspecta bucătăriile (la plural că „este” mai multe), potrivea mirodeniile, ca Dinescu bucătarul senator, și grijea ca totul va fi perfect când Lucullus, invitatul lui Lucullus va fi servit la masă. Asta da sărbătoare. Dacă, cumva, cădea Joi, era dată liber și Vinerea în
LUCULLUS IA MASA LA LUCULLUS de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1217 din 01 mai 2014 by http://confluente.ro/Emil_wagner_1398930565.html [Corola-blog/BlogPost/350654_a_351983]
-
pentru călătoria în Univers, cu totul diferit de fumul înecăcios pierzător de viață. Clipele egoului sunt un țârâit veșnic, o scurgere a timpului într-un infinit cosmic unde „răgete lungi / Pornesc din ocol” (Pastel, 1965:38). Substantivul participial onomatopeic, la plural, „răgete”, urmat de adjectivul „lungi”, creează un spațiu în care teama de natură este continuă, un produs al nostru și o întărire a poetului tocmai pentru a se înțelege că eternitatea este continuarea unei alte vieți lipsită de sunetul „dogit
SENSUL ONOMATOPEELOR ÎN CREAŢIA LIRICĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 807 din 17 martie 2013 by http://confluente.ro/Sensul_onomatopeelor_in_crea_stefan_lucian_muresanu_1363537941.html [Corola-blog/BlogPost/342188_a_343517]
-
din sobele caselor, cât și chinul apocaliptic al fiindului teluric, până la desprinderea totală a eului cosmic, în a treia zi a morții. În vers însă felinarele au un rol al legării de întuneric, departe de a sugera lumina. Participiul la plural „afumate”, fumul negru și înecăcios, distrugător de viață, oprește lumina creând întunericul suspiciunii existentului, ivirea umbrei presupuse, dublura umană fără de care fiindul ei ar fi șters. „Triste”, adjectiv la plural sugerează dorul, acea durere înfundată a omului, tușită în amarul
SENSUL ONOMATOPEELOR ÎN CREAŢIA LIRICĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 807 din 17 martie 2013 by http://confluente.ro/Sensul_onomatopeelor_in_crea_stefan_lucian_muresanu_1363537941.html [Corola-blog/BlogPost/342188_a_343517]
-
legării de întuneric, departe de a sugera lumina. Participiul la plural „afumate”, fumul negru și înecăcios, distrugător de viață, oprește lumina creând întunericul suspiciunii existentului, ivirea umbrei presupuse, dublura umană fără de care fiindul ei ar fi șters. „Triste”, adjectiv la plural sugerează dorul, acea durere înfundată a omului, tușită în amarul inimii. Șoaptele (Amurg de toamnă, 1965:44 ), pe care inițiații le aud, îl fac pe poet să simtă vântul care, de departe, anunță o schimbare și în noapte el aude
SENSUL ONOMATOPEELOR ÎN CREAŢIA LIRICĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 807 din 17 martie 2013 by http://confluente.ro/Sensul_onomatopeelor_in_crea_stefan_lucian_muresanu_1363537941.html [Corola-blog/BlogPost/342188_a_343517]
-
epocă în care toți copiii învață engleză încă de la grupa mică, să nu trimitem să țină discursuri într-un for internațional de anvergura ONU un vorbitor de engleză pe nume Olguța Vasilescu. La clasa a III-a, copiii învață că pluralul lui „man” este „men”, al lui „woman” este „women” și că „fish” are aceeași formă la plural ca la singular. Relativ complicat la doar nouă ani... Generația mea a început să învețe engleza abia în clasa a V-a. Engleză
Cum învață oltenii engleză by https://republica.ro/cum-invata-oltenii-engleza [Corola-blog/BlogPost/338187_a_339516]
-
într-un for internațional de anvergura ONU un vorbitor de engleză pe nume Olguța Vasilescu. La clasa a III-a, copiii învață că pluralul lui „man” este „men”, al lui „woman” este „women” și că „fish” are aceeași formă la plural ca la singular. Relativ complicat la doar nouă ani... Generația mea a început să învețe engleza abia în clasa a V-a. Engleză de simulare. „I am the type of woman men can’t control” Cuvinte simple și învățate la
Cum învață oltenii engleză by https://republica.ro/cum-invata-oltenii-engleza [Corola-blog/BlogPost/338187_a_339516]
-
și solitar: nu are rudă un verb și nu are plural. Dormitul este acțiunea, somnul este starea: „și dorm acum pentru că mâine urmează/și mâine să dorm” („Ieudul fără ieșire”); „eu după ce mor dorm somnuri” („Porcec”). (Ioan Es. Pop acreditează pluralul „somnuri”.) Nu există o instanță ordonatoare și constrângătoare. Personajele conceptual-poetice, actorii lirici sunt: tatăl, mama, preotul, băutorul universal și proteic: „Peste drum de cârciuma unde stau și beau/e biserica. eu și părintele ne pândim de mulți ani” (Porcec”). Mediul
IOAN ES. POP: Eul poetic şi fiinţa minimă, de Ştefan Vlăduţescu by http://revistaderecenzii.ro/ioan-es-pop-eul-poetic-si-fiinta-minima-de-stefan-vladutescu-cv/ [Corola-blog/BlogPost/339649_a_340978]
-
se arma cu fire de păr. 2 cărămida cea mai izbutită - În original jocul de cuvinte este prin termenul „partition” care semnifică și un zid dar și o secțiune a unei cărți, aici a piesei. 3 piatra - În original e pluralul „thy stones” și s-a sugerat că ar fi o aluzie licențioasă pe care personajul o face involuntar, „stones” însemnând la figurat și „testicule”. 4 Lemandru - Mosor vrea să se refere la Leandru care a traversat marea înot ca să-și
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
bună știință a industriei românești, în locul acestora apărând fel de fel de societăți „deochiate”. Din sindicatul care se formase în fabrică și care protesta împotriva desființării acesteia în mod voit, se remarcă vocea autorului care narează la persoana a III plural, personajul fiind colectiv, format dintr-un grup de câteva persoane. Muncitorii au fost trimiși acasă prin falimentarea fabricii, „răsplătiți” cu salarii compensatorii. Ulterior, se întâlnesc să-și înece amarul în băutură pentru că nu își mai găseau de lucru, unii mai
DESTINELE ÎN PROZA SCURTĂ A SCRIITORULUI GEORGI CRISTU de VASILICA ILIE în ediţia nr. 1711 din 07 septembrie 2015 by http://confluente.ro/vasilica_ilie_1441607337.html [Corola-blog/BlogPost/343379_a_344708]
-
zi, nimic nu mai amintește de miracolul serii precedente, de îmbujorări și ochi sclipitori. Anul cel nou are deja o săptămână împlinită. Școala a început, nici pruncul nu mai trebuie înfășat. „Moșii” de la răsărit vin cu întârziere, dar vin la plural. Benissa, decembrie 2010 Referință Bibliografică: Spania - Magii cum sosira / Gabriela Căluțiu-Sonnenberg : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 304, Anul I, 31 octombrie 2011. Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Gabriela Căluțiu-Sonnenberg : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat
MAGII CUM SOSIRA de GABRIELA CĂLUŢIU-SONNENBERG în ediţia nr. 304 din 31 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Spania_magii_cum_sosira.html [Corola-blog/BlogPost/375133_a_376462]
-
puritatea. Un metzora este tradus greșit cu "lepros", si afecțiunea lui cu "lepră". În realitate, Tzara'as nu este boala cauzată de o micobacterie care se reproduce încet. Deși o pată de Tzara'as este numită un neg'a (la plural - negaim, conform Mishna care se ocupă cu legile sale), traducerea literala a neg'a este "atins. "Aceasta se referă la faptul că un metzora este "atins "de către mâna lui Dumnezeu și primește acest fel de cusur, pată, (fie că este
COMORI ASCUNSE IN TORA de IOAN PEIA în ediţia nr. 196 din 15 iulie 2011 by http://confluente.ro/Comori_ascunse_in_tora.html [Corola-blog/BlogPost/367093_a_368422]
-
a fluxului sonor și a coloritului orchestral (cu tente camerale, delicat și atent distribuite), dar prezența celor doi soliști (Ovidiu Daniel, Cristian Hodrea) se reduce la câteva fraze cântate, restul fiind lungi secvențe recitate. Concertul pentru saxofon (aici ar trebui pluralul, singular este doar solistul, care utilizează nu numai un instrument al familiei, ci și două simultan, în combinația celor trei alese) de Călin Ioachimescu vădește forță și fantezie. Daniel Kientzy, eminentul promotor al saxofoanelor, exploatându-le fructuos și spectaculos posibilitățile
Filarmonca "Transilvania" din Cluj by Petre Codreanu () [Corola-other/Journalistic/83552_a_84877]
-
ca un țăran doinitor mai înstărit, îmbrăcat militărește pentru ocazia luptei, dar cu sufletul din popor. Natural, în chip discret se vede și rangul voievodal, fiindcă iubita nu este numită „mândră”, ci Doamnă, cu inițială majusculă, iar el, prințul, folosește pluralul maiestății („Grăim, Doamnă, către Tine”); la scurt timp însă, de la un vers la altul, flăcăul uită de maiestate și zice „Să-mi trimiți prin cineva...” și nu „Să ne trimiți...”, „Oastea mea...” în loc de „Oastea noastră...”, „Și să știi că-s
Poezia lui Eminescu și Evul Mediu românesc by http://uzp.org.ro/poezia-lui-eminescu-si-evul-mediu-romanesc/ [Corola-blog/BlogPost/92524_a_93816]