112 matches
-
amenințate. Spațiul dominat de Semilună, devenit adiabatic, amplifică această structură umană alogenă, care a făcut să curgă atâta cerneală critică, extrapolată la întreaga categorie de om balcanic. Un exemplu definitoriu este, aici, levantinul. Având o descendență incertă (greco-turco-, sau arabo-occidentală), plurilingv, funcționar iscusit și intermediar priceput levantinul își apropriază, dramatic adesea, zonele de trecere sau de clivaj religios și cultural. Iată descrierea levantinului, antologic realizată de către Ivo Andri<5 în Cronică din Travnik. Confesiunea doctorului Cologna e, de fapt, un autoportret
[Corola-publishinghouse/Science/85095_a_85882]
-
de echipe de proiect din cele patru țări partenere și pornind de la ideile elevilor, s-a construit « les canevas » («urzeala») viitorului spectacol final, multinațional. Limbajul din domeniul teatrului a fost cunoscut, aprofundat și ilustrat prin machete, mascote și un « Dicționar plurilingv de teatru » (română, franceză, spaniolă, neirlandeză). Muzica, scenografia, costumele, machiajul, regia, au aparținut elevilor îndrumați de profesori. Pentru spectacolele finale prezentate în cele patru țări partenere, distribuția a fost internațională (a inclus câte 2-4 elevi din fiecare țară). Activitățile au
"Hran? vie pentru mintea ?i sufletul dasc?lilor" era ... directorul Laz?r Stan! () [Corola-publishinghouse/Science/83584_a_84909]
-
de echipe de proiect din cele patru țări partenere și pornind de la ideile elevilor, s-a construit les canevas (urzeala) viitorului spectacol final, multinațional. Limbajul din domeniul teatrului a fost cunoscut, aprofundat și ilustrat prin machete, mascote și un Dicționar plurilingv de teatru (română, franceză, spaniolă, neirlandeză). Muzica, scenografia, costumele, machiajul, regia, au aparținut elevilor îndrumați de profesori. Pentru spectacolele finale prezentate în cele patru țări partenere, distribuția a fost internațională (a inclus câte 2-4 elevi din fiecare țară). Activitățile au
HRANĂ VIE PENTRU MINTEA ŞI SUFLETUL DASCĂLILOR ERA ... DIRECTORUL LAZĂR STAN!. In: ACCENTE ISTORIOGRAFICE by Claudia Furtună () [Corola-publishinghouse/Science/791_a_1731]
-
Banuș, Nuovi spazi, Milano, 1964 (în colaborare cu Andrea Zanzotto); Mihai Beniuc, La vita dalla vita, îngr. trad., pref. Rafael Alberti, postfață N. Tertulian, Roma, 1964 (în colaborare cu Elio Filippo Accrocca); Mihai Eminescu, Luceafărul - Der Abendstern - L’astro, ed. plurilingvă, pref. Mihai Beniuc, București, 1964 (în colaborare); Emilio Manlio Bologna, Pățaniile Pinocchiettei, cu ilustrații de Constantin Nițulescu, București, 1965; Danilo Dolci, Mărturii siciliene, pref. trad., București, 1966; Eugenio Montale, Poezii, ed. bilingvă, pref. trad., București, 1968, Poeme alese, pref. trad
VRANCEANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290651_a_291980]
-
și același individ, o apartenență nouă produce o nouă sinteză (un hibrid, un compromis, un metisaj) cu identitățile „deja existente” ale persoanei respective: acesta este de fapt sensul prefixului inter din termenul interculturalitate. Într-adevăr, „pluricultural” nu Înseamnă „pluri-monocultural”, așa cum „plurilingv” nu Înseamnă „pluri-monolingv”. A crede altceva (așa cum s-a Întâmplat de altfel multă vreme În predarea limbilor străine și a diferitelor culturi) Înseamnă nu doar a Încerca imposibilul, ci mai ales a instaura drept normă replierea identitară și izolarea comunicațională
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
descrierea criteriilor de definire și clasificare a frazeologismelor, de delimitare a acestora în raport cu alte unități (cuvînt, sintagmă, cuvînt compus, proverb) este într-o măsură estompată de aspectul practic, ce primează și se concretizează în studii contrastive, dicționare frazeologice, bilingve sau plurilingve. Dacă discursul public (al presei) din secolului al XIX-lea era marcat de tendința de "proverbializare", cum notează unii cercetători, antrenarea frazeologismelor în discursul public actual se face mai ales prin destructurarea și restructurarea acestora. Contribuțiile recente pe terenul frazeologismelor
Dicționar de analiză a discursului by Rodica Nagy () [Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
nouă paradigmă culturală, cu atât mai mult, cu cât, în interviul final, Cezar Ivănescu face o mărturie pe linia filosofiei triontice a lui Ștefan Lupașcu: ""după opinia mea, încarnează noua paradigmă a spiritualității europene: o spiritualitate cu adânci rădăcini naționale, plurilingvă și deschisă spre știința luminată de filozofie și religie"" (p. 88). Un capitol special e consacrat raporturilor lui Cezar Ivănescu cu eminescianismul. Astfel, Dumitru Augustin Doman, aparținător al generației optzeciste, l-a numit pe Cezar Ivănescu "poetul total", sintagmă vehiculată
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1561_a_2859]
-
filosof care funcționează atât în cultura și limba română, cât și în limba și literatura franceză, care este un model exemplar de european și care, după opinia mea, incarnează noua paradigmă a spiritualității europene: o spiritualitate cu adânci rădăcini naționale, plurilingvă și deschisă spre știința luminată de filosofie și religie" (p. 117). Transmodernismul pornește, pentru Cezar Ivănescu, "tocmai de la recuperarea Tradiției, prezență vie în toate modernismele" (p. 118). În Doina eminesciană, Cezar Ivănescu a descoperit arheul ființei românești. În termeni eminescieni
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1561_a_2859]
-
doar că am vorbit doar engleză fiului meu până când a împlinit 7 ani, o experiență absolut inedită pe vremea aceea, o provocare și pentru mine și, sper, o experiență benefică pentru fiul meu (o încercare de a-l expune universului plurilingv al copilăriei proprii? O dorință de a-l insolita puțin de atmosfera cenușie și ternă a anilor '80?). O serie de provocări în plan profesional și privat aveau să urmeze anului 1990. Era ianuarie și încă se auzeau pe străzile
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
a umbla cu pantahuza. în Bacovia e, însă, și calea de a depăși aceste dureri: respectul vocației. „Poet, și solitar...” II Vineri 19 decembrie 1986, la Europa liberă, Ștefan Baciu, poetul din Brașov ajuns profesor în Honolulu, unde scoate revista plurilingvă ,,Mele”, pe care o trimitea și „Ateneului” , a vorbit despre Bacovia. A povestit că l-a văzut o dată în holul Societății Scriitorilor Romîni și altă dată la Căminul Scriitorilor de la Bușteni. Bacovia stătea tăcut, cu un braț atîrnînd în gol
ÎN JURUL LUI BACOVIA by CONSTANTIN CALIN () [Corola-publishinghouse/Science/837_a_1765]
-
în spații terțe - schimbarea concepției legate de didactica limbilor: accentul se mută de la informația lingvistică la practica lingvistică și la facilitarea accesului spre alte limbi. Se face transferul de la principiul învățării limbilor la cel al educării în spiritul limbilor (educația plurilingvă și multiculturală presupune schimbarea de paragidmă și reducerea cunoștințelor lingvistice în beneficiul dimensiunii culturale); - promovarea asemănărilor dintre limbi („vrais amis”) și nu a diferențelor ce le despart („faux amis”); - respectarea diversității lingvistice se face prin lupta împotriva uniformizării învățământului, a
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
țării pentru ca franceza să nu mai fie considerată o “limbă dificilă”; - transmiterea dimensiunilor actual ale culturii francofone și mondiale (belgiană, elevețiană, canadiană, africană, asiatică ...); - practicarea unei didactici integrate a limbilor, a unui învățământ deschis cunoașterii pragmatice a limbilor, propriu spațiului plurilingv și multicultural al Europei. (iunie 7, 2012) Ecumenism Am putut simți și cultiva trăiri ecumenice prin activitatea desfășurată în cadrul unui grup parlamentar elitist, Grupul Ecumenic de Rugăciune. Am optat pentru această comisie parlamentară, la început, din curiozitate, spunându-mi că
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
niveluri și stiluri de limbă (dintre care nici unul nu este unitar decît dintr-un singur punct de vedere) sau, dacă vrem, un ansamblu și mai complex de limbi funcționale istoric legate între ele. Și, în practică, orice subiect vorbitor este plurilingv în cadrul limbii sale istorice: el cunoaște, în mod activ sau pasiv, deși în grade diferite, mai multe "dialecte" și mai multe niveluri de limbă și, prin definiție, mai multe stiluri de limbă și, deci, o serie de limbi funcționale (pe
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
de ceea ce e politic (între limbi, între dialecte) sînt numai eventuale, în timp ce politică se referă la opoziții reale"42. Un act de politică lingvistică poate afirma în mod intenționat solidaritatea puterii politice cu o anumită limba în cazul unui stat plurilingv. Din această perspectivă se poate vorbi de politici lingvistice liberale și de politici lingvistice dictatoriale. Aceasta este situația, de pildă, în două țări europene învecinate: Elveția și Franța. Dacă în primul stat patru limbi au, cel puțin teoretic, statut egal
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
292, ~ zenda Avesta 137 pictograma 238, 242 pidgin 13, 39, 111, 112, 113, 114, 115, 123, 200, 217, 226, 227, 228, 229, 246, 257, 259, 268, 280, 286, 309, 324, 330, 334, 337 pirahă 46, 225, 293, 299, mura-~ 225 plurilingv 34, 42 pohnpei 293, 328 polaba 165, 249, 293 poligeneza 140, teoria ~ei 140 politică 39, 41, 42, 46, 103, 104, 105, 107, 126, 165, 231, 252, 268, 271, 283, 340, ~ lingvistică 13, 18, 41, 42, 43, 44, 107, 108
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
consacrat "discursului în roman" constituie o veritabilă schiță pentru o (socio)stilistică a discursului repetat. Reproșându-i stilisticii tradiționale preocuparea obsesivă față de unitatea discursului, teoreticianul afirmă că, în raport cu poezia, "specificul stilistic al genului romanesc" constă în aspectele sale "dialogice" și "plurilingve": "stilul romanului este o îmbinare de stiluri; limbajul romanului este un sistem de "limbi""141. Remarcabile, mai ales în contextul epocii, sunt tentativa stilisticianului de a sistematiza această pluralitate de "limbi", care este aproximată într-o manieră apropiată de tripartiția
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
cât mai corectă, privind obiectul din sfera tehnicii, a științei, în general. Creează primul organism internațional de normalizare, ISA (International Federation of National Standardizing Associations). Reprezentanții Școlii terminologice de la Moscova sunt preocupați de standardizarea noțiunilor și a termenilor în contextul plurilingv al Uniunii Sovietice, dar manifestă o deosebită prudență, comparabilă cu aceea existentă în mediile de cercetare din Franța și Quebec. Terminologia este considerată o disciplină aplicată a cărei preocupare este acoperirea conceptelor, la nivelul denominativ /al expresiei terminologice. Reprezentanții Școlii
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
înregistrate de la instaurarea dominației austriece în zonă până în perioada interbelică. În prezentarea devenirii istorice a învățământului bănățean ne-am străduit să punem în evidență o serie de aspecte care au marcat particularitățile și formele de manifestare specifice unei provincii multietnice, plurilingve și mai ales multiconfesionale. Asemenea demers sintetic și comparativ - în mod deosebit prezentarea doctrinelor, concepțiilor și teoriilor pedagogice universale și românești - ne-a impus să argumentăm funcția profund socială, culturală și națională a întregii activități instructiv-educative de-a lungul timpului
Istoria pedagogiei : educaţia între existenţă şi esenţă umană by Mihai VIȘAN, Mihaela MARTIN () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101000_a_102292]
-
însă și alte studii, poeme și recenzii din alte spații ale sud-estului european. O particularitate a ei: publicarea oricărui material (studiu, eseu, poezie, recenzie de carte, interviu) în limba maternă a autorului respectiv, precum și în limba engleză. Revista este așadar plurilingvă, iar engleza îi conferă deschidere internațională. A.B.Știu că zilele acestea te afli într-un turneu de promovare a ultimelor tale cărți publicate, unde vei merge? Un Festival asemănător, inițiat de același suflet împătimit de carte, Valentin Ajder, va
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
pentru a reține o senzație, o emoție, planurile orașelor. Toate acestea vor da naștere, într-un final, unui text de 15 capitole despre culoarea roșie, despre iarbă și Minsk: Sac de Iarbă. Sau Sac de Călătorie. - Corinne, ești o scriitoare plurilingvă, o „metaforă” întruchipată a Elveției însăși - Țara Cantoanelor, țara unor comunități naționale și culturale diferite. Cum ai caracteriza peisajul cultural elvețian? - Născută în Franța, la Sete, corespondentă a unui ziar genevez din New York, locuind în Franța la câțiva kilometri de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
preț laurii unei reputații ce nu prea ni se cuvine. Nu-mi inspiră nicio încredere silințele, nu o dată de prost gust, ale unor condeieri români de-a se proțăpi neapărat în fața "lumii bune" europene, inclusiv prin edițiile bi, tri sau plurilingve, devenite o veritabilă obsesie pentru barzii noștri obscuri. În fața viitorului globalizat, cât mai contează literaturile naționale? Cine pierde, cine câștigă prin globalizare? E literatura română capabilă să facă față acestui "șoc al viitorului" care înseamnă globalizare sau, măcar, europenizare? "Globalizare
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
Sibiu; în 1686 primește titlul de comite al sașilor. Poet talentat, poliglot, istoric al sașilor și reprezentant al umanismului din Transilvania, F. scrie versuri (epitafuri, panegirice) în limbile pe care le cunoștea. Cea mai importantă operă a sa, în versuri plurilingve (în latină, germană, saxonă, maghiară și română), este Hecatombe Sententiarum Ovidianarum Germanice imitatarum, tipărită la Sibiu în 1679. Este o transpunere liberă, urmând moda antologiilor sapiențiale, a unor „sentințe” culese din opera lui Ovidiu - cele mai multe din Ex Ponto -, poet cultivat
FRANCK VON FRANCKENSTEIN. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287076_a_288405]
-
Bisericii Orientale - Ortodoxa confessio fidei catolicae et apostolicae ecclesiae orientalis, ed. bilingvă, introd. trad., Iași, 2001; Epictet, Manualul și fragmente, București, 2002 (în colaborare); Etnogeneza românilor - The Romanians Ethnogenesis - L' Éthnogenèse du peuple roumain. Noi lecțiuni din istoriografi latini, ed. plurilingvă, Iași, 2003; Publilius Syrus, Maxime, ed. bilingvă, introd. trad., București, 2003 (în colaborare). Repere bibliografice: Laurențiu Ulici, Esop în vestmânt românesc, ATN, 4; N.V. Baran, Esop, „Fabule”, SC, 1973; Eugen Munteanu, Teatrul lui Seneca în românește, CRC, 1980, 1; Ion
DIACONESCU-3. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286747_a_288076]
-
București, 1969; Di nuntru și-di nafoară, București, 1994; ed. (De dedans et de dehors), Charleroi (Belgia), 1999; Dodecalog al aromânilor sau 12 adevăruri incontestabile, istorice și actuale, asupra aromânilor și asupra limbii lor, București, 1996; Néuri-Zăpezi-Neiges. 13 poemi-poeme-poèmes, ed. plurilingvă, București, 2002; Toma Caragiu. Ipostaze, București, 2003. Ediții: Liturghier aromânesc, București, 1962. Repere bibliografice: Kira Mantsu, „Di nuntru și-di nafoară”. Ploaci cu poezii di Matilda Caragiu Marioțeanu, „Zborlu a nostru”, 1992, 2; Florica Dimitrescu, Poezie aromână cultă, RL, 1995
CARAGIU MARIOŢEANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286094_a_287423]
-
cheie (document accesibil la: http://www.europarl.europa.eu/portal/en/search?q=key+competences). Pentru configurarea demersului didactic din perspectiva politicilor lingvistice europene, se va urmări dezvoltarea competențelor de comunicare ale elevilor în context european: limbile de școlarizare, educație plurilingvă, educație interculturală (http://www.coe.int). Referințe bibliografice Avram, M. Gramatica pentru toți, ed. a III-a. București: Editura Academiei Române, 2001. Coteanu, I. Stilistica funcțională a limbii române. Stil, stilistică, limbaj. București: Editura Academiei, 1973. Diaconescu, I. Sintaxa limbii române
ANEXE din 11 august 2015 la Ordinul nr. 4.711/2015 privind aprobarea unor programe şcolare pentru ciclul superior al liceului, filiala vocaţională, profil pedagogic - Anexele 1, 2 şi 3. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/265621_a_266950]