88 matches
-
the Brave. Madona proiectează un stil, o viziune și o voce cu o puternică notă individuală și încearcă să producă texte complexe și novatoare sub forma videoclipului muzical. O parte din operele sale descompun imagini familiare, proiectează semnificații complexe și polisemice care impun un act de interpretare și propun texte în care imaginea, sunetul și interpretarea artistică se completează pentru a genera o multitudine de semnificații. În plus, Madona a avut în permanență o orientare politică și promovează o versiune personală
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
complexă și tocmai această complexitate, împreună cu permanenta sa popularitate a transformat-o pe Madona într-un subiect extrem de controversat al studiilor academice din ultimii ani. Ea permite interpretări diferite, adeseori chiar contradictorii, care-și au baza în opera sa modernistă, polisemică și în efectele culturale contradictorii. Dacă numele Madonei este menționat la o întîlnire plicticoasă de academicieni, efectul sigur este o serie de dispute violente în care unii o susțin, iar alții o atacă cu pasiune. Ea reprezintă o permanentă provocare
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
studii culturale, cît și adepților feminismului care adoră deconstrucția și subversiunea, dar și bărbaților cărora le place să privească trupul feminin și femeilor care își găsesc satisfacția în identificarea cu femeia devenită obiect; din fericire pentru Madona, ale cărei texte polisemice atrag astfel o gamă foarte variată de interpreți și spectatori. 11 Capitalistul din "Express Yourself" folosește monoclul pentru a o privi admirativ și provocator pe Madona, transformînd-o astfel într-un fetiș, într-un obiect sexual. Cu toate acestea, așa cum vom
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
9 ea a început să militeze deschis pentru multe cauze și a început să se considere o "revoluționară". 13 Folosesc termenul "modernism" în sensul tradițional, al unor practici culturale care sfarmă reguli stabilite, încearcă să creeze forme noi, generează texte polisemice cu sensuri multiple și care necesită un interpret/spectator activ care să producă semnificații din materialul textului. O abordare mai recentă, de nuanță "postmodernă", a modernismului limitează tradiția și practicile moderniste la un puternic elitism cultural, păstrat în texte canonice
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
70. Re-evaluarea postmodernă a diferenței a adus cu sine redefinirea unor termeni care presupun diferența, cu ipostazele sale (dualitatea sau ambiguitatea, apropierea sau depărtarea, contactul sau separarea, conflictul sau coexistența), precum: reprezentarea, discursul, frontiera. În general, se evidențiază caracterul lor polisemic, arbitrar și non-referențial. Astfel, definirea lor drept constructe culturale, discursive sau lingvistice se aplică și unor concepte precum cartografia ori geografia (imaginată, inventată, simbolică etc.), identitatea, națiunea ("comunități imaginate")71. Geografiile simbolice definite de Said pot fi percepute ca o
Geografiile simbolice ale diferenței ideologice by CARMEN ANDRAŞ [Corola-publishinghouse/Science/947_a_2455]
-
Și atunci, optezi: primo, nu te atingi de text și îl lași să treacă. N-ai risc, dar n-ai nici memorie. Sau te atingi de el și încerci să vezi ce mesaje poți infiltra în această colecție de termeni polisemici. Simona Sora: Un bun redactor întotdeauna spune că textul trebuie să fie limpede și univoc. Mihai-Răzvan Ungureanu: Să vă dau un exemplu. Între subiectele discutate cu Chișinăul, se găsește și un „Tratat asupra regimului frontierei”. „Tratatul asupra regimului frontierei” înseamnă
Întotdeauna loial by Mihai Răzvan Ungureanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/2017_a_3342]
-
Petry. Aceasta a fost perioada în care caricatura s-a diversificat și scindat stilistic în caricatura de gag, hazlie ca aspect și conținut și ilustrația de presă, mai apropiată de grafică, mai metaforică, mai puțin caricaturală în linie și mai polisemică în mesaj. Cele două genuri ale graficii de presă se întrepătrund adesea, fiecare stil împrumutându-și calitățile reciproc. Ilustrația de presă rămâne totuși un gen plastic distinct și cu o caracteristică aparte în istoria publicisticii.
Caricatură () [Corola-website/Science/299381_a_300710]
-
acesta, această relație motivantă fiind încă percepută de vorbitori. Se consideră că în general sensul de bază este independent de contexte, pe când sensurile derivate sunt condiționate sintagmatic de anumite îmbinări intrate în uz. Mare parte din lexicul unei limbi este polisemică, polisemia fiind un mijloc economic de îmbogățire a lexicului. Unii lingviști, de exemplu Michel Bréal, cel care a introdus termenul „polisemie” în lingvistică, văd o relație între dezvoltarea culturii pe care o vehiculează o limbă și îmbogățirea polisemică a cuvintelor
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
limbi este polisemică, polisemia fiind un mijloc economic de îmbogățire a lexicului. Unii lingviști, de exemplu Michel Bréal, cel care a introdus termenul „polisemie” în lingvistică, văd o relație între dezvoltarea culturii pe care o vehiculează o limbă și îmbogățirea polisemică a cuvintelor. S-a observat de asemenea că polisemia depinde și de frecvența cuvintelor: cu cât un cuvânt este mai frecvent, cu atât are mai multe sensuri. Noțiunea de polisemie se opune altor două noțiuni. Una dintre acestea este monosemia
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
anumite caracteristici fizico-chimice, dar în lexicul general poate avea sensul de obiect din acel metal sau dintr-un aliaj al acestuia. Se poate observa că uneori unul și același cuvânt este tratat diferit în dicționare diferite: într-unul apare ca polisemic, în altul ca omonim al altui cuvânt, din cauza faptului că nu totdeauna se poate distinge net polisemia de omonimie. S-au încercat diferite criterii pentru a face distincția, dar fiecare are limite. Unul din criterii ar fi etimologia. Dacă două
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
dat cuvântului un sens nou. Unii lingviști includ în noțiunea de polisemie și sensurile diferite pe care le poate avea unul și același afix. Afixele de derivare țin și de lexic, și de morfologie. Un exemplu de astfel de afix, polisemic, este în limba maghiară sufixul "-ság/ség" care formează substantive din adjective sau din alte substantive. Acesta poate exprima: Există și afixe polisemice numai gramaticale, de exemplu, în maghiară, sufixele "-kod(ik)/-ked(ik)/-köd(ik)" și "-ód(ik)/-őd
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
afix. Afixele de derivare țin și de lexic, și de morfologie. Un exemplu de astfel de afix, polisemic, este în limba maghiară sufixul "-ság/ség" care formează substantive din adjective sau din alte substantive. Acesta poate exprima: Există și afixe polisemice numai gramaticale, de exemplu, în maghiară, sufixele "-kod(ik)/-ked(ik)/-köd(ik)" și "-ód(ik)/-őd(ik)". Sensul lor de bază este reflexiv (de pildă în cazul verbului "mosakodik „a se spăla”), dar pot avea și sens activ (ex.
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
este reflexiv (de pildă în cazul verbului "mosakodik „a se spăla”), dar pot avea și sens activ (ex. "gúnyolódik „a ironiza”), și sens pasiv ("elintéződik „a se rezolva”), și să exprime și diateza medie ("bánkódik „a fi trist”). Alte afixe polisemice gramaticale sunt, tot în maghiară, majoritatea prefixelor verbale. Prefixul "ki-", bunăoară, provine de la adverbul "ki" „(spre) afară”, având uneori sensul acesta concret și ca prefix: kimegy" „a ieși” (literal „a merge afară”). În afară de acesta, același prefix are diferite sensuri abstracte
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]