1,130 matches
-
în limba bengali. Așa au fost completate sute de pagini pentru a fi multiplicate în tipografia Universității - numai Dicționarul are 850. Aceeași soartă urma să aibă și Manualul de limba sanscrită. În 1990 prima parte este încredințată, pentru transcriere în sanscrită, studentului Mircea Itu. În momentul morții, primul volum (lecțiile 1-20, fără lecția 21 și rezolvarea exercițiilor) fusese copiat, stângace, de acesta. (Nu știm ce copii ale lecțiilor se mai află în posesia lui - inclusiv ale celor excluse de autoare din Partea
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
returnat. Din păcate, deși acesta mărturisește că îi poartă Amitei Bhose „o veșnică recunoștință“, o face într-un mod josnic: prin plagiat, publicând acest prim volum în 2001, cu același titlu, sub semnătură proprie. Modificările sunt minore, intervențiile în partea sanscrită dovedindu-se a fi făcute în mod greșit. E trist și nedemn că a trădat încrederea pe care i-a acordat-o profesoara lui. * Manualele elaborate de Amita Bhose - de bengali și sanscrită - au avut la bază experiența acumulată la
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
proprie. Modificările sunt minore, intervențiile în partea sanscrită dovedindu-se a fi făcute în mod greșit. E trist și nedemn că a trădat încrederea pe care i-a acordat-o profesoara lui. * Manualele elaborate de Amita Bhose - de bengali și sanscrită - au avut la bază experiența acumulată la cursurile practice susținute la Universitatea București. Iată ce spune autoarea: „La cursurile facultative de sanscrită și bengali pe care le conduceam se înscriau foarte mulți studenți din alte instituții de învățământ superior, precum
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
trădat încrederea pe care i-a acordat-o profesoara lui. * Manualele elaborate de Amita Bhose - de bengali și sanscrită - au avut la bază experiența acumulată la cursurile practice susținute la Universitatea București. Iată ce spune autoarea: „La cursurile facultative de sanscrită și bengali pe care le conduceam se înscriau foarte mulți studenți din alte instituții de învățământ superior, precum Politehnica, Institutul de Arhitectură, Institutul de Teologie, Facultatea de Medicină și de la alte facultăți universitare, de ex. Matematică, Geologie, Chimie, Fizică, Istorie-Filosofie
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
diverse profiluri profesionale. Nici ei, nici studenții de la Filologie nu primeau nici măcar un certificat de absolvire. Tot ce au făcut ei au făcut de dragul culturii. Și au făcut multe. Au redactat lucrări de sinteză și au tradus din bengali și sanscrită, unele traduceri fiind chiar publicate în „Ramuri“, „Convorbiri literare“, „Orizont“, „România literară“ și apoi în „Dimineața“ și „Columna“ (Tg. Jiu). Și-au dovedit și talentul artistic. Spectacolele noastre anuale literar-artistice cu ocazia zilei nașterii lui Tagore au devenit celebre. În
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
profesor din lume s-ar fi mândrit cu asemenea studenți. Baza reală a realizărilor noastre au fost relațiile afective între profesor și studenți, sentimentul de respect reciproc. Îi priveam pe studenți ca pe viitorii mei colegi.“ Pe lângă cursurile facultative de sanscrită - din 1978 până în 1991- și bengali - din 1972 până în 1991, Amita Bhose a susținut și un curs facultativ de cultură și civilizație indiană și cursul de estetică indiană din cadrul disciplinei oficiale de hindi. Deoarece biblioteca universitară nu dispunea de materiale
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
bibliotecile străine erau puse la dispo �ziția studenților și absolvenților care voiau să-și aprofundeze cunoștințele. Și una și alta au implicat cheltuieli în valută din buzunarul propriu. Studenții trebuie că-și amintesc și acum de cărticelele în bengali sau sanscrită, după care buchiseau, mici manuale după care învățau elevii bengalezi și pe care Amita Bhose le cumpăra din India, ca material didactic pentru cursanții români. Iată însă că, la 20 de ani de la definitivare și tot atâția de la dispariția fizică
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
a fi completate cu scrisul de mână, în devănagări, spre a fi apoi multiplicate în tipografie, au fost acum culese computerizat cap-coadă. Scrisul de mână a rămas însă o mărturie a muncii titanice depuse de Amita Bhose. Pentru istoricul limbii sanscrite în România, ni s-a părut important să redăm, la finalul unor capitole și al acestui prim volum, facsimile cu paginile originale. Acestea vor fi, de altfel, și de folos celor ce au urmat cursurile Amitei Bhose și au fost
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
variante ale literelor sau ligaturilor) am folosit, în culegerea computerizată, fragmente scanate din manuscrisul original. - Se va observa că rândurile nu au aceeași distanță între ele. Acest fapt nu este cauzat de vreo greșeală de culegere ci de mărimea literelor sanscrite. - Pentru culegerea computerizată, dintre cele două variante - și अ; și आ; și ओ; și औ; și झ; și ण - am utilizat-o pe a doua. - Diferențele mici între scrierea de mână și cea de tipar vor fi explicate, de către autoare
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
tipar vor fi explicate, de către autoare, pe parcursul lecțiilor, când vor fi întâlnite. Cum sunt, de pildă, cele între क्र și . În încheiere, să spunem că eventualele greșeli care vor apărea în acest prim volum al Manualului de limba sanscrită (inerente dar sperăm noi cât mai puține) trebuie atribuite culegătoarei și nicidecum autoarei. Carmen MUȘAT-COMAN director editorial www.edituracununidestele.ro office@edituracununidestele.ro mai 2011 București Referință Bibliografică: CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ / Carmen Mușat Coman : Confluențe Literare
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
volum al Manualului de limba sanscrită (inerente dar sperăm noi cât mai puține) trebuie atribuite culegătoarei și nicidecum autoarei. Carmen MUȘAT-COMAN director editorial www.edituracununidestele.ro office@edituracununidestele.ro mai 2011 București Referință Bibliografică: CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ / Carmen Mușat Coman : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 122, Anul I, 02 mai 2011. Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Carmen Mușat Coman : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 by http://confluente.ro/Cuvant_inainte_la_manualul_de_limba_sanscrita.html [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
atunci că totul trece, Că se reduce la petale, se usucă, Pe cine va iubi, tot va muri, iar după moarte-ncepe un alt basm, din fulger fulguia misterul, de ce din fulger, știe el , Messerul, magistrul în Cabala și-n sanscrită, el a văzut un fulger într-o criptă, vorbea cu cineva din altă lume, noi suntem fulgere venite din genune, față de nemișcarea aparentă, trăim o clipă rece ori ardentă, așa cum fulgerul din depărtare nu ne-atinge, în timp ce altul, fulgerat, se
VANITAS de BORIS MEHR în ediţia nr. 1149 din 22 februarie 2014 by http://confluente.ro/Vanitas_boris_mehr_1393061687.html [Corola-blog/BlogPost/362812_a_364141]
-
Acasa > Eveniment > Ordinea Zilei > LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA Autor: Carmen Mușat Coman Publicat în: Ediția nr. 105 din 15 aprilie 2011 Toate Articolele Autorului Joi, 14 aprilie, ora 16:30, la sediul Bibliotecii Dimitrie Cantemir, Str. Viitorului, nr.52 (Piața Gemeni) a avut loc lansarea primului
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
Carmen Mușat Coman Publicat în: Ediția nr. 105 din 15 aprilie 2011 Toate Articolele Autorului Joi, 14 aprilie, ora 16:30, la sediul Bibliotecii Dimitrie Cantemir, Str. Viitorului, nr.52 (Piața Gemeni) a avut loc lansarea primului „Manual de limba sanscrită” din România, elaborat de Amita Bhose și apărut la editura Cununi de stele. Amita Bhose (Calcutta, 1933 - București, 1992), cercetătoare a operei eminesciene, doctor în filologie (1975 cu teza Influența indiană asupra gândirii eminesciene), scriitoare, traducătoare, profesoară, este personalitatea care
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
Sadoveanu, Marin Sorescu, iar piese ale lui I.L. Caragiale, Mihail Sebastian au văzut lumina rampei. În 1969 a apărut, în bengali, limba maternă a lui Tagore, volumul Eminescu: Kavita (Poezii), prima traducere a lui Eminescu în Asia. Manualul de limba sanscrită este rodul muncii de câțiva ani pe baza experienței didactice dobândite la Universitatea București, unde a susținut cursuri practice facultative de limba bengali (1972-1991), limba sanscrită (1978-1991) și civilizație indiană. O experiență - de notat că a ținut cursurile numai în
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
volumul Eminescu: Kavita (Poezii), prima traducere a lui Eminescu în Asia. Manualul de limba sanscrită este rodul muncii de câțiva ani pe baza experienței didactice dobândite la Universitatea București, unde a susținut cursuri practice facultative de limba bengali (1972-1991), limba sanscrită (1978-1991) și civilizație indiană. O experiență - de notat că a ținut cursurile numai în limba română - care i-a permis formarea unei metodologii a predării limbilor bengali și sanscrită cursanților români. Deși limbile sanscrită și bengali au avut regim de
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
unde a susținut cursuri practice facultative de limba bengali (1972-1991), limba sanscrită (1978-1991) și civilizație indiană. O experiență - de notat că a ținut cursurile numai în limba română - care i-a permis formarea unei metodologii a predării limbilor bengali și sanscrită cursanților români. Deși limbile sanscrită și bengali au avut regim de curs facultativ cu asistență de 2 ore pe săptămână, studenții acestor cursuri au reușit să traducă texte literare, unele traduceri fiind publicate în revistele românești. Periodic erau susținute spectacole
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
facultative de limba bengali (1972-1991), limba sanscrită (1978-1991) și civilizație indiană. O experiență - de notat că a ținut cursurile numai în limba română - care i-a permis formarea unei metodologii a predării limbilor bengali și sanscrită cursanților români. Deși limbile sanscrită și bengali au avut regim de curs facultativ cu asistență de 2 ore pe săptămână, studenții acestor cursuri au reușit să traducă texte literare, unele traduceri fiind publicate în revistele românești. Periodic erau susținute spectacole literar-artistice și sesiuni de comunicări
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
-i exerciții și traduceri pentru control. Manualul, structurat în trei volume, cuprinzând aproximativ 600 de pagini de manuscris, în ciuda apariției întârziate, după aproape 20 de ani de la definitivare și tot atâția de la moartea autoarei, constituie un pionierat în direcția studierii sanscritei. În 1990 nu exista o astfel de lucrare în română și nici într-o altă limbă europeană. Astfel, Manualul reprezintă un valoros instrument de lucru pentru toți cei interesați de limba divină - oameni de cultură în general și nu neapărat
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
editorial al anului în curs. În cadrul lansării au fost evocate personalitatea și opera Amitei Bhose de către Lelia Rădulescu, Elena Andronache, Carmen Mușat-Coman. Au fost prezentate manuscrisele autoarei și, în premieră, după 20 de ani de la susținerea ultimului curs de limba sanscrită de către Amita Bhose, planșele de lucru ale domniei sale. Amănunte despre activitatea Amitei Bhose se pot afla pe site-ul: www.amitabhose.net Carmen MUȘAT- COMAN director editorial tel: 0722 455 806 e-mail: office@edituracununidestele.ro București aprilie 2011 Referință Bibliografică
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
lucru ale domniei sale. Amănunte despre activitatea Amitei Bhose se pot afla pe site-ul: www.amitabhose.net Carmen MUȘAT- COMAN director editorial tel: 0722 455 806 e-mail: office@edituracununidestele.ro București aprilie 2011 Referință Bibliografică: LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA / Carmen Mușat Coman : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 105, Anul I, 15 aprilie 2011. Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Carmen Mușat Coman : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
LANSAREA PRIMULUI MANUAL DE LIMBĂ SANSCRITĂ DIN ROMÂNIA de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_primului_manual_de_limba_sanscrita_din_romania.html [Corola-blog/BlogPost/361136_a_362465]
-
nici macar nu cercetează documentele citate de autor. Marea personalitate americană Marija Gimbutas susține cu tărie și cu documente teza că arealul centrat de teritoriul României este locul de unde a pornit civilizațiile ce au urmat. Unele constatări vi le prezint: limba sanscrita, considerată limba arienilor conține peste 1000 de cuvinte românești așa cum sunt pronunțate astăzi. Ex:apă, sută, văduva, tată, tarla, cap, par, iubit, a iubi, prispa, etc. Istoricii susțin că arienii au venit din est, din India și se cheamă indo-europeni
VLAD ŢEPEŞ A AJUNS ÎN PAGINILE ZIARULUI PRAVDA by http://uzp.org.ro/vlad-tepes-a-ajuns-in-paginile-ziarului-pravda/ [Corola-blog/BlogPost/93255_a_94547]
-
iubit, a iubi, prispa, etc. Istoricii susțin că arienii au venit din est, din India și se cheamă indo-europeni. Istoricii indieni susțin că indo-europenii (arienii) au venit din apus din zona carpato-pontica. Noi susținem ca român vine de la Romă. În sanscrita cuvântul aria, a ria înseamnă popor de pe văi, de pe maluri de râuri, de aici arian, care ne dă cuvântul a ara, indicând prelucrarea pământului de către arienii primii plugari. Între arieni se deosebesc triburi cu denumirea rămân, riman, rimin, rahman, ramaian
VLAD ŢEPEŞ A AJUNS ÎN PAGINILE ZIARULUI PRAVDA by http://uzp.org.ro/vlad-tepes-a-ajuns-in-paginile-ziarului-pravda/ [Corola-blog/BlogPost/93255_a_94547]
-
muncea pentru existența (conform istoricilor ruși), pe timpul acela de valoare fiind numai cei ce erau războinici, își lua pradă din jafuri. Poate nu este întâmplător că războinic în limba rusă înseamnă tâlhar, de menționat că limba rusă este foarte aproape de sanscrita. Între Carpați și India, din preistorie umblau cu turmele popoarele tisagete, tiragete, masagete. Erau popoare barbare de origine getica care umblau după teritorii neavând motive ipocrite de glorie sau victorie, ei clamau că „vor mai multe vaci” (vezi Vedele). Trecând
VLAD ŢEPEŞ A AJUNS ÎN PAGINILE ZIARULUI PRAVDA by http://uzp.org.ro/vlad-tepes-a-ajuns-in-paginile-ziarului-pravda/ [Corola-blog/BlogPost/93255_a_94547]
-
șase femei din Consiliul Suprem că: Nu Atlanții au fost cei care considerau că popoarele mai puțin evoluate trebuiau controlate prin Haarp Mind Control și în final suprimate, ci, taman invers, Lemurienii - care vorbesc limba maru, cu rădăcina comună a sanscritei și ebraicii - au oprit evoluția popoarelor sărace și sărăcite de uraniți, până la dispariția lor totală împreună cu Preotesele Soarelui în holocaustul Amazoanelor în Podul de Carne arsă, pe actuala direcție Cernavodă-Fetești-Sat, știți d-voastră care, doamnă! Jos, acolo, în Pământul Gol
REPORTAJ IMAGINAR LA UN CONGRES INTERNAŢIONAL AL FEMEILOR ( 3 ) de CONSTANTIN MILEA SANDU în ediţia nr. 516 din 30 mai 2012 by http://confluente.ro/Reportaj_imaginar_la_un_congres_int_constantin_milea_sandu_1338365993.html [Corola-blog/BlogPost/371153_a_372482]