91 matches
-
Războiului franco-prusac parizienii înfometați au ucis toate animalele ținute în captivitate. Proaspăta achiziție a Grădinii Zoologice din Londra a fost botezată „” de către directorul acesteia, cunoscutul zoolog și taxidermist britanic Abraham Dee Bartlett, acesta fiind inspirat probabil de cuvântul din limba swahili „jumbo”, care se traduce ca „salut”, sau „jumbe”, care se traduce ca „conducător”. Pe parcursul următorilor 16 ani, Jumbo a devenit, împreună cu hipopotamul Obaysch, principala atracție a Grădinii. Elefantul a devenit favoritul copiilor, pentru că acesta îi plimba pe spinare. La Grădina
Jumbo () [Corola-website/Science/328951_a_330280]
-
parte doi președinți ai Kenyei Jomo Kenyatta, primul președinte kenyan și Mwai Kibaki, al treilea. Unul dintre cei mai buni scriitori africani, Ngugi wa Thiong'o, care după două lucrări în englesă a scris, mai ales, în limba kikuyu și swahili, este și el de etnie kikuyu. Tot etnică kikuyu este și câștigătoarea Premiul Nobel pentru Pace în 2004. Wangari Maathai.
Kikuyu () [Corola-website/Science/325482_a_326811]
-
din Georgia" sau "Ghidul de piatră din Georgia") este un mare monument din granit din Comitatul Elbert, Georgia, Statele Unite. Un mesaj cu 10 porunci este inscripționat pe monument în opt limbi moderne (arabă, engleză, chineză, hindi, ebraică, rusă, spaniolă și swahili) și în patru limbi antice: babiloniana, greaca clasică, sanscrita și hieroglife egiptene. În iunie 1979, o persoană necunoscută, bine îmbrăcată, care s-a recomandat „R. C. Christian”, a angajat "Compania de Prelucrare a Granitului din Elberton" ("Elberton Granite Finishing Company
Georgia Guidestones () [Corola-website/Science/325504_a_326833]
-
porunci sau principii este gravat pe monumentul în opt limbi diferite, câte o limbă pe fiecare față a celor patru pietre mai mari aflate în picioare. În ordinea acelor de ceasornic, mișcându-ne de la nord, aceste limbi sunt: engleza, spaniola, swahili, hindi, ebraică, arabă, chineză și rusă. La câțiva metri spre vest față de monument, se află o nouă bucată de granit care a fost așezată la nivelul solului. Aceasta conține o tăbliță cu explicații privind structura monumentului și limbile folosite, enumerând
Georgia Guidestones () [Corola-website/Science/325504_a_326833]
-
din Rodezia, fildeșul, sclavii, carapacele de țestoasă, cornul de rinocer - erau adunate de localnici din interior și vândute convenabil pe coastă la târgurile sezoniere. Ca urmare a acestor contacte permanente s-a format o nouă cultură și o nouă limbă - swahili - un amestec de limbă locală bantu care împrumută multe cuvinte arabe, în special în Pate, Malindi și Mombasa. Aceasta devine lingua franca pentru comerțul dintre diferite popoare . În sec. X Ali ibn al-Hassan Shirazi, un prinț persan din Shiraz, fondează
Istoria Kenyei () [Corola-website/Science/324094_a_325423]
-
Malindi și Mombasa. Aceasta devine lingua franca pentru comerțul dintre diferite popoare . În sec. X Ali ibn al-Hassan Shirazi, un prinț persan din Shiraz, fondează în Kliwa, actuala Tanzanie, Sultanatul Kliwa, a cărui autoritate se va întinde pe întreaga coastă swahili, incluzând și Kenya. Conducerea persana va construi moschei elaborate și introduce moneda de cupru. Din această perioadă arabii se stabilesc pe coasta și fondează mai multe orașe state independente, cele mai importante rămânând Malindi, Mombasa, dar și Zanzibar. Ei introduc
Istoria Kenyei () [Corola-website/Science/324094_a_325423]
-
avem tot o împărțire între nord și sud. Astfel, în nord avem grupul de limbi afro-asiatice, iar în sud grupul de limbi Niger-Congo sau kordofanian este cel mai important. Alte grupuri lingvistice importante sunt khoisan din zona deșertului Namib și swahili, o limbă modernă născută pe coasta de est din simbioza limbilor africane cu arabă. O clasificare cronologică ar împărți Africa în Africa precolonială și Africa coloniala și postcolonială. În secolul VI, arabii au ocupat nordul Africii, fiind interesați de obținerea
Istoria Africii () [Corola-website/Science/325026_a_326355]
-
în Senegal, Guineea Franceză, Coasta de Fildeș. Ghana , Nigeria, Togo, Congo și Angola au devenit centre de comerț cu abanos. Pe coasta est-africană, din nordul Somaliei până în Mozambic, s-au dezvoltat legături între elementele africane și cele islamice, formând cultură "swahili" (arab.: sahil-coasta), ale căror orașe s-au îmbogățit și au devenit puternice prin comerțul pe continent și pe mare cu Arabia, India și Chină. În secolul al XIV-lea, Kilwa din Tanzania a deținut poziția cea mai importantă de pe coasta
Istoria Africii () [Corola-website/Science/325026_a_326355]
-
cu grăsime din animalul sacrificat, iar invitații strigă: „Fie ca Dumnezeu să îți dea un copil!” Samburu practică poligama și un bărbat poate avea mai multe neveste. O așezare samburu este cunoscută ca nkang (în limba maa) sau manyatta (în swahili). Aceasta poate fi constituită doar dintr-o familie, compusă dintr-un bărbat și soția/soțiile lui. Fiecare femeie are propria ei casa, pe care ea construieste cu ajutorul altor femei din materiale locale, cum ar fi bete, noroi si balega de
Samburu () [Corola-website/Science/325237_a_326566]
-
dialect samburu) și cu limba masai (77%-89% din lexic fiind similar). Alfabetizarea este foarte redusă în rândul populației adulte 1%, dar în creștere în rândul tinerilor 15%-25%, care studiază în școli și limbile oficiale din Kenya: engleză și swahili. Cea mai mare parte a populației samburu practică o religie animistă care are în centru un zeu creator numit de ei Nkai sau Ngai care locuiește munte (ex. Muntele Marsabit). Acesta nu obișnuiește să se implice în viața cotidianî a
Samburu () [Corola-website/Science/325237_a_326566]
-
această perioadă medicii au observat că persoanele care au avut virusul denga tip 1 erau, câțiva ani mai târziu, victimele infecției denga tip 2. Nu se cunoaște exact originea cuvântului "denga". Unii cred că acest cuvânt provine de la expresia din swahili "Ka-dinga pepo". Această expresie se referă la boala cauzată de un spirit rău. Se consideră că "dinga" în swahili derivă din cuvântul spaniol "denga" care însemnă "cu grijă" folosit pentru a descrie durerea de oase suferită de bolnavul infectat cu
Febra denga () [Corola-website/Science/327590_a_328919]
-
victimele infecției denga tip 2. Nu se cunoaște exact originea cuvântului "denga". Unii cred că acest cuvânt provine de la expresia din swahili "Ka-dinga pepo". Această expresie se referă la boala cauzată de un spirit rău. Se consideră că "dinga" în swahili derivă din cuvântul spaniol "denga" care însemnă "cu grijă" folosit pentru a descrie durerea de oase suferită de bolnavul infectat cu denga care trebuia să meargă cu grijă. Este totuși posibil ca cuvântul spaniol să provină de la cuvântul din swahili
Febra denga () [Corola-website/Science/327590_a_328919]
-
swahili derivă din cuvântul spaniol "denga" care însemnă "cu grijă" folosit pentru a descrie durerea de oase suferită de bolnavul infectat cu denga care trebuia să meargă cu grijă. Este totuși posibil ca cuvântul spaniol să provină de la cuvântul din swahili și nu invers. Alții consideră că numele "denga" provine din Indiile Vestice unde se spune că sclavii ce sufereau de febra denga aveau o poziție de stat în picioare și de mers asemănătoare unui "dandy". Din această cauză boala a
Febra denga () [Corola-website/Science/327590_a_328919]
-
Heinrich Shnee (1878-1949), care era adeptul acordului de la Berlin, ce stipula neimplicarea posesiunilor coloniale în acțiuni militare, ele rămânând neutre în caz de război, baronul a decis să lupte. Talentul militar, abilitățile de comunicare (printre care și cunoașterea limbei locale swahili), precum și capacitatea de a se face simpatizat de băștinași (deviza sa era „Aici noi toți suntem africani”) l-au ajutat pe Paul von Lettow-Vorbeck să compenseze inferioritatea numerică, precum și lipsa de comunicații și de aprovizionare din partea patriei sale. Conștient de
Paul Emil von Lettow-Vorbeck () [Corola-website/Science/330735_a_332064]
-
Moçambique", parte integrantă a Statului Portughez. În prezent, portugheza este limba oficială, singura, a Republicii Mozambic. Este vorbită în fapt de peste 50 la sută din populația țării, ca primă limbă. Restul populației, vorbitoare nativă de limbi locale și dialecte tribale, Swahili, arabă și engleză, vorbește în mare măsură portugheza ca a doua limbă. Toponimele sunt în mare măsură de origine portugheză. Africa Orientală Portugheză a exploatat populația și a fost o sursă importantă de sclavi pentru alte teritorii și piețe. Sclavia
Africa Orientală Portugheză () [Corola-website/Science/331062_a_332391]
-
câștigat independența față de Marea Britanie ca Tanganyika, un stat membru al Commonwealth-ului Britanic. A devenit republică un an mai târziu, dar a rămas în Comunitatea Națiunilor Britanice. Tanganyika face parte acum din statul modern Tanzania. Numele "Tanganyika" este derivat din cuvintele swahili "tanga" („navigare”) și "nyika" („câmpie nelocuită”, „sălbăticie”). Ar putea, prin urmare, să fie înțeles ca o descriere a utilizării Lacului Tanganyika: „navigare în sălbăticie”. În cea de-a doua jumătate a secolului al XIX-lea, pe măsură ce exploratorii și coloniștii europeni
Tanganyika (teritoriu) () [Corola-website/Science/336775_a_338104]