1,240 matches
-
însoțit de Orchestra de coarde „Bach Collegium” din München, prestigios ansamblu care, sub conducerea violonistului solist Florian Sonnleitner, a deschis programul cu o interpretare impecabilă a „Concertului pentru trei viori și orchestră în Re Major” de Johann Sebastian Bach. După tălmăcirea „Concertului în re minor BWV 1052” de Bach (trio și orchestră), a creațiilor de trio ale lui Jacques Loussier intitulate „Gavotte în Re Major” și „Play Bach”, ne-a fost oferită în epilogul recitalului o versiune pentru Trio de jazz
Vocalissimo by Florian Lungu () [Corola-other/Journalistic/83630_a_84955]
-
li se vor mai adăuga și alți recenzenți. Dar mai ales sper ca cititorii, cât mai mulți cititori, să găsească romanul demn de interesul lor. Al doilea fapt semnificativ al anului a fost publicarea în Verlag Lindenstruth din Giessen, în tălmăcirea scriitorului Georg Aescht, a ediției germane a volumului meu de proză scurtă Cuadratura Cercului. Într-o perfectă ținută grafică (te pui cu nemții?!), însoțită de vinietele originale (desenate de mine încă acum 45 de ani, la definitivarea manuscrisului), această însumare
Un exercițiu de imaginație controlat de rigoarea rațiunii cu Gheorghe Săsărman by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105867_a_107159]
-
Citatul este lung, într-adevăr; lung, dar și, pe deasupra, instructiv în ceea ce privește dificultatea unui pictor, a picturii, față cu „solul și informul", cum se cheamă, parcă, paragraful reprodus de dvs. C: Nu bănuiam că ați citit eseul. R: Ba da, în tălmăcirea unui prieten, Șerban Foarță, - tălmăcire apărută acum vreo patruzeci de ani, la Editura Meridiane... În sfârșit, nu despre asta-i vorba, ci despre faptul că, întrerupându-vă citatul, vă pusesem următoarea întrebare: Dacă „un șir aleatoriu de note nu se
De vorbă cu un Cocoloș by Șerban Foarță [Corola-website/Imaginative/6783_a_8108]
-
lung, dar și, pe deasupra, instructiv în ceea ce privește dificultatea unui pictor, a picturii, față cu „solul și informul", cum se cheamă, parcă, paragraful reprodus de dvs. C: Nu bănuiam că ați citit eseul. R: Ba da, în tălmăcirea unui prieten, Șerban Foarță, - tălmăcire apărută acum vreo patruzeci de ani, la Editura Meridiane... În sfârșit, nu despre asta-i vorba, ci despre faptul că, întrerupându-vă citatul, vă pusesem următoarea întrebare: Dacă „un șir aleatoriu de note nu se cheamă melodie", - muzică, totuși, poate
De vorbă cu un Cocoloș by Șerban Foarță [Corola-website/Imaginative/6783_a_8108]
-
în exil, era interzis, dar Vieru nu; prin Vieru, l-am cunoscut pe Eminescu.” ION ALDEA TEODOROVICI Trecem în viață unii pe lângă alții, fiecare pe culoarul său destinic, intrând în timp și ieșind din el cu aceeași chinuitoare dorință de tălmăcire profundă a verbului „a fi”. Pentru unii, tălmăcirea aceasta are o importanță minoră. Alții, în schimb, o transformă în crezul fundamental al propriei lor ființări terestre. Este și cazul Doinei Aldea Teodorovici, un destin extrem de scurt, aproape egal ca întindere
ZBOR PE-O ARIPĂ DE ETERNITATE... de MAGDALENA ALBU în ediţia nr. 691 din 21 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Magdalena_albu_doina_aldea_teodorovici_magdalena_albu_1353499429.html [Corola-blog/BlogPost/351335_a_352664]
-
Vieru, l-am cunoscut pe Eminescu.” ION ALDEA TEODOROVICI Trecem în viață unii pe lângă alții, fiecare pe culoarul său destinic, intrând în timp și ieșind din el cu aceeași chinuitoare dorință de tălmăcire profundă a verbului „a fi”. Pentru unii, tălmăcirea aceasta are o importanță minoră. Alții, în schimb, o transformă în crezul fundamental al propriei lor ființări terestre. Este și cazul Doinei Aldea Teodorovici, un destin extrem de scurt, aproape egal ca întindere temporală cu cel al Mântuitorului christic, care a
ZBOR PE-O ARIPĂ DE ETERNITATE... de MAGDALENA ALBU în ediţia nr. 691 din 21 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Magdalena_albu_doina_aldea_teodorovici_magdalena_albu_1353499429.html [Corola-blog/BlogPost/351335_a_352664]
-
informați din sală. Sub forma aceasta se fixa, în mintea auditorilor, subiectul conferinței. Paralel cu aceste conferințe, în zilele săptămânii, după slujbele de seară, se explicau pe larg cele șapte laude ale Bisericii, cu accentul pe vecernie și utrenie și tălmăcirea psalmilor. Un accent deosebit se punea pe explicarea Sfintei Liturghii. Astfel, în fiecare zi din săptămână, de pildă lunea, era prezentată Sfânta Liturghie cu simbolismul ei tradițional, marțea, din punct de vedere muzical, miercurea, viziunea iconografică a Liturghiei, joia, prezentarea
PARINTELE ARHIM. SOFIAN BOGHIU... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 224 din 12 august 2011 by http://confluente.ro/In_memoriam_parintele_arhim_sofian_boghiu_.html [Corola-blog/BlogPost/371236_a_372565]
-
și dusmănia care se propaga în capitală și în țară, verbal și în presă, cu toată sărăcia și foamea care se întindea pe toate plaiurile țării, totuși biserica era plină de închinători și ascultători, care primeau cu înțelegere și evlavie, tălmăcirile ce se făceau pentru slujbele amintite mai sus. În această vreme, mai precis în toamna anului 1945, a apărut ca musafir la Mănăstirea Antim preotul celibatar Ioan Kulighin. Era Duhovnicul Mitropolitului Nicolae al Rostovului, refugiat din Rusia, cu armatele germane
PARINTELE ARHIM. SOFIAN BOGHIU... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 224 din 12 august 2011 by http://confluente.ro/In_memoriam_parintele_arhim_sofian_boghiu_.html [Corola-blog/BlogPost/371236_a_372565]
-
poezie a visului real uimit de sine însuși (cronică pentru vol. Armonia contrariilor) 2. Gabriel Dragnea - Revista Sud, 2014 - Motanul Ioachim, îndemn la neuitarea copilăriei 3. Cezarină Adamescu, Întâlniri spirituale, vol al XVII-lea, 2015 - O viziune a poeziei și tălmăcirea acestei viziuni (cronică pentru vol. Solzii negri ai timpului alb) 4. Ioan Vasiu - Palia Expres, nr. 35/2015, Regatul Cuvântului, nr. 31 /septembrie 2015, respectiv Vatra veche, nr. 10 - Pentru poeta Mihaela Oancea ,,orice vindecare e o lecție de viață
MIHAELA OANCEA de MIHAELA OANCEA în ediţia nr. 1157 din 02 martie 2014 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Mihaela_Oancea.html [Corola-blog/BlogPost/341231_a_342560]
-
au chinuit..." Liturghia Darurilor, mai înainte Sfințite DOMNUL prin Grigorie, ne-A dăruit să luăm aminte ! Slujitorii la Altare, în Postu ' Mare-o Săvârșesc Și-n Închinare pentru DOMNUL, pe Grigorie-l cinstesc ! Scris-a cărți Duhovnicești : "Cartea lui Iov în tălmăcire" La fel a lui Iezechiel, repere spre Mântuire ! Însă cartea " Dialogul, cu Sfinții de la Apus, Care și-au închinat viața, Slujirii DOMNULUI IISUS ! Sub Foca-Împărat ("Tiranul"!), a 12-a zi din Mărțișor, El s-a mutat în Veșnicie, lângă al
SF.GRIGORIE DIALOGUL de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1531 din 11 martie 2015 by http://confluente.ro/paulian_buicescu_1426093170.html [Corola-blog/BlogPost/344106_a_345435]
-
de pildă, pe gălăgiosul Alfred Jarry, trimitere ce sporește valentele sincretice ale textului. Faptul că Emil Sauciuc e un iubitor împătimit al lui Samuel Becket (că regizor a pus pe scena teatrului orădean Sfârșit de partidă), explica abilitatea poetului în tălmăcirea unui univers absurd și terorizat: „De o parte univers speriat/de cealaltă parte masca fără un ochi/explozie de nor eronat/deasupra rosului mac cu deochi” (Reperaj). Condiția omului cu ochi „pixelat” e amenințată într-un cosmos alienant, prăbușit în
EMIL SAUCIUC ŞI PUTEREA PRIVIRII de SMARANDA COSMIN în ediţia nr. 1964 din 17 mai 2016 by http://confluente.ro/smaranda_cosmin_1463471472.html [Corola-blog/BlogPost/368202_a_369531]
-
Acasa > Manuscris > Povestiri > TĂLMĂCIREA UNUI VIS Autor: Mihai Leonte Publicat în: Ediția nr. 535 din 18 iunie 2012 Toate Articolele Autorului TĂLMĂCIREA UNUI VIS De la o vreme, seara când mă culc, nu prea am griji. Știu bolile de care sufăr. Pat unde să dorm
TĂLMĂCIREA UNUI VIS de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 535 din 18 iunie 2012 by http://confluente.ro/Talmacirea_unui_vis_mihai_leonte_1340081431.html [Corola-blog/BlogPost/357419_a_358748]
-
Acasa > Manuscris > Povestiri > TĂLMĂCIREA UNUI VIS Autor: Mihai Leonte Publicat în: Ediția nr. 535 din 18 iunie 2012 Toate Articolele Autorului TĂLMĂCIREA UNUI VIS De la o vreme, seara când mă culc, nu prea am griji. Știu bolile de care sufăr. Pat unde să dorm am. Căldură în soba de teracotă am. Astfel că adorm liniștit. Totuși mai zilele trecute, tocmai când dragul
TĂLMĂCIREA UNUI VIS de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 535 din 18 iunie 2012 by http://confluente.ro/Talmacirea_unui_vis_mihai_leonte_1340081431.html [Corola-blog/BlogPost/357419_a_358748]
-
și am încercat să aflu unde sunt de fapt. Stupoare, eram în pat și mă trezisem, căci Coșava noastră care sufla pe aici de ceva vreme, deschisese plasa de țânțari de la fereastră și aceasta zdrăngănea, de mă trezise. Referință Bibliografică: TĂLMĂCIREA UNUI VIS / Mihai Leonte : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 535, Anul II, 18 iunie 2012. Drepturi de Autor: Copyright © 2012 Mihai Leonte : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare
TĂLMĂCIREA UNUI VIS de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 535 din 18 iunie 2012 by http://confluente.ro/Talmacirea_unui_vis_mihai_leonte_1340081431.html [Corola-blog/BlogPost/357419_a_358748]
-
artistică și culturală, conferindu-i acesteia imaginea pe care a dobândit-o astăzi. Unii sunt deținători ai Premiului Nobel (Saint-John Perse, Jaroslav Seifert, Czeslav Milosz, Derek Walcott, Tomas Tranströmer). Autorii sunt așezați în ordine cronologică; poeziile, editate bilingv, originalul cu tălmăcirea pe pagini alăturate, lasă cititorul să urmărească în voie transformările survenite prin trecerea din limba originară în cea spaniolă. La sfârșitul fiecărui grupaj (format dintr-un număr echilibrat de piese) e menționat numele traducătorului. Înaintea unui asemenea tablou, se ridică
VOCI ALE POEZIEI MODERNE de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 349 din 15 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Voci_ale_poeziei_moderne.html [Corola-blog/BlogPost/341418_a_342747]
-
pe rând câte un strop de lumină. În câțiva ani de scriere, până acum sunt șapte, am trăit arderea mai multor etape de viață ce păreau că nu încap în acest răstimp. Scrierile mele sunt oglindiri și reflecții, căutări și tălmăciri de înțelesuri. Mă cufund într-o lume de gânduri și umblu prin amintirile mele în vârful picioarelor, ca într-o catedrală a sufletului. Sunt scrieri care cuprind bucurii înălțătoare sau tristeți tulburătoare, speranțe înaripate sau zboruri frânte, satisfacțiile și durerile
INTERVIU CU PROZATOAREA ELENA BUICĂ de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 116 din 26 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Atunci_cand_a_scrie_devine_un_mod_de_a_exista_interviu_cu_prozatoarea_elena_buica.html [Corola-blog/BlogPost/350813_a_352142]
-
Între oglinzi paralele (Casa Cărții de Știință, Cluj 2009). Debutează ca scriitor în 1962, editorial în 1969, după care mai încredințează tiparului alte zece cărți. Volumul său de proză cel mai apreciat, Cuadratura cercului, este tradus în franceză, spaniolă, americană (tălmăcire semnată de cunoscuta scriitoare Ursula K. Le Guin) și germană. Numeroase povestiri și nuvele îi sunt publicate în reviste literare, antologii și volume colective din România, Germania, Franța, Italia, Spania, Polonia, Ungaria, Japonia. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România
Seară literară cu scriitorul Gheorghe Săsărman la Berlin by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105490_a_106782]
-
un deceniu în urmă, adică în anul 2006, a apărut la București, la Editura Fundației „Paul Polidor” volumul de versuri semnate de Mihail Sinelnikov, „Prietenul/ДРУГ ”, în transpunere românească realizată de Paul Polidor și subsemnatul (fiecare cu parcela lui de tălmăciri). Aceeași prestigioasă editură, în anul 2015, tipărește o nouă culegere de poezii, „ДОМ/Casă lipovenească”, de sus menționatul poet rus, în traducerea exclusivă a lui Paul Polidor. Dar cine este, pentru cititorul nefamiliarizat cu literatura rusă contemporană, Mihail Sinelnikov? Este
PAUL POLIDOR A REALIZAT O TRADUCERE CONSONANTĂ CU SPIRITUL ORIGINAL de DUMITRU BĂLAN în ediţia nr. 2299 din 17 aprilie 2017 by http://confluente.ro/dumitru_balan_1492421849.html [Corola-blog/BlogPost/374455_a_375784]
-
abordare din operele altor doi poeți vizionari, confrați de condei, pe care am avut onoarea să-i cunosc îndeaproape, și anume Iuri Kuznețov și Evgheni Rein. Autor a zeci de volume de poezie originală, al altor zeci de volume de tălmăciri, îngrijitor și alcătuitor de antologii poetice (în prezent finalizează o masivă ediție academică a poeziei ruse din cele mai vechi timpuri până în prezent), Mihail Sinelnikov este o prezență de prim rang a literaturii și culturii ruse. A fost tradus în
PAUL POLIDOR A REALIZAT O TRADUCERE CONSONANTĂ CU SPIRITUL ORIGINAL de DUMITRU BĂLAN în ediţia nr. 2299 din 17 aprilie 2017 by http://confluente.ro/dumitru_balan_1492421849.html [Corola-blog/BlogPost/374455_a_375784]
-
de Sinelnikov în realii poetice de mare impact, este redată cu surprinzătoare finețe de Paul Polidor, ceea ce ne determină să apreciem nu numai fidelitatea față de original, ci și apropierea până spre zona muzicalității textului primar și al celui secundar, al tălmăcirii. Voi cita câteva exemple, cred, pe deplin edificatoare: ДОМ Д. Балану Дом липованский. Из угла Никола Благословляет лодки и плоты. Так вот, щепа смолистая раскола, При вырубке куда упала ты ! Бело избы бревенчатое тело, Корабль спасенья груб и кособок. Дверь
PAUL POLIDOR A REALIZAT O TRADUCERE CONSONANTĂ CU SPIRITUL ORIGINAL de DUMITRU BĂLAN în ediţia nr. 2299 din 17 aprilie 2017 by http://confluente.ro/dumitru_balan_1492421849.html [Corola-blog/BlogPost/374455_a_375784]
-
ațintirea spre unimea adâncă și originară. Investigație lirică neliniștitoare, situată în față cu abisalul, ca o iolă tremurândă “în marea trecere”, poezia prezentă dă seamă de nume ce nu-s, când dincolo de dantela zicerilor aduce cu sine o nerăbdare a tălmăcirii visării. Spre care, tot cu reverie, o salutăm pe enigmatica agapoeionă!... Petru Solonaru Referință Bibliografică: Reveria cuvântului / Luminița Cristina Petcu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 313, Anul I, 09 noiembrie 2011. Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Luminița Cristina Petcu
REVERIA CUVÂNTULUI de LUMINIŢA CRISTINA PETCU în ediţia nr. 313 din 09 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Reveria_cuvantului.html [Corola-blog/BlogPost/356368_a_357697]
-
la paradă. Mi-aș pune-n lanțuri cordul, să nu-l apuce zborul Când, la catarg în vârf, se 'nalță tricolorul. Privește cerul trist și stânca se înmoaie Cum zbiară mielul blând și plânge biata oaie! Atâta sânge curge din tălmăcirea slovei Și-atâtea cruci înoată în veșnicia dogmei... Berbecii stau pe-o rână, nu-s buni măcar de lână! Sămânța li se pierde cu pruncul dimpreună. Ciobanu-și umple traista și spune mucalit: "La vară și batalii i-oi pune
EU CRED CĂ-S MORT ŞI NICI NU ŞTIU de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 211 din 30 iulie 2011 by http://confluente.ro/Eu_cred_ca_s_mort_si_nici_nu_stiu.html [Corola-blog/BlogPost/366888_a_368217]
-
Ion Vinea, închid acest capitol - deși mai pot fi multe de adăugat dar, totuși este o selecție subiectivă a lucrurilor - considerând că, într-adevăr “paguba națională ar fi prea mare” dacă nu vom fi capabili a îndeplini această “simplă formalitate: tălmăcirea prestigioasei opere în limba care trebuia să-i fie lut dintru început”¹⁵. Panait Istrati trebuie să fie al nostru, nu pentru creațiile care au adunat succesul internațional, ci pentru că acest succes internațional a fost al unui om care a văzut
CONJURAŢIA ANTI-PANAIT ISTRATI de GABRIEL DRAGNEA în ediţia nr. 766 din 04 februarie 2013 by http://confluente.ro/Intre_datorie_morala_si_sur_gabriel_dragnea_1359978892.html [Corola-blog/BlogPost/351742_a_353071]
-
a se întâlni să-și dea de veste unii altora despre realizările lor literare, cât mai ales din setea de a adăsta împreună la vatra culorilor fără grai, preschimbate-n poveste de artiști pictori și, care-și așteaptă de la poeți tălmăcire în cuvânt, după ce aceștia îl vor fi trecut prin „filtrul” celor cinci simțuri, făcând o reverență fiecăruia, cum se cuvine unor îngeri păzitori. Așa a apărut în cadrul ședințelor de cenaclu „Atelierul de creație” - efervescentă clipă, menită să transforme, „selon l
PAULA ROMANESCU CRONICA LA ANTOLOGIA CENACLULUI CETATEA LUI BUCUR de ELISABETA IOSIF în ediţia nr. 1840 din 14 ianuarie 2016 by http://confluente.ro/elisabeta_iosif_1452794367.html [Corola-blog/BlogPost/380423_a_381752]
-
nouă ctitorie internetistică de-a să: www.glascomun.info. Deci, Sfântă Scriptură și bunele lucrări ale omului-cu-misiune își află sălaș de folos și în lumea virtualității, daca gândul de pornire al lucrărilor este curat și drept! Sfântă Scriptură capătă, deci, tălmăciri foarte practice și spre priința Duhului ORTODOX, prin lucrări de mare amploare științifică și de credincioșie - cum însuși glăsuiește Părintele RADU BOTIȘ, într-un impresionant poem de-al său (cf. Lumină Cărții Sfinte): “Săraci, o prea săraci am fi/De
PREOTUL RADU BOTIŞ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 560 din 13 iulie 2012 by http://confluente.ro/Preotul_radu_botis_al_florin_tene_1342202123.html [Corola-blog/BlogPost/347896_a_349225]