107 matches
-
Nastratin Hogea, se poate găsi una pentru aproape orice circumstanță. Nastratin apare adesea ca un personaj cu un umor ciudat în folclorul mai multor culturi: albanezi, arabi, azeri, bengalezi, bosniaci, bulgari, greci, hinduși, italieni, pașto, perși, români, sârbi, turci și urdu. Pentru uzbeci, Nastratin este al lor. La adunări, la întrunirile familiale sau petreceri se spun povestiri despre el, numite "latifa" ale lui "afandi". Există cel puțin două culegeri de povestiri legate de Nasriddin Afandi: În Uzbekistan a fost produs și
Nastratin Hogea () [Corola-website/Science/313305_a_314634]
-
și filozofie, având drept rezultat faptul ca multe limbi europene au împrumutat, de asemenea, numeroase cuvinte arabe. Araba a fost și, într-o oarecare măsură, mai este încă o sursă majoră de vocabular pentru diverse limbi: berberă, kurdă, persană, swahili, urdu, hindi (în special varianta vorbită), bengali, turcă, tătară, malaeză, indoneziană etc. De pildă, cuvântul arab pentru carte, "kităb", este folosit în toate limbile amintite mai sus cu excepția limbilor malaeză și indoneziană (unde este specializat cu sensul de carte religioasă). Dintre
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
de cuvinte împrumutate din arabă. Termenii împrumutați variază de la terminologie religioasă (cum ar fi cuvântul berber "tazallit" „rugăciune” < "Salăt"), termeni academici (ca de exemplu "mantiq" în tătară - „logică”), termeni economici (ca englezescul "sugar" - zahăr < "sukkar") până la conjuncții folosite curent (cuvântul urdu pentru „dar” - "lekin"). Majoritatea varietăților berbere (ca de exemplu kabyle), împreună cu swahili, au împrumutat unele numerale din arabă. Majoritatea termenilor religioși folosiți de musulmanii din întreaga lume sunt împrumuturi directe din arabă, cum ar fi "ğannat" „rai”, "ğahannam" „iad”, "dīn
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
ğahannam" „iad”, "dīn" „religie”, "zakăt" „danie”, "imăm" „imam” etc. În limbile care nu s-au aflat în contact direct cu limba arabă, împrumuturile de lexic arab au fost făcute prin intermediul altor limbii; de exemplu, majoritatea cuvintelor de origine arabă din urdu au intrat prin persană, multe cuvinte arabe din limba tătară|tătară]] au fost împrumutate din limba turcă|turcă]] etc. Și în limba română, ca, de altfel, în toate limbile vorbite în Europa, au pătruns cuvinte de origine arabă. Împrumuturile din
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
există o serie de semne cum ar fi: [[Alfabetul arab]], cu unele adaptări, se folosește, fie în exclusivitate, fie în paralel cu alte alfabete, și pentru notarea altor limbi din [[Asia]], precum [[limba persană|persana]] ("farsi"), [[limba kurdă|kurda]], pashto, urdu, malaeza, și a unor limbi din [[Africa]], precum swahili, hausa, berbera etc. Printre alte limbi care au folosit alfabetul arab, amintim aici turca-osmană, până în [[1928]], azera, până în [[1924]] ș.a. [[Caligrafie|Caligrafia]] arabă nu s-a demodat așa cum s-a întâmplat
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
mm/an la Qetta; 510 mm/an în câmpie; 1.020 mm/an în munți Păduri cca. 3%; mai ales în munții din N; vegetație stepică pe valea Indusului; vegetație xerofită în deșert. Populația este formată din pakistanezi (indo-arieni); punjabi, urdu, sindhi, pushtu, baluchi, afgani. Concentrarea populației în câmpia fertilă a fluviului Indus și în partea de E a bazinului său. Rata natalității: 37‰; a mortalității: 7,8‰. Populația urbană: 34%. În 2013, la aproximativ 65 de ani de la obținerea independenței
Pakistan () [Corola-website/Science/298132_a_299461]
-
ceai condimentat") este o băutură din subcontinentul indian constând în ceai făcut cu un amestec de condimente și ierburi aromatice indiene. Termenul "chai" sau "cha" este doar cuvânt generic pentru "ceai" în mare parte din Asia de Sud (Hindi: Cay, persană:چای, urdu: چاۓ, Cay, marathi: cahă, gujarati: cha, bengali: Cha) și multe alte părți ale lumii. (Pentru etimologia cuvântului chai și alte cuvinte legate de acest termen vezi Etymology and cognates of tea.) Cu toate acestea, pentru mulți vorbitori de limba engleză
Masala chai () [Corola-website/Science/321883_a_323212]
-
(Sayed Idries el-Hashimi, în persană: سيد إدريس هاشمي, urdu: ادریس شاه, hindi: इदरीस शाह, arabă: سيد إدريس هاشمي , pseudonim Arkon Daraul; n. 16 iunie 1924 - d. 23 noiembrie 1996) a fost un scriitor și maestru în tradiția sufi, autor a numeroase cărți, tratate, articole, eseuri
Idries Shah () [Corola-website/Science/326471_a_327800]
-
Prăsad (Sanskrit: प्रसाद, Bengali: প্রসাদ, Marathi: प्रसाद, Hindi/Urdu: प्रशाद/پرشاد/prashad, Kannada: prăsadă ಪ್ರಸಾದ, Gujarati: પૃસાદ, Oriya: ଭୋଗ, Tamil: பிரசாதம் and Malayalam: പ്രസാദം prasădam
Prasad () [Corola-website/Science/326578_a_327907]
-
puternică rețea de activism online."" Numele Avaaz (în persană: آواز) este derivat din cuvântul persan pentru ""voce"" (care mai înseamnă și ""sunet"" sau ""cântec""). "Avaaz" este folosit cu înțelesuri similare și în turcă, bosniană și limbi indo-ariene ca nepaleza, hindi, urdu, beangaleza, punjaba, marathi și sindhi. Avaaz.org a fost întemeiată de Res Publica, ""o comunitate a profesioniștilor din sectorul public, care promovează civismul, democrația consultativă și buna guvernare"" și MoveOn.org, o asociație americană non-profit pentru politici publice progresiste. Avaaz
Avaaz () [Corola-website/Science/329652_a_330981]
-
trei albume ale lui Rich, acesta fost admis imediat la curs. Acesta a fost un previlegiu unic pentru un student cu pregătire muzicală incompletă. În 1983, el și Rick Davies, împreună cu un bassist pe nume Andrew McGowan au format trupa Urdu, susținând câteva concerte live în zona Golfului San Francisco. Trupa s-a destrămat în 1984, după radio difuziune live. Câteva din lucrările trupei au fost lansate pe un album eponim în 1985. În 1987, el lansează un album intitulat "Numena
Robert Rich () [Corola-website/Science/327278_a_328607]
-
acordate. Printre colaboratorii săi de-a lungul anilor se enumără Steve Roach, Brian “Lustmord” Williams, Lisa Moskow, Alio Die, și Ian Boddy. În 1992, a format o nouă formație, numită Amoeba. Trupa a lansat trei albume, prezentând foștii membri ai Urdu, Rick Davies și Andrew McGowan în diferite timpuri. În 2001, el a lansat un album intitulat "Somnium", un album de 7-ore împărțit în trei piese pe un video DVD . Acest album a fost o recreare a mediului concertelor somnolente ce
Robert Rich () [Corola-website/Science/327278_a_328607]
-
poezii consecrate vinului sau finite iubite, este asumată de poeți mistici arabi, că: Ibn Farid (1182, 1235), persani de pildă Hafez (1326, 1390) și de alții care au scris în limbi iraniene, altele decât persana (kurda, pashto) sau în bengali, urdu, malaeză, etc. Există o mare literatură sufită în turcă: printre cei mai cunoscuți poeți îi menționăm pe Nesimi (sec. IX), ars de viu la Alep, pentru ideile pe care le profesa, și Nyazi (sec. XI) . Unul dintre marii mistici ai
Mistica islamică () [Corola-website/Science/330048_a_331377]
-
(în paștună: ملاله یوسفزۍ; în urdu: ملالہ یوسف زئی Malălah Yūsafzay, n. 12 iulie 1997) este o elevă pakistaneză, cunoscută pentru activitatea și spiritul militant privind probleme ale educației și ale societății islamice în general, în special discriminarea femeii. Aceste probleme au fost dezvăluite într-un
Malala Yousafzai () [Corola-website/Science/330263_a_331592]
-
formă aprofundată a substantivului (Hubb/ Muhabba) dragoste. Nici sau 'ashiqa nu apar în Qur’an, dar descrierea celor simțite de Iacob (Ya’qub) și soția lui ’Aziz nepermit să-i clasificăm ca “iubiți pasionali”- ’ushshq. În arabă ("عشق"), persană: "Eshgh", urdu "Ishq", dari: "Eshq", turcă Așk => înseamnă „dragoste”. O situație extremă, o dragoste atât de pasională și profundă, încât ’ishq este percepută de arabi ca fiind un lucru imoral. Câteodată este catalogată ca un tip de nebunie (junun) care nu este
‘Ishq () [Corola-website/Science/329039_a_330368]
-
(Urdu: مرزا غلام احمد, Hindi: मिर्जा गुलाम अहमद; 13 februarie 1835 - 26 mai 1908 / 14 shawwal 1250 - 24 rabi' ath-thani 1326) a fost o figură religioasă din India, fondator al mișcării islamice
Mirza Ghulam Ahmad () [Corola-website/Science/331932_a_333261]
-
invitația la islam. Construcția acestui minaret a fost terminată în 1916 și a devenit un simbol și semn distinctiv al mișcării ahmadiyya. Ghulam Ahmad a lăsat în urmă numeroase volume ce conțin atât proză cât și poezie, în trei limbi: urdu, arabă și persană. Scrierile sale, în care utiliza Coranul pentru a elabora diverse idei, contin expunerea și explicarea învățăturilor islamice, de cele mai multe ori reinterpretate. Printre subiectele sale se numără problemele teologiei islamice și misticismul. Inițial cărțile sale au fost publicate
Mirza Ghulam Ahmad () [Corola-website/Science/331932_a_333261]
-
trei volume sub numele de „"Maktoobat e Ahmad"” iar discursuile și spunerile au fost strânse în cinci volume cunoscute ca „"Malfoozat"”. Câteva dintre cărțile sale au fost distribuite internațional în timpul vieții sale. Eseul său Filosofia învățăturilor islamice (în original în urdu "Islami Usool ki Falăsifi") susținut inițial la o conferință despre religie în Lahore în decembrie 1896 a fost ulterior publicat și bine-primit de mai mulți intelectuali, printre care și Lev Tolstoi.
Mirza Ghulam Ahmad () [Corola-website/Science/331932_a_333261]
-
Mogul. Mama lui a jucat un rol foarte important în educația să, având grijă că el să primească o așa zisă educație modernă, Alături de ea a invatat coranul, un lucru destul de neobișnuit pentru mentalitatea vremii. Ahmad Khan vorbea persana, arabă, urdu, engleză, fiind format într-un spirit musulman ortodox. A invatat de asemenea matematică, astronomie și drept musulman. A început chiar și studiul medicinei pe care însă nu a reușit să îl finalizeze. Datorită fratelui său, deținător pe atunci al unei
Syed Ahmad Khan () [Corola-website/Science/336473_a_337802]
-
a primit șansă să publice încă din primii ani de studiu foarte mult. S-a concentrat mai întâi în cadrul studiilor pe antichitatea locului său natal, absolvind facultatea în anul 1843 cu o teza pe care o va publica în limba urdu sub numele de "Monumentele din Delhi și inscripțiile acestora." Tot în cadrul acestei prime lucrări a prezentat și importante ediții de texte istorice persane, cum a fost de exemplu lucrarea lui Bărăni, primul musulman care a redactat o adevarată istorie a
Syed Ahmad Khan () [Corola-website/Science/336473_a_337802]
-
a locuit pentru mai bine de jumătate de an, intrând astfel în contact cu noile tendințe academice ale vremii. Printre țelurile activității sale se numărau accesul studenților musulmani la un sistem de învătământ modern, traducerea celor mai importante cărți din urdu în engleză și invers, accesul femeilor în cadrul învățământului universitar, dar și facilitarea unui studiu în Europa pentru studenții indieni. Se înscrie în linia gândirii teologiei liberale și prezintă religia că o “experiență” și „interiorizare“. De asemena, pentru el, adearata religie
Syed Ahmad Khan () [Corola-website/Science/336473_a_337802]
-
cântecele sale cele mai populare și în alte limbi. Piesă "Insha Allah" este acum disponibilă în limbile engleză, franceza, arabă, versiuni turcice și indoneziene. Un alt cântec, "Allahi Allah Kiya Karo" (A spune în mod continuu Allah) se cântă în urdu și este realizată în colaborare cu Irfan Makki , cântărețul canadian născut în Pakistan. În luna ianuarie 2010 , Maher Zain a câștigat premiul pentru cel mai bun cântec religios cu melodia " Ya Nabi Salam Alayka " pe Nujoom FM, un important post
Maher Zain () [Corola-website/Science/331108_a_332437]
-
(sau "Birijani"; Urdu: بریانی; Hindi: बिरयानी, ) este o mâncare cu orez. Numele provine de la cuvântul persan beryă(n) (بریان) și înseamnă „prăjit“. Există variante regionale și locale de Biryani în Orientul Mijlociu până în partea de sud-est a Asiei. Componenta
Biryani () [Corola-website/Science/335600_a_336929]
-
ولد și înseamnă “naștere”, “descendent” [1]. În utilizare contemporană, Mawlid se referă la comemorarea zilei de naștere a lui Muhammad. Termenii carese folosesc pentru a exprima nașterea Profetului: • Eid al-Mawlid an-Nabawī - Festivalul nașterii profetului (Arabă) • Eid Milăd-un-Nabī - Festivalul nașterii profetului (Urdu) • Eid-e-Meeladun Nabi - Nașterea Profetului (Bangladesh, Sri Lanka, Maldive, India de Sud) • el Mūled (en-Nabawi)/Mūled en-Nabi - Naștrea Profetului (arabii din Egipt) • el Mūled - Nașterea (arabii din Tunisia) • Maulid Nabi - Nașterea Profetului (Indonezia) • Maulud Nabi - Nașterea Profetului (Malayezia) • Mawlūd-e Sharīf - Nașterea Profetului
Mawlid - Nașterea Profetului () [Corola-website/Science/333604_a_334933]
-
Nabi - Nașterea Profetului (Bangladesh, Sri Lanka, Maldive, India de Sud) • el Mūled (en-Nabawi)/Mūled en-Nabi - Naștrea Profetului (arabii din Egipt) • el Mūled - Nașterea (arabii din Tunisia) • Maulid Nabi - Nașterea Profetului (Indonezia) • Maulud Nabi - Nașterea Profetului (Malayezia) • Mawlūd-e Sharīf - Nașterea Profetului (Dârî/Urdu) Mevlid-i Șerif - Sfântă naștere / (Turcia) • Mevlud/Mevlid -Nașterea Profetului (Bosnia) • Yawm an-Nabī - Ziua Profetului (Arabă) Nu există surse care să ateste comemorarea nașterii profetului, în perioada ommeyadă și/sau abbasidă. Abia după 350 ani de la Hijra, în Egipt, a început
Mawlid - Nașterea Profetului () [Corola-website/Science/333604_a_334933]