7,603 matches
-
care se va evapora în fața dârzeniei ei scoțiene, transformându-se într-un răsărit creștin armonios, cu muncă grea și fețe tuciurii, zâmbitoare, strălucind în lumina Domnului. Hamalii de la Apollo Bunder, sutele de cerșetori care o trăgeau de rochia albă de bumbac, căldura insuportabilă, ca de furnal, și mirosurile necunoscute, toate o loviră ca o palmă neagră peste față. Urmându-l pe Andrew în ce era mai rău, pe străzi care se transformau în alei înguste, își spuse că în curând va
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
Road un fenomen ceva mai complex decât o masă de oameni ale căror suflete nu fuseseră salvate. Zi de zi îi urmări cu mai multă atenție, văzu oameni care cărau tăvi cu pahare de ceai, cutii cu cărămizi, baloturi de bumbac, idoli din mucava, cadavre acoperite de flori și începu să se mire cât de plină era lumea aceea, plină de lucruri pe care nu le înțelegea. Andrew a fost fericit când ea și-a recăpătat puterile. S-a implicat în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
cămașă veche pe care și-o înfășoară în jurul taliei și deschide, dând cu ochii de Sarah, una din fetele misiunii. O figură drăgălașă, mică, de copil-femeie cu mâinile duse la gură, să-și înăbușe râsul. Și-a scos rochia de bumbac imprimată, hainele misiunii pe care el, cu ajutorul familiei Gavin, le-a convins să le poarte. Fata stă în fața colibei, cu niște papură răsucită în jurul taliei și cercei mari de alamă în urechi. În rest, e goală. Ochii lui se opresc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nu știe să facă conversație? Nu pari prea fericit. Deși, nu mă surprinde. Mabel aduce ceaiul și se freacă de piciorul lui Bobby ca o pisică supradimensionată, în timp ce așază tava pe masă. Bobby se ferește de posteriorul ei îmbrăcat în bumbac, căutându-se în buzunare după țigări. Ce vreți să spuneți? — Nu ești singurul cu ochi și urechi aici, la Bombay. Întotdeauna a fost așa. Ce-ai crezut tu? Ea este o femeie bogată, o englezoaică, iar tu, un băiat de pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
primele livrări ale dimineții. A doua zi, în tot Bombayul se trag obloanele. Rămân deschise doar magazinele europenilor din Fort; proprietarii au dublat paza. Sindicatele au anunțat grevă de o zi, cu scopul de a bloca producția din fabricile de bumbac. Străzile sunt înțesate de muncitori. Doamna Macfarlane și prietenii ei au fost arestați ca să nu poată organiza marșuri și să nu poată ține discursuri, dar în ciuda acestui val de arestări, orașul este în impas. Bobby își petrece dimineața măsurând oasele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
Cornmarket, el își dă seama că e frumoasă și în minte i se conturează ceva care-i produce trăiri stilizate și mărețe. Chipul îi este îmbujorat sub pălărie, din cauza efortului pe care-l face să pedaleze, iar rochia albă de bumbac i se lipește de coapse întins, destins, întins, destins. Are un chip de păpușă, oval, fin, cu trăsături delicate. O șuviță de păr blond îi acoperă un ochi. Bridgeman se oprește din mers cu ochii la ea. Elgar și ceaiul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nimic din războaiele italiene. Lectura îi intră pe o ureche și iese pe cealaltă. Alianțele se fac și se desfac, iar orașele sunt prădate, fără a lăsa vreo urmă în conștiința dedicată total părului acela blond și rochiei albe de bumbac, care se întinde se destinde, se întinde, se destinde. Se gândește s-o caute. Sunt doar câteva colegii de fete și nu i-ar lua prea mult, dar ideea în sine îi aduce amintiri neplăcute, de pe vremea când aștepta în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
cei doi au deschis ușa spre răcoarea întunecată a hangarului pentru bărci, au aprins mangal într-un vas pentru jeratic și-au tras scaunele de salcie aproape, ascultând șopotul râului din apropiere. Își scot hainele, își descheie nasturii, straturile de bumbac și lână sunt îndepărtate pentru a se ajunge la pielea caldă. Mâna ei se insinuează în pantalonii lui, el îi ridică juponul până la brâu, sărutând-o fără oprire pe față, gât, urechi. Curând, Astarte se freacă de el, de coapsele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
Vizorul căștii de soare îi taie din perspectivă. De-a lungul cheiului, vasele cu încărcătură își golesc burțile imense, pline de bunuri conservate și macazuri de tablă ondulată, încărcând în locul acestora un volum egal de ulei de palmier, baloturi de bumbac și tutun. Șiruri de bărbați asemănătoare furnicilor vin și pleacă de pe pasarelă, mânați din spate de șefii lor cu strigăte și amenințări cu pistolul. În fața unui vapor, un contingent de trupe indiene stă în căldură, așteptând ordinul de îmbarcare. Deasupra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
Mai bine hai în Canada, cea galbenă și porto calie, unde primăvara strălucesc toate ca aurul. Preferi să hoinărim prin Scoția, pe întinderile ei nesfâr șite, colorate într-un verde intens pătat ici și colo de pămă tufurile albe ale bumbacului sălbatic? Vino în New York și la Chicago, unde clădirile uriașe stau să-ți cadă în cap... — Ioana, m-ai zăpăcit, nu fugi așa de repede, nu mă mai pot ține după tine! Ea însă continuă sprințară, în același ritm: — În
Ioana Celibidache : o mătuşă de poveste by Monica Pillat () [Corola-publishinghouse/Imaginative/585_a_978]
-
faptul că planta rămâne verde în toate anotimpurile și că floarea sa are o culoare elegantă, o formă grațioasă și un parfum dulce. Pe tata îl chema Hui Cheng Yehonala. Când închid ochii, îl văd stând în halatul gri din bumbac. Era zvelt, cu trăsături de confucianist. Din înfățișarea sa delicată e greu de imaginat că strămoșii săi Yehonala erau stegari manciurieni care trăiau în șaua cailor. Tata mi-a povestit că se trăgeau din poporul Nu Cheng din statul Manciuria
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
imediat la loc acolo unde erau, sub șolduri. — Orhideea are nevoie de haine decente, zice unchiul ignorând reacția mamei, aceea de a-și închide ochii și de a se da cu capul de tăblia patului. Unchiul ridică sacul murdar din bumbac și scoate o jachetă roz imprimată cu orhidee albastre. Alerg afară din casă, în zăpadă. Pantofii mi se udă rapid și curând nu mai pot să-mi simt degetele. După o săptămână, mama îmi zice că sunt logodită cu Sticlă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
două sute de concubine, dacă nu chiar una dintre cele șapte soții, zice Rong. Frumusețea ta este inegalabilă, Orhideea. — Disperarea mea este inegalabilă, o corectez eu. Mergem mai departe și o țin strâns de mână. E îmbrăcată într-o rochie din bumbac albastru deschis cu pernuțe cusute frumos pe umeri. Avem aceleași trăsături, numai că uneori expresia ei îi trădează teama. — Și dacă n-o să apuci niciodată să petreci o noapte cu Majestatea Sa? mă întreabă Rong. Sprâncenele ei ridicate formează o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
Împărătese. Mă lasă genunchii și lovesc pământul cu fruntea. — Cineva încearcă să se grăbească, vorbește împăratul Hsien Feng cu o umbră de amuzament în voce. Marea Împărăteasă nu dă nici un răspuns. Mamă, am auzit tunetul, zice Majestatea Sa. Plantele de bumbac de la țară vor fi în curând înecate de ploaie. Ce să fac cu toate veștile astea proaste? — Mai întâi lucrurile cele mai importante, fiul meu. Împăratul oftează. Simt nevoia imperioasă de a mă uita din nou la Majestatea Sa Împăratul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
reprezentați estetica și principiile imperiale. Casa voastră e o ofensă la adresa imaginii Fiului Cerului! Capul meu n-ar mai fi la locul său dacă v-aș permite să faceți ce vreți. Ia uitați-vă la draperiile astea! Sunt confecționate din bumbac! Nu v-am spus eu că bumbacul e pentru oamenii de rând și că mătasea e pentru familia imperială? Vorbele mele v-au intrat pe-o ureche și v-au ieșit pe cealaltă? Zgârcindu-vă, nu faceți decât să-i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
e o ofensă la adresa imaginii Fiului Cerului! Capul meu n-ar mai fi la locul său dacă v-aș permite să faceți ce vreți. Ia uitați-vă la draperiile astea! Sunt confecționate din bumbac! Nu v-am spus eu că bumbacul e pentru oamenii de rând și că mătasea e pentru familia imperială? Vorbele mele v-au intrat pe-o ureche și v-au ieșit pe cealaltă? Zgârcindu-vă, nu faceți decât să-i aduceți ghinion fiicei voastre! La rugămințile mele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
mai putea să-ți dorești, Orhideea? Îmi este frig, dar mi s-a spus să las ușa deschisă în timpul zilei. Stau pe pat, acoperită cu o cuvertură bej, și mă sprijin de cele opt cuverturi împăturite, confecționate din mătase și bumbac de cea mai bună calitate, care sunt așezate una peste alta la perete. Perdelele patului, lungi până la pământ sunt brodate cu glicine albe. Pe bordura roșie sunt brodați bujori roz și verzi. Îl zăresc pe eunucul-șef Shim trecând pe lângă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
tigru. Pare înspăimântată. — Bine ai venit, Zăpada. În al doilea rând, eunucul-șef Shim mă înștiințează de alocația mea anuală: — Va fi de cinci lingouri de aur, o mie de tael-i de argint, treizeci de suluri de satin, mătase și bumbac, cincisprezece bucăți de piele de bivol, oaie, șarpe și iepure și o sută de nasturi din argint. Pare mult, dar le veți termina până la sfârșitul anului, deoarece sunteți răspunzătoare de plata salariilor celor șase eunuci, șase doamne de onoare, patru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
vreo 50 de picioare, în vârful căruia se află o platformă pentru hrănit păsările. Se spune că păsările duc mesajele împăratului la spirite. De perete atârnă un obiect ciudat. Pe măsură ce mă apropii, îmi dau seama că e un sac de bumbac de culoarea țărânei. Călugărul explică: — Sacul i-a aparținut părintelui fondator al dinastiei, regele Nurhachi. Înăuntru sunt osemintele tatălui și bunicului regelui care au fost răpuși de dușmani. Nurhachi le-a dus înapoi tribului, ca să fie îngropate. Călugărul bate din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
legată de către fiul ei, simbolizează dorința lui de a nu se despărți de ea. Prințul Kung leagă ața de primul nasture de la roba mamei sale. Un eunuc îi dă o pereche de bețișoare, care prind între ele un ghemotoc de bumbac ud: prințul Kung șterge cu delicatețe pleoapele mamei sale. Oaspeții aduc înăuntru cutii cu chifle aburinde, decorate cu diverse modele. Farfuriile din fața altarelor trebuie să fie schimbate la fiecare câteva minute pentru a se primi alte cutii. Sunt aduse, de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
amintesc bine pe aceste femei decrepite din Palatul Seninătății Binevoitoare. An-te-hai îmi zice: — Ar trebui să considerați prezența lor o onoare, doamnă. Ele se aventurează rareori în public, căci budiștii trebuie să cultive solitudinea. Doamnele sosesc în grupuri, îmbrăcate în bumbac subțire, de culoarea pământului. Cutiile lor de cadouri nu sunt roșii, ci galbene, împachetate în frunze uscate. Mai târziu voi descoperi că toate conțin același lucru, o statuetă a lui Buddha sculptată în lemn sau jad. Îmbrăcată în frumoasa mea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
argint! Eunucii desfac ambalajul, dând la iveală o cutie sculptată din lac roșu. Shim continuă: — De la Majestatea Sa, împărăteasa Nuharoo, opt lingouri din aur și argint, opt ruyi purtătoare de noroc, patru bani de aur și argint, patru pături din bumbac pentru iarnă, patru cuverturi și cearșafuri din bumbac, patru haine de iarnă, patru perechi de pantaloni, patru perechi de șosete și două perne! Restul oaspeților se prezintă cu darurile potrivit rangului și vârstei. Cadourile sunt mai mult sau mai puțin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
cutie sculptată din lac roșu. Shim continuă: — De la Majestatea Sa, împărăteasa Nuharoo, opt lingouri din aur și argint, opt ruyi purtătoare de noroc, patru bani de aur și argint, patru pături din bumbac pentru iarnă, patru cuverturi și cearșafuri din bumbac, patru haine de iarnă, patru perechi de pantaloni, patru perechi de șosete și două perne! Restul oaspeților se prezintă cu darurile potrivit rangului și vârstei. Cadourile sunt mai mult sau mai puțin asemănătoare, cu excepția cantității și calității. Nimeni nu trebuie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
încercat să-l îmbrac și pe Tung Chih la fel, Nuharoo s-a supărat: „Pentru numele lui Buddha, este Fiul Cerului! Cum îndrăznești să-l îmbraci ca pe un cerșetor!“. I-a dat jos lui Tung Chih haina simplă din bumbac și l-a schimbat într-o robă cu dantele de aur, una cu simboluri care se potriveau cu ale ei. Sătenii nu știau ce se întâmplă; veștile proaste de la Peking nu ajunseseră la ei. Cu siguranță, nu și-ar fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
vorbesc cu Chow Tee. A doua zi, în urma sforilor trase de An-te-hai, Chow Tee vine să mă vadă, sub pretextul de a împrumuta o lampă. Are în jur de douăzeci de ani și pare simplu și umil. Roba sa din bumbac e albă. N-am mai văzut niciodată o față tânără cu atât de multe riduri. Originea și trecutul lui sunt similare cu ale lui An-te-hai și trăiește în Orașul Interzis de la nouă ani. E foarte atent cu cuvintele. Îmi confirmă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]