3,431 matches
-
qui șont parfois des figures très réussies), la traductrice ne tient pas à récupérer la poéticité du texte de départ, mais à écrire un autre poème s'appuyant sur le texte source. En d'autres mots, Paula Romanescu exerce son don poétique se servant de la poésie de Blaga. 6. 2. Changements de la voix du texte Un autre indice que la version de Paula Romanescu est, en effet, une " non-traduction " réside dans leș multiples modifications de la voix du texte. Ces modifications șont
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
à la traduction poétique accorde au traducteur le plus haut degré de liberté admis en traduction. Une autre limite de cette approche réside dans le fait que l'interprétation reste, en général, une méthode largement fondée sur l'intuition, le don poétique et le pouvoir créateur du traducteur. Leș décisions traductives décelables dans le cas de la traduction poétique peuvent être classées en deux catégories : leș choix qui visent à récupérer la poéticité et le style du texte de départ, que nous
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Carpathiei - I.I.” ș.a. Invadată de „gitani”, analfabeți rusizați, „turnători de serviciu” și activiști de partid, lumea prin care trece gazetarul este una deformată până la caricaturizare, grotescă. Sandu Gore o privește cu ironie, încercând să se distanțeze de ea, dar, adevărat don juan local, amator de legături amoroase cu vedetele feminine ale nomenclaturii, se adaptează totuși, ba chiar suportă îngăduitor penibile povești cu „militanți comuniști, idealiști”. În ultima parte a cărții, tonul ironic, degajat al naratorului se convertește într-unul reflexiv, ca să
CREMENE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286482_a_287811]
-
și Ludovic al XIV-lea. Din acest motiv, Don Antonio Pimentel a depus eforturi susținute în a o sprijini pe regina Cristina în decizia sa de a renunța la tronul Suediei. După ce regina a ajuns la Romă, în deplină siguranță, don Antonio Piementel își încheie relațiile cu aceasta. În anul 1659, don Antonio reintră pe scena istoriei secrete, în calitate de agent. De data aceasta, sarcina să este să se ocupe de preliminariile negocierilor privind"căsătoria" dintre Franța și Spania. <footnote Lady Ann
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
a depus eforturi susținute în a o sprijini pe regina Cristina în decizia sa de a renunța la tronul Suediei. După ce regina a ajuns la Romă, în deplină siguranță, don Antonio Piementel își încheie relațiile cu aceasta. În anul 1659, don Antonio reintră pe scena istoriei secrete, în calitate de agent. De data aceasta, sarcina să este să se ocupe de preliminariile negocierilor privind"căsătoria" dintre Franța și Spania. <footnote Lady Ann Fanshawe, The memoirs of Ann, Lady Fanshawe, wife of Șir Richard
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
respiraient que la guerre; șes doigts battaient toujours du tambour, et dès que șes petites mains purent tenir des baguetters, îl avait devant lui une grosse caisse toute pareille à celle des Cent Suisses, et frappait dessus continuellement: c'était don plus grand plaisir. " footnote> (trad. n.) Printre personalitățile timpului care s-au ocupat de educația micuțului rege în prima parte a copilăriei sale se numără marchiza de Lansac, fiica mareșalului de Souvre, prima guvernanță a Delfinului, investita în această funcție de
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
atâta, ci și acea friptură, În calendar, drept hulă, [tu] scoate [-o] în gravură. {EminescuOpVIII 356} CONVORBIRI LITERARE: ROMANCERO ESPANOL 2257 [Argument] Copii de pe natură Furtișagurile literarii ale lui Cocovei Moretto sau Vicleniile lui Scapin traduse-n spaniolește de signorul don Lopez de Poeticales Motto: Stehlen ist seliger denn nehmen [sau] Es muss auch solche Kautze geben Istorie ciudată! Timpii se iau de păr și se trag îndărăt. Trecutul e viitor și viitorul trecut. Anul 15... a furat pe anul 1870
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
1870, să aibă cel puțin precauțiunea ca să-i puie pe doșcă; tălmăcită de pe moldovenie în anul cutare - da' nu așa!... [POETUL] De ce plângi, o, dona Diana, De ce ochii-ți lăcrimează? Nu ești sântă și frumoasă Ca o dramă spaniolă? Știi, don Manuel, amantul, Umblă noaptea după fete, Fete brune, dulci și palizi, Ca dulci nopți de primăvară. {EminescuOpVIII 357} Știi, don Manuel, perfidul, Inconstant, iubește-o altă, Altă brună, dulce, pală. Ca o noapte-a primăverei? [DIANA] "Nu-i aceea ce
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
POETUL] De ce plângi, o, dona Diana, De ce ochii-ți lăcrimează? Nu ești sântă și frumoasă Ca o dramă spaniolă? Știi, don Manuel, amantul, Umblă noaptea după fete, Fete brune, dulci și palizi, Ca dulci nopți de primăvară. {EminescuOpVIII 357} Știi, don Manuel, perfidul, Inconstant, iubește-o altă, Altă brună, dulce, pală. Ca o noapte-a primăverei? [DIANA] "Nu-i aceea ce mă doare, De ce inima mi-e-amară, Căci don Manuel ș-acuma E fidel ca totdeuna. Dar aceea ce mă doare Ș-
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
Fete brune, dulci și palizi, Ca dulci nopți de primăvară. {EminescuOpVIII 357} Știi, don Manuel, perfidul, Inconstant, iubește-o altă, Altă brună, dulce, pală. Ca o noapte-a primăverei? [DIANA] "Nu-i aceea ce mă doare, De ce inima mi-e-amară, Căci don Manuel ș-acuma E fidel ca totdeuna. Dar aceea ce mă doare Ș-ochii mei îi fac să plângă Este că Negruzzi Iacob M-a tradus în românește. [POETUL] [2Și de ce tu să te superi, Ideal al lui Moretto? Au
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
Cine-i omul acela-n negru? întrebai. - A! răspunse bătrânul, mai că aș fi uitat de-a i te recomanda; e-un spaniol, ca și răposata mea consoartă; vină! Îi urmai și în curând stam înaintea acelui om curios. - Căutați, don Caldero! începu socru-meu, aici am onoarea a vă prezenta pe ginerele meu, contele Lejonsward... Don Caldero, atașat la ambasadura spaniolă. Îmbrăcatul în negru spuse mai multe cuvinte din datorie cătră socru-meu, care se depărtă de la noi. - Domnia-voastră, domnule
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
cuvinte din datorie cătră socru-meu, care se depărtă de la noi. - Domnia-voastră, domnule conte, sunteți, judecând după aceea ce pot vedea, cel mai fericit consoarte din Suedia rece, îmi pare bine de-a fi făcut cunoștință cu d-voastră, zise don Caldero. V-am observat demult și aveam intențiunea de-a vă afla numele, fiindcă păreți, ca și mine, a nu lua seama numai la esteriorul, ci și la interiorul unui om, mă bucur de-a fi găsit o rudă spirituală
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
găsit o rudă spirituală. În astfeli se începu cunoștința mea cu un om care, cu tot esteriorul său respingătoriu, cu tot esteriorul său rece și aspru, avea un suflet înflăcărat și o animă deschisă oricărei idei nalte. Din seara aceea don Caldero fu amicul meu, și mintea sa luminată, căldura sa atrăgătoare, care o putea comunica într-o limbă concisă și frumoasă, aduseră ideiele mele într-o direcțiune pe care o pregătise caracterul meu, pe care însă n-aș fi putut
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
luminată, căldura sa atrăgătoare, care o putea comunica într-o limbă concisă și frumoasă, aduseră ideiele mele într-o direcțiune pe care o pregătise caracterul meu, pe care însă n-aș fi putut să viu neciodată așa de departe fără don Caldero. El venea adesea la noi și eu mă lipii din ce în ce mai mult de acest bărbat spirituos și talentat, și el părea a se lipi de mine. El fu acela care-mi arătă, cu o claritate pe care nu o pot
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
dacă au găsit în mlaștină un grăunte și neci nu visează că esistă o sferă mai frumoasă decât mlaștina lor și o pradă mai nobilă decât râme și culbeci. Cu un cuvânt, adause contele la elogiul ce-i făcuse lui don Caldero, cu un cuvânt, părinte, nu mai e în lume nicăiri un astfeli de bărbat ca don Caldero. Caldero m-a invitat în fine o dată la sine. El locuia departe, în suburbiul din nord, într-o locuință pe care o
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
decât mlaștina lor și o pradă mai nobilă decât râme și culbeci. Cu un cuvânt, adause contele la elogiul ce-i făcuse lui don Caldero, cu un cuvânt, părinte, nu mai e în lume nicăiri un astfeli de bărbat ca don Caldero. Caldero m-a invitat în fine o dată la sine. El locuia departe, în suburbiul din nord, într-o locuință pe care o așezase după gustul său. La intrarea mea în salon nu găsii acolo pe nimeni; el era deșert
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
de castel, a căruia domn ar sta într-un adânc somn de farmec în camerele interioare, cu toată curtea sa, de sutimi de ani. Această închipuință fu însă întreruptă prin pasuri line pe covorul bogat și figura posomorâtă a lui don Caldero sta înaintea mea. {EminescuOpVIII 570} Bine-ai venit, domnule conte, zise el cu afecțiune, ai venit în eremitagiul meu, și într-adevăr n-am invitat pe nimeni altul pănă acuma decât pe domnia-voastră. Am vrut să te posed o
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
pietre albe și negre, și figurele unei părți erau de argint, [cu] bumbi piliți de cristal alb, iară a celeilalte, de un metal închis-albastru ca oțelul [cu bumbi purpurii]. - Nu este obicei de-a se juca șac în bani, zise don Caldero, însă de ce n-am hazarda puțin? Aș vrea... am adesea idei foarte bizare. Am vrut să donez Iuliei lanțul pe care l-a posedat maică-sa; însă nu e prețios, nu e modern; cu toate astea, dacă-ar
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
am adesea idei foarte bizare. Am vrut să donez Iuliei lanțul pe care l-a posedat maică-sa; însă nu e prețios, nu e modern; cu toate astea, dacă-ar afla poate istoria lui, l-ar purta ca resuvenire de la don Caldero. Eu o pun în joc, iară domnia-ta, domnule conte, să pui o viță din părul negru a Iuliei, ea ar da-o bucuroasă dacă i-ați cere-o. Veți ierta unui amant bătrân și înșelat că crede a
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
conte, să pui o viță din părul negru a Iuliei, ea ar da-o bucuroasă dacă i-ați cere-o. Veți ierta unui amant bătrân și înșelat că crede a vedea sufletul maicei văzând pe fiica, soția domniei-tale. Jucarăm; însă don Oaldero se părea că pierdea înadins și pierdu curând. - Sunt învins, zise el liniștit și se duse la o s[c]atulă ce n-o observasem încă până acum. Aici, domnule conte, e lanțul, voi fi mai liniștit dacă nu
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
domnule conte, e lanțul, voi fi mai liniștit dacă nu-l voi mai avea în mînile mele. Lanțul era mai prețios decât crezusem că va fi, și mă bucurai că voi putea vedea pe Iulia ornată cu el dinaintea lui don Caldero. Scrisei un bilet Iuliei, în care, fără însă de-a pomeni de maică-sa, îi comunicai jocul meu cu Caldero și o rugai de-a trămite o viță de păr în caz [că], din contra speranței mele, aș fi
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
glumea despre gustul amicului nostru spaniol, trămise însă cu toate astea vița de păr, cu toate că mă ruga de-a nu juca în fiitori, neci pe lucruri mai prețioase decât lanțul, pe vițele de păr ale soției mele. I-arătai lui don Caldero scrisoarea, el ceti și păru a păli. - Scrisoarea ei seamănă cu aceea maicei sale, zise el și puse epistola pe masă. Să continuăm. Noi jucarăm, însă în curând mă văzui împresorat de figurele sale; neliniștea mea internă creștea, era
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
întunecați asupra figurelor. Îmi părea că un demon stă la spatele mele și pusese mâna pe capul meu, care era înfierbîntat, cu toate aste o răceală de moarte înfiora tot trupul meu și totuși... în fine îndreptai privirea asupra lui don Caldero... fața sa întunecată era mai palidă decât totdeuna... el era ca un cadavru și numai ochiul său întunecat zăcea necontenit asupra mea. - Astăzi e 12 august, murmură el înaintea sa, împăcare cu răposata...... domnule conte, dați-mi vița de
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
ochii săi întunecoși erau înfundați tare și ardeau ca o flacără pe jumătate stinsă; fața-i era zbârcită și fruntea încrețită. El zăcea tăcut și nu răspundea la vorbele mele. Servitoriul [î]mi înmînuă pe ascuns epistola nenorocoasă. Era de la don Caldero și suna astfeli: Domnule conte! Când va ajunge epistola aceasta la domnia-voastră, eu nu voi mai fi, ea stă scrisă gata în portofoliul meu, spre a vă fi trămisă după moartea mea. Vă sânt datori c-o lămurire spre
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
mai mult înăuntrul ei, suferindă, voalată de melancolie va trebuie să ia un tempo fundamental mai încet decât Leonora Sanvitale cea lumească și plină de viață. În Don Carlos, pe de-o parte Philipp, Alba și Domingo, pe de alta Don Carlos și Posa trebuie să ni prezinte antiteza unui tempo ținut mai încet și a altuia ținut mai [repede]; dar apoi chiar între Don Carlos și Posa se va prezinta o deosebire fină. Deși amândoi sânt purtați de-un entuziasm
Opere 14 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295592_a_296921]