2,332 matches
-
printre prostituate. Valea gurilor. Nici o teamă de diavol. labiile sunt mult mai subțiri și aplatizate, apropiindu-se de tipul oferit de maimuța antropidă femelă Futut. Misionarul răsturnat peste o femeie cu picioarele desfăcute. Unghiile se afundă în carnea tuciurie. Cuvinte englezești. Bolboroseli nedeslușite. Țipete. El strânge pumnul. Asta a vrut să facă în ultimii ani. Lovește tare. Mai tare. Undeva se află soția sa albă, dar interzisă lui. O, Dumnezeule! Au venit bărbații și l-au ridicat de pe ea. Bărbați tuciurii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
pufnit în râs, spunându-i că indiferent dacă are sau nu bani, duhnește ca un porc. Dacă nu te ocupi de asta, o să mori holtei. Bobby este prea intrigat ca să mai fie și ofensat. Cum miros porcii? Există un miros englezesc tipic? Întrebarea îl fascinează. Începe să evite usturoiul (cel puțin înainte de a ieși în oraș) și încearcă pe furiș să simtă mirosul oamenilor pe care-i acostează la docuri. Dar nu este destul. Într-o zi, din disperare, îi plătește
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
rigidă și asigurată, construită în conformitate cu caracteristicile clasei sau clubului de apartenență și sunt aproape nobile în lipsa lor de variație, în lipsa lor riguroasă de flexibilitate. Nobile, în măsura în care se poate spune despre un pod suspendat sau un viaduct că este nobil. Vieți englezești, cuceritoare și funcționale. Vieți industriale. Bobby se îndreaptă spre ceva. Acest fapt, se petrece în etape imperceptibile, este un proces continuu, nu un salt brusc. Dar dacă există ceva în genul trecerii unei linii, asta se întâmplă în noaptea în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
Nu știi ce-ai făcut? Te-ai ținut după mine. De parcă aveam să-ți dau ceva. Interesant, dar ce vrei de fapt, drăguță? Haide, mie poți să-mi spui. Îl privește drept în ochi. Când vorbește, vocea ei, accentul ei englezesc stâlcit începe să semene brusc cu al lui, s-a schimbat, este alunecător, îngroșat, mai cald. Toată gheața nordică și seul din lume se topesc. — Nimic, zice Bobby, care continuă același scenariu. Nu urmăresc nimic. Imediat, chipul ei parcă se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
și gulerele înalte. Aici ușile groase, negre, te duc din străzile electrizate în saloane înghesuite, cu ferestre înguste, în care se oglindesc pătrate de lumină londoneză apoasă. Ghemuit într-un fotoliu de piele, Jonathan înțelege pentru prima oară semnificația cuvântului englezesc cozy, nevoia pe care le-o induce clima, să-și izoleze trupurile cu venele albăstrui proeminente, căptușindu-se cu straturi de păr de cal și mahon, lăcrămioară asiatică, milieuri, istorie, tradiție, certificate de acțiuni. A fi englez, decide el, este
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
ațintită asupra poliței goale a căminului și a galeriei negre, curate, a covorului, a chiuvetei cu pătratul de oglindă atârnat deasupra ei. Până în acest moment, nu s-a gândit la conținutul noii sale vieți. Viața în sine este o viață englezească și i se pare destul. Vederea acestor lucruri goale care așteaptă să le umple cu ființa lui, îl face să simtă un cuțit în piept. Încuie ușa și se rezeamă de ea. A pus mâna pe această viață; este în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
mai puțin importante. Din păcate, când trenul care-l aduce pe Jonathan într-o după-amiază de august oprește în stația adormită de din Chopham, aceste zile au apus de mult. Chopham Hall se află undeva pe la mijloc în ierarhia școlilor englezești, sub Harrows, Eaton și Winchester, deși este încă destul de sus pe scara socială pentru ca sătenii să-și ridice șapca în fața tinerilor studenți, chiar dacă scuipă după ce aceștia au trecut. Lui Jonathan, Norfolk i se pare foarte departe de Londra. Străbătând peisajul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
contact cu ea, lucru pentru care el a făcut primul pas, internând-o într-un azil din penisula Gower. A fost o afacere neplăcută, scrie el. Poate că nu trebuia s-o fi trimis în acel loc. Acesta este modul englezesc de a acționa; drept, progresiv, rostogolindu-se înainte peste rotițele tradiției și bunelor maniere. Urmează indicațiile și vei pluti la nesfârșit, binecuvântat de o mișcare socială perpetuă. Ignoră-le și te vei izbi de pereți. Cererea lui Paul Gertler de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
de cufundat în propria sa tristețe. Când se întoarce la pavilion, echipa adversă îl aplaudă în derâdere, lovindu-și cizmele una de alta, zâmbind superior. Guturaiul de fân este o experiență cu totul nouă. Este ca un șoc, de parcă zona englezească rurală se răzbună, făcând deosebire între cei care îi aparțin și ceilalți care doar pretind asta, pe care îi trădează trupurile. Pe măsură ce înaintează în trimestru, începe să se teamă de acele jocuri de sâmbăta după-amiaza și preferă să se ascundă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nu vreau să vorbesc urât despre lumea artiștilor, dar Visul unei nopți de vară nu este tocmai ceea ce trebuia să stea la baza alcăturii imperiului, nu? Sunt sigur că nu mă aprobați. Cum aș fi putut avea... da, absolut, caracter englezesc, absolut perfect... da, da, am intrat direct în asta, dar în același timp trebuie să spun că nu este ca și cum l-am fi trimis pe Shakespeare să-i civilizeze pe hindușii ignoranți. Într-un fel, poate da. Dar, de fapt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
în aceste activități atât de diversificate. În timp ce toată lumea vrea să se facă observată, el este foarte atent să se integreze, dar atât. În această ultimă versiune despre sine, a încercat să pună în evidență tot ce este cinstit, adevărat și englezesc. Este văzut încruntându-se la nou, regretând declinul standardelor sociale. În literatură, este georgian, iar în politică, Tory. Vorbește foarte puțin despre familia sa, dar lasă să se înțeleagă că provine dintr-o veche familie de fermieri din Gloucestershire. Este
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
bună că ai locul tău propriu, că ai ajuns la sfârșitul călătoriei tale? Ascultându-i pe cei doi Chapel, el își potrivește trupul în posturile lor pline de încredere, savurează gustul de prună dulce al tihnei lor. Își aude vocea englezească cerându-i lui Star niște sos de hrean și cu o anumită mirare urmărește cum degetele ei apucă vasul și i-l întinde. S-a terminat prea repede, li se ridică farfuriile, ceșcuțele cu cafea și șervetele. Îi adresează un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
-și băutura și scanând distrată invitații. Lui Jonathan i se pare mai frumoasă ca niciodată. Este pudrată, buzele și le-a rujat în formă de inimioară, iar rochia fără spate, cu imprimeu tigrat contrastează izbitor cu aerul ei de trandafir englezesc. Efectul este incitant, arată ca o virgină amenințată de animale sălbatice. După o vreme, se depărtează de discuția literară și-l întreabă în cele din urmă ce-a mai făcut “înțepenit în Oxfordul învechit“. Selwyn nu pare să observe că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
portarului. — Johnny, zice Star. Ascultă. Dar Jonathan aproape s-a ridicat de pe scaun. — Ce faci? Ce faci cu acest... acest... — Copile, ajunge să rostești cuvântul care începe cu n..... și ești mort, zice Sweets tăios. Nu ești la vreo recepție englezească acum. — Sweets! strigă Star. Apoi: Johnny! Jonthan se îndreaptă spre ieșire, Star îl urmează. — Johnny, așteaptă! Se întoarce spre ea. — Aveam de gând să-ți spun, Johnny. Crede-mă. N-am știut c-o să vină aici. Cum adică, n-ai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
contingent de trupe indiene stă în căldură, așteptând ordinul de îmbarcare. Deasupra lor, poziționat pentru foc de anfiladă, este un fort de sclavi, numit St. James, deși la fel de bine se putea numi George sau John; unul din sfinții cu rezonanțe englezești care n-ar admite absurdități sau inepții și ar crea o bună imagine în luptă. De la parapetul fortului care se năruie, se ivește gura țevii unui tun modern, de 15 centimetri, îndreptat spre mare. Conținutul acestei perspective este nou pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
pentru Africa, începând de la studiile din biblioteca universității, până la discuțiile cu profesorul Chapel (și mai înainte lecțiile de istorie, măsurătorile de cranii, poeziile recitate...) i-au creat aceeași imagine edificatoare: un aventurier singuratic, care caută să implanteze cu eroism caracterul englezesc pe un pământ gol. Iar acum, va ajunge un fel de inspector de taxe. Ceva sigur n-a mers cum trebuia. Mai este și chestiunea africanilor în sine. În timp ce-i servesc hrana, îi fac patul sau îl plimbă prin port
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
se reprezintă atât pe sine cât și guvernul maiestății sale, este gata de petrecere. Odată ce s-au încheiat prezentările și s-au schimbat formulele de salut, antropologii și suita regală se servesc din carnea de capră prăjită și alte bunuri englezești conservate, piersicile conservate în sirop fiind cele mai dorite. Se fac daruri (mai multe cutii de piersici în sirop, seturi de ceai și o umbrelă). Se schimbă complimente. Este trecut de miezul nopții când, în cele din urmă, părțile se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
a vetrei, iar profesorul, Gittens și Morgan de cealaltă, sau mai bine zis, hamalii mută toate corturile, alergând de colo-colo, încercând să se conformeze solicitărilor conflictuale ale celor două grupări. După schimbul inițial de insulte, vrajba continuă într-o manieră englezească tradițională. Părțile încetează să-și mai recunoască existența, evitând politicos să se privească, să-și vorbească, să ocupe simultan loc lângă paratrăznet, lângă foc sau la masă. Se lasă o tăcere glacială, întreruptă doar de răspunsuri scurte sau de ordine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nou la suprafață. Nu aleargă nimeni. Nu se oprește nimeni. Nu există nimeni. Noaptea îl apasă. O vreme se gândește să-și zboare creierii cu pușca de vânătoare. Astfel ar muri fiind cunoscut ca Bridgeman. Ar fi o rezolvare elegantă, englezească, cu toate că ar însemna că trebuie să-și scoată pantofii și șosetele. Când se apleacă să-și dezlege șireturile, descoperă că puterea de a se sinucide era una din calitățile lui Bridgeman, nu a sa. În disperare, își vâră degetele în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
același tipar, cu un patruzeci și patru, în care unul dintre parteneri îl ține pe celălalt în brațe și sunt culcați pe spate sau pe o parte. Familiile britanice din India obișnuiau, o dată pe săptămână, să ia o cină tipic englezească, cu un meniu , în principiu, invariabil. Jorrock’s Jaunts and Jollities, de Robert Smith Surtees. Un volum de „povești sportive“, sub forma unor scheciuri comice ilustrate, publicat în 1837. Năravul englezesc ( din fr.). Knight Commander of the Order of the
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
obișnuiau, o dată pe săptămână, să ia o cină tipic englezească, cu un meniu , în principiu, invariabil. Jorrock’s Jaunts and Jollities, de Robert Smith Surtees. Un volum de „povești sportive“, sub forma unor scheciuri comice ilustrate, publicat în 1837. Năravul englezesc ( din fr.). Knight Commander of the Order of the Indian Empire (Comandantul ordinului cavalerilor al Imperiului Indian) Micul dejun. Lectică purtată pe spatele cămilei sau un baldachin transportat pe spatele elefantului. Îngrijitorul unui elefant, cel care îl dresează să poată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
era la ușă. Tot protocolul, cu pompa de rigoare. Sculptorul și nevasta lui (mare desenatoare de politicieni în revista Daily Mirror) s-au dat peste cap să iasă totul bine. În fine, sosește Regina, elegantă, dar îmbrăcată oribil, după moda englezească. La fel de fadă ca și bucă tăria lor... Emoție mare pe mine. I-am făcut o reverență ca la curtea Angliei. Dânsa era extrem de simpa tică. Cu talentul ei de mare regină, ne-a făcut să ne simțim cu toții în largul
Ioana Celibidache : o mătuşă de poveste by Monica Pillat () [Corola-publishinghouse/Imaginative/585_a_978]
-
superb din lemn, acoperit cu iederă. *** Între timp, mirii străbăteau lumea, dar Richard se gândea mereu la conacul lui frumos. Lotti era acum pentru el unica familie. Cu ea avea să-și împodobească reședința lui de la țară, conacul acela tipic englezesc pe care-l îndrăgea nespus. Vor discuta literatură si politică, Lotti va scrie, vor juca tenis, vor călări la cumpăna nopții, sub clar de lună și se vor scălda în apele atât de limpezi ale lacului ce se ivea neașteptat
Ramuri, muguri si mugurasi de creatie olteniteana Antologie de poezie și proză oltenițeană by Nicolae Mavrodin si Silviu Cristache () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91640_a_93396]
-
măsură a preotului - mergeau mână în mână. Era un obicei vechi, o tradiție de pe vremea contrabandei, când rachiul pentru preot fusese aproape singurul motiv pentru care cătunul acela izolat avea încă un paroh al bisericii. Și, ca atâtea alte tradiții englezești, murea greu. Autoritățile bisericești aveau grijă ca în Waterswick să fie repartizați preoți mai ciudați, ale căror pasiuni stânjenitoare tindeau să-i facă nepotriviți pentru parohii mai respectabile, așa că acești oameni, ca să se consoleze pentru izolarea parohiei lor și lipsa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
se poată obține o cafea cu lapte, măcar atât. Măcar o cafea fără lapte. O cafea neagră, oarecare, cafeaua standard, cafea înlocuitor de cafea, din năut, orz, arpacaș, mălai, ce-o fi. Sau un ceai, măcar un ceai. Rusesc, chinezesc, englezesc saude mușețel, de mentă, de tei, de mătrăgună, ce-o fi. Distinsul oaspete nu se ridică, enervat, părăsind falsa cofetărie, în care nici bomboane, nici prăjituri nu erau, ci doar rânduri rânduri de borcane cu gem și aceleași vechi pungi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2121_a_3446]