1,058 matches
-
autoficțiuni au pătruns brusc În lumea literară franceză și mondială În 1996, anul Truisme-lor. Lydie Salvayre și a sa scriitură umorală se regăsesc deja În colecțiile de buzunar. Annie Ernaux cu romanele sale domestice participă la rețeta editurii Gallimard. Dintre francofone, chinezoiaca Shan Sa, o limpezime de cristal Însemnată cu eticheta politică, este abonată la premii de la debut, frumoasa japoneză Linda Lê, o experimentalistă greu lizibilă, cubaneza Zoé Valdès dau culoare unui perimetru oricum surapopulat, senegaleza Fatou Diome scrie despre experiența
[Corola-publishinghouse/Science/2368_a_3693]
-
țină seama cel ce se hotărăște să publice un roman premiabil În Franța. Fiecare În parte poate deveni suficientă, toate la un loc Înseamnă cu necesitate un premiu important. 1. Să fii scriitor străin, de preferat din zone geo-culturale interesante (francofone, Europa de Est, Asia comunistă). 2. Ca scriitor francez, să scrii elaborat pentru a ți se putea recunoaște scriitura 3. Să crezi În valorile de cultură și civilizație europene, franceze În primul rînd și prin excelență. 4. Să te manifești ca scriitor
[Corola-publishinghouse/Science/2368_a_3693]
-
deloc despre poezie, care se scrie din abudență și se publică la fel de fel de edituri, majoritatea obscure, fără rezonanță publică. În ceea ce privește romanul, cred că am acoperit toate marile curente importante astăzi În Franța - fără să fi vorbit Însă despre literatura francofonă, tot mai Încurajată Într-un moment În care răspîndirea limbii franceze În lume se află În declin. N-am vorbit Însă despre mulți autori importanți - aducînd Însă În prim-plan unii mai puțin cunoscuți, dar traduși În limba română, ca
[Corola-publishinghouse/Science/2368_a_3693]
-
1970, pe care apoi și l-a fidelizat și pe care a Început să-l piardă În anii 1990. Premiile literare franceze contează tot mai puțin În afara Franței, ceea ce dovedește o inadcvare dintre gustul juraților și sensibilitatea contenporană. Încurajarea literaturii francofone nu dă Încă rezultatele excepționale pe care le au cărțile scrise de anglo-saxoni imigranți ca Salman Rushdie. People-izarea literaturii franceze tinde să se provincializeze, referințele ei fiind foarte puțin cunoscute În afara granițelor naționale. Beigbeder a publicat romanul 99 F la
[Corola-publishinghouse/Science/2368_a_3693]
-
în acest golf unde singura limbă care se vorbea era engleza, Marguerite putea să rămână singură cu limba franceză. De când începuseră să facă vizite în 1942, Yourcenar ajunsese să constate că preferă chiar să nu se afle într-o țară francofonă, așa cum Gertrude Stein era încântată să stea la Paris pentru că acolo putea rămâne singură cu limba engleză. Poate acest fapt lingvistic precum și explicațiile psihologice pe care Marguerite și Grace le trecuseră sub tăcere, explică decizia lor de a rămâne aici
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
cultura și creația artistică ar conduce viața spirituală a fiecărui popor. După cum ne-au arătat etnologii, în și prin limbă se afirmă singularitatea culturală și creativitatea fiecărui popor. Astăzi, această concepție o vedem exprimată atât în politica defensivă a "ariilor francofone", cât și în politica pro-tectoare a unei "excepții culturale" franceze în cadrul lumii europene, destinată să facă față monopolului producțiilor culturale provenite din lumea anglo-americană (în limba engleză). "Științele culturii" • Fondarea "științelor culturii" Sociologia germană a apărut la sfârșitul secolului al
by Matthieu Béra, Yvon Lamy [Corola-publishinghouse/Science/1069_a_2577]
-
Colecția ACADEMICĂ 19 Seria Spații francofone EDITAT CU SPRIJINUL AUTORITĂȚII NAȚIONALE PENTRU CERCETARE ȘTIINȚIFICĂ. Coordonatorul seriei Spații francofone: MARINĂ MUREȘANU IONESCU. Consilieri științifici: RAMONA BORDEIBOCA, Université de Bourgogne, Dijon; PATRICE BRASSEUR, Université d'Avignon; ANNE-MARIE CALLET-BIANCO, Université d'Angers; DANIEL FONDANÈCHE, Université Paris 7; JEAN-MARIE KLINKENBERG
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Colecția ACADEMICĂ 19 Seria Spații francofone EDITAT CU SPRIJINUL AUTORITĂȚII NAȚIONALE PENTRU CERCETARE ȘTIINȚIFICĂ. Coordonatorul seriei Spații francofone: MARINĂ MUREȘANU IONESCU. Consilieri științifici: RAMONA BORDEIBOCA, Université de Bourgogne, Dijon; PATRICE BRASSEUR, Université d'Avignon; ANNE-MARIE CALLET-BIANCO, Université d'Angers; DANIEL FONDANÈCHE, Université Paris 7; JEAN-MARIE KLINKENBERG, Université de Liège 7; JEAN-PIERRE LONGRE, Université Lyon 3; JACQUES MOESCHLER, Université
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
prea devreme în acest proces de globalizare să știm dacă o „influență europeană” se va relansa, dacă și în ce măsură ea se va adăuga celorlalte. Despre „influența franceză”, mi se pare destul de clar, nu prea se mai poate vorbi, în ciuda ofensivei „francofone” - festivistă și ipocrită atunci când nu e pur și simplu deschis antiamericană. Pe de altă parte, cărțile de la care pornesc nu sunt obiectul exclusiv al intervențiilor mele; de multe ori, cărțile însele nu sunt prezentate în detaliu, ci mai degrabă „date
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
1975. Autoare a unui mare număr de lucrări de specialitate, dintre care unele au fost traduse În mai mult de zece țări, colaborează la mai multe reviste și conduce o școală de astrologie prin corespondență care reunește elevi din toată lumea francofonă. Învățăturile sale, atât cele scrise cât și cele orale, sunt renumite pentru claritatea lor. 4850 Tradițional, Marte stăpânește Berbecul și Scorpionul. (n. tr.) Tradițional, Jupiter stăpânește Săgetătorul și Peștii. (n. tr.) Tradițional, Saturn stăpânește Capricornul și Vărsătorul. (n. tr.) Descoperite
[Corola-publishinghouse/Science/1869_a_3194]
-
sale, un vocabular și un stil propriu etc. Într-o imagine (fotografie, desen), sensul reiese din limbajul culorilor, din poziția și din atitudinea personajelor, din dispunerea obiectelor, din cadraj, din unghiul adoptat. Să facem un scurt exercițiu. Mai multe ziare francofone din Belgia au anunțat, în rubrica de necrolog, moartea lui DJR, survenită la ....... 2003, "subofițer al Legiunii Valone (parte din Waffen SS), decorat cu crucea de fier, prima clasă". Cei care au postat anunțul sunt familia, prietenii, camarazii de arme
by Rudolf Rezsohazy [Corola-publishinghouse/Science/1070_a_2578]
-
împărțit în patru categorii de senatori: cei aleși direct, senatorii comunităților, senatorii cooptați și cei de drept. Pentru cei 40 de senatori aleși direct, națiunea este împărțită în trei circumscripții. Senatorii comunităților sunt aleși de Parlamentul Flandrei (10), de comunitatea francofonă (10) și de Parlamentul comunității germanofone. A treia categorie, senatorii cooptați, sunt zece reprezentanți aleși din primele două grupe de senatori, iar condițiile pentru a fi ales în Senat sunt aceleași ca și în cazul Germaniei. Categoria finală este aceea
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
deputaților și a salariaților, potrivit reglementărilor legale, pentru acțiunile de relații externe care intră în atribuțiile sale; * gestionează derularea activităților în cadrul acordurilor de colaborare încheiate cu parlamentele din alte țări; * gestionează activitatea privind participarea la Asociația Secretarilor Generali ai Parlamentelor Francofone 99. Cooperarea parlamentară internațională multilaterală presupune realizarea obiectivelor de politică externă ale Camerei Deputaților / Senatului, prin mijloace și instrumente specifice diplomației parlamentare, în relația cu adunările și organizațiile parlamentare internaționale și instituțiile Uniunii Europene și, în îndeplinirea acestui obiectiv, structurile
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
comsiilor etc.; * elaborează materiale de sinteză pentru delegațiile parlamentare participante la diverse manifestări internaționale conferințe, simpozioane, sesiuni, mese rotunde, colocvii; * gestionează activitatea privind participarea la Asociația Secretarilor Generali de Parlamente din cadrul Uniunii Inter-Parlamentare (UIP), la Asociația Secretarilor Generali de Parlamente Francofone, precum și la celelalte forme de colaborare multilaterală a secretarilor generali din parlamentele naționale; * asigură asistența de specialitate în ceea ce privește diplomația parlamentară, potrivit domeniului de competență. În prezent, entitățile parlamentare au rolul de "actori internaționali", datorită eforturilor depuse pe scena politică. Este
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
în special Sicco Mansholt, președinte al Consiliului Țărilor de Jos, a sfîrșit prin a vorbi despre "creștere zero". Raportul Clubului de la Roma a fost publicat în țările anglo-saxone sub titlul de Limits of the Growth (Limitele creșterii), apoi în țările francofone sub cel de Halte à la croissance! (Stop creșterii). Prefața sa era semnată de Armand Petitjean. Textul său de prezentare m-a impresionat într-atît încît i-am scris pentru a-l cunoaște. Armand Petitjean a îngrijit mai apoi colecția Clubului
[Corola-publishinghouse/Science/1477_a_2775]
-
EDITURA JUNIMEA, IAȘI ROMÂNIA Simona Modreanu Lecturi infidele EDITURA JUNIMEA IAȘI 2014 Celor care îmi luminează viața, de aici sau de dincolo Cuprins PORTIC 7 1. STUDII ȘI ESEURI 11 Locuri și nelocuri ale francofoniei 13 Identitate multiculturală în literatura francofonă. Cazul lui Atiq Rahimi 19 Limbă majoră, destin minor? Spațiul libertății francofone. Cazul lui Marius Daniel Popescu 30 Spațiul sinelui "gemelofagia" 49 Politica și condeierii 54 Dominique StraussKahn și literatura, sau sclava Isaura în variantă franceză 58 Cine face cărțile
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
Celor care îmi luminează viața, de aici sau de dincolo Cuprins PORTIC 7 1. STUDII ȘI ESEURI 11 Locuri și nelocuri ale francofoniei 13 Identitate multiculturală în literatura francofonă. Cazul lui Atiq Rahimi 19 Limbă majoră, destin minor? Spațiul libertății francofone. Cazul lui Marius Daniel Popescu 30 Spațiul sinelui "gemelofagia" 49 Politica și condeierii 54 Dominique StraussKahn și literatura, sau sclava Isaura în variantă franceză 58 Cine face cărțile? 63 La ce bun romanul? 67 Literatura rescrierii 72 Subiectivitate și limbaj
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
ieșene populate cu palate occidentalizante de la sfârșitul sec. al XIX-lea, și în senzația de déja-vu din zona Arcului de Triumf de pe Dâmbovița. "Le Petit Paris" rămâne însă o formă mimetică, pe când eseurile Simonei Modreanu creează o altă dimen siune francofonă, ad usum delphini și pentru adulmecătorii de esen țe fine. Regăsești în paginile de față ceva din subțirimea de spirit cordială a lui Paul Zarifopol, chit că, măcar în parte, temperamentul acestui prieten al lui Caragiale s-a împlinit în
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
marcată de globalizare, într-o limbă cu trecut și pretenții de universalitate, cu atât mai dramatic marcată de schimbările de po pularitate aduse de hegemonismul nord-american și, în plan ling vistic, anglo-saxon. În fața caracterului invaziv al unor culturi, reac ția francofonă, cu regrupările și redefinirile ei beletristice, este demnă de studiat, chiar dacă ravagiile adevărate par produse mai ales în planul micilor limbi fără trecut dominator, precum a noastră. În cazul Simonei Modreanu însă, deși mereu bine documen tate și la zi
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
obsesivă a acestui centru îl va institui ca atare. Trimiterea la modelul literaturii franceze, fie pentru a se reclama de la el, fie, cel mai adesea, pentru a-l recuza sau a-l agresa, reprezintă o dimensiune esențială a dinamicii literare francofone, dar care nu se concepe decît prin excluderea categoriei "literatură franceză", în prelungirea și împotriva căreia s-a născut categoria "literatură franco fonă". De fapt, cînd e vorba de literatură, apare undeva și deza partenența, deteritorializarea. Spațiul imaginar, indisociabil de
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
nu se concepe decît prin excluderea categoriei "literatură franceză", în prelungirea și împotriva căreia s-a născut categoria "literatură franco fonă". De fapt, cînd e vorba de literatură, apare undeva și deza partenența, deteritorializarea. Spațiul imaginar, indisociabil de uto pia francofonă, devine o realitate, iar granița dintre interior și exte rior e și ea repusă în discuție de aceste literaturi care ne descriu o lume multipolară, o lume a Net-ului, unde fiecare poate aspira să devină un centru de emitere
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
circumscrie niște particularități ale vorbirii din Vaud sau din Valois, de pildă, în mijlocul schemelor culturale și sociale și al unei structurări a realului care ține de micuțul spațiu helvetic, el însuși parcurs de fisurile autonomiei comunitare. O punere în abis francofonă a unei complexități tulburătoare, pe care doar Belgia walonă o mai cunoaște, fără a atinge însă asemenea culmi dramatice. Modulațiile și necesitatea afirmării unei identități într-un context pluricultural par să împingă la paroxism inventivitatea, recons trucția realului printr-o
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
mon dială a Relației. Ea este literalmente o consecință a punerii în raport a unor culturi diferite, și nu a preexistat acestor raporturi. Nu este o limbă a Ființei, ci o limbă la Celui-în-Relație. La un alt capăt al lumii francofone, problema se pune altfel, la nivelul ficțiunii romanești, al cărei impact psihologic, socio-cultu ral, antropologic etc. traduce o criză de identitate societală și indivi duală. E cazul particular al romanul francofon libanez, mai precis, al celui care se conjugă la
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
pentru a fi mai liberi și mai protejați, această apropriere lingvistică deschizînd un drum către celălalt și către sine, un fel de alteritate-identitate consensuală, ce permite accesul la un spațiu interior fără alte ancore decît imaginarul. Identitate multiculturală în literatura francofonă. Cazul lui Atiq Rahimi 1. Limba ca diferență Mai avem încă nevoie de o "identitate"? Mai este ea posi bilă, revendicată sau de dorit în era globalizării, a metisajelor a "creolizării" (Edouard Glissant) lumii? Nicicînd nu s-a mai cunoscut
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
limbilor, ci și un inconștient al fiecărei limbi. În schimb, în limba sa adoptivă, franceza, cum e vorba de o alegere conștientă, lanțurile cad și cuvîntul multicultural se eliberează către o unitate unduitoare, nelimitată. Limbă majoră, destin minor? Spațiul libertății francofone. Cazul lui Marius Daniel Popescu Omul este o ființă semiotică, o instanță enunțiativă care produce semnificație și care, la rîndul ei, interpretează sensul cuvintelor și gesturilor altuia. În ciuda aparenței de materie care ne înconjoară, omul trăiește într-un univers simbolic
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]