1,976 matches
-
Budapest Chamber Theatre este un complex teatral cu trei săli, iar repertoriul este axat pe texte contemporane. Echipa lui Victor Ioan Frunză este la a 18-a montare pe scenele maghiare. Bal mascat la Operă l Dublă premieră: artistică și mondenă Maestrul Corneliu Murgu, directorul Operei Naționale din Timișoara, a anunțat în prima conferință de presă din 2006 că întâia producție a anului va fi, în 18 februarie, pentru timișorean o dublă surpriză: de la ora 18, premiera „Bal mascat“, de G.
Agenda2006-03-06-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284634_a_285963]
-
Rodica Zafiu Se vorbește în ultima vreme despre „presa de monden” - categorie care pare să ocupe un loc bine definit între specialităț ile jurnalistice. Eticheta e menită să confere respectabilitate, înlocuind formule mai transparente, conotate peiorativ, de tipul presa de scandal sau de cancan, presa tabloidă etc.: „aduce vedetele din România
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
loc bine definit între specialităț ile jurnalistice. Eticheta e menită să confere respectabilitate, înlocuind formule mai transparente, conotate peiorativ, de tipul presa de scandal sau de cancan, presa tabloidă etc.: „aduce vedetele din România față în față cu presa de monden care scrie despre ele” (vedeta.ro); „oferă săptămână de săptămână subiecte pentru presa de monden” (ziare.com) etc. Termenul monden este cuprins într-un tipar sintactic (presa de specialitate, jurnalismul de actualitate) specific substantivelor abstracte. Sintagma e involuntar comică (pentru
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
mai transparente, conotate peiorativ, de tipul presa de scandal sau de cancan, presa tabloidă etc.: „aduce vedetele din România față în față cu presa de monden care scrie despre ele” (vedeta.ro); „oferă săptămână de săptămână subiecte pentru presa de monden” (ziare.com) etc. Termenul monden este cuprins într-un tipar sintactic (presa de specialitate, jurnalismul de actualitate) specific substantivelor abstracte. Sintagma e involuntar comică (pentru cine nu a auzit-o de atâtea ori încât să se obișnuiască cu ea): monden
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
tipul presa de scandal sau de cancan, presa tabloidă etc.: „aduce vedetele din România față în față cu presa de monden care scrie despre ele” (vedeta.ro); „oferă săptămână de săptămână subiecte pentru presa de monden” (ziare.com) etc. Termenul monden este cuprins într-un tipar sintactic (presa de specialitate, jurnalismul de actualitate) specific substantivelor abstracte. Sintagma e involuntar comică (pentru cine nu a auzit-o de atâtea ori încât să se obișnuiască cu ea): monden, spre deosebire de actualitate, scandal sau cancan
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
monden” (ziare.com) etc. Termenul monden este cuprins într-un tipar sintactic (presa de specialitate, jurnalismul de actualitate) specific substantivelor abstracte. Sintagma e involuntar comică (pentru cine nu a auzit-o de atâtea ori încât să se obișnuiască cu ea): monden, spre deosebire de actualitate, scandal sau cancan, e un adjectiv care, chiar când se substantivizează, nu capătă, în mod tradițional și obișnuit, sens abstract. Dicționarele actuale indică doar posibilitatea de substantivizare cu înțelesul „persoană mondenă”. În ultima vreme, cuvântul e însă folosit
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
ori încât să se obișnuiască cu ea): monden, spre deosebire de actualitate, scandal sau cancan, e un adjectiv care, chiar când se substantivizează, nu capătă, în mod tradițional și obișnuit, sens abstract. Dicționarele actuale indică doar posibilitatea de substantivizare cu înțelesul „persoană mondenă”. În ultima vreme, cuvântul e însă folosit tot mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
nu capătă, în mod tradițional și obișnuit, sens abstract. Dicționarele actuale indică doar posibilitatea de substantivizare cu înțelesul „persoană mondenă”. În ultima vreme, cuvântul e însă folosit tot mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
obișnuit, sens abstract. Dicționarele actuale indică doar posibilitatea de substantivizare cu înțelesul „persoană mondenă”. În ultima vreme, cuvântul e însă folosit tot mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
doar posibilitatea de substantivizare cu înțelesul „persoană mondenă”. În ultima vreme, cuvântul e însă folosit tot mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
cuvântul e însă folosit tot mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
mai mult ca substantiv cu valoare abstractă: se vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
vorbește despre jurnaliștii de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
de monden („Ai putea deveni jurnalist de monden”, clopotel.ro), despre „departamentul de monden al unei televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă ar fi fost
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
televiziuni” (garbo.ro) și, desigur, despre bloguri de monden și site-uri de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă ar fi fost vorba de presa mondenă, am fi regăsit o tradiție instituită cu un secol în urmă, prin
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
de monden („Mediafax.ro a ajuns și site de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă ar fi fost vorba de presa mondenă, am fi regăsit o tradiție instituită cu un secol în urmă, prin preluarea din franceză a termenului mondain și a combinațiilor sale. În Le
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
de monden”, zoso.ro). Monden desemnează, în asemenea contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă ar fi fost vorba de presa mondenă, am fi regăsit o tradiție instituită cu un secol în urmă, prin preluarea din franceză a termenului mondain și a combinațiilor sale. În Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) sunt înregistrate
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
contexte, categoria socială sau culturală a mondenității: „românii sunt mai interesați de monden decât de politică” (gazetaromana.ro). De fapt, în structura presă de monden stranie este doar structura sintactică asociată substantivizării mondenului; dacă ar fi fost vorba de presa mondenă, am fi regăsit o tradiție instituită cu un secol în urmă, prin preluarea din franceză a termenului mondain și a combinațiilor sale. În Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) sunt înregistrate sintagmele chroniqueur mondain și journaliste mondain, folosite deja
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
ca provenind din „la société des gens en vue”; vizibilitatea e o noțiune neutră, care acoperă la fel de bine prinți, familii nobiliare (mai ales cu un secol în urmă), afaceriști, actori, cântăreți, fotbaliști (mai ales în vremurile noastre). În DEX, termenul monden e definit în cheie admirativă, cu evaluări predominant pozitive: „Care aparține înaltei societăți, care ține de viața de lux și de petreceri a acestei societăți; care reflectă sau privește o astfel de viață”. Interesant e că nici măcar în plin regim
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
sau privește o astfel de viață”. Interesant e că nici măcar în plin regim comunist termenul nu primea o condamnare explicită, ci doar una implicită (luxul și burghezia fiind noțiuni din sfera inamicului ideologic); în Dicționarul limbii române moderne (DLRM, 1958), monden înseamnă „care ține de viața de lux și de petreceri”, iar în Dicționarul limbii române (DLR, Litera M, 1965), e descris ca „specific cercurilor înalte ale societății (burgheze)”. Dintre dicționarele generale recente, doar NDU 2006 e mai prudent, raportându-se
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
însuși Turturel a greșit o dată un carnet mondain”. Schița High-life a fost publicată în Universul, în 1899, chiar cu subtitlul Carnet-Mondain. Termenul francez nu se adaptase încă grafic, dar specia jurnalistică era deja instalată. În secolul al XIX-lea, termenul monden nu intrase încă în română. În Vocabular purtăreț rumânesc-franțozesc și franțozescrumânesc (1839), Vaillant traduce adjectivul fr. mondain prin „lumeț” (pentru persoane) și „lumesc” (pentru lucruri). În dicționarul francez-român, român-francez al lui G.M. Antonescu (ediția a doua, 1892), mondain era tradus
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
de sintagme ca lucrurile mundane, plăceri mundane, înțelepciune mundană („în opoziție cu sacră, divină”); dicționarul cuprindea de altfel și termenul mund „lume”. În franceză și în dicționarele bilingve mai vechi e transparentă conotația mai curând negativă avută de la început de monden. Uzul actual continuă de fapt o tradiție de un secol, încercând să-și legitimeze obiectul de activitate prin aerul de eleganță al franțuzismului; de fapt, ambiguitatea semantică a termenului e veche și contextele actuale de folosire vor continua probabil să
„De monden“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5619_a_6944]
-
Faithless lumea a fost extrem de pestriță. Alături de rockeri cu plete am zărit o serie de tineri care frecventează cluburile house sau oameni care pur și simplu au venit pentru spectacol. Și desigur, nelipsita pleiadă de vedete care la orice eveniment monden din București ține morțiș să fie văzută. Aceștia au fost de altfel singurii care au părăsit locația la mijlocul concertului, când a început ploaia. După debutul asigurat de Silent Strike și Gojira and Kosak, în jurul orei 21. 30, în ecuație au
Agenda2005-24-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/283813_a_285142]
-
trupul nostru, câtuși de mărunt (ex: părul), este inutil și ar fi fost mai bine să nu fie, în acel moment îl judecăm pe Dumnezeu, care a socotit și a creat altfel. Bărbierit, epilat, pensat și câte alte asemenea "retușări" mondene. Oare, nu ne dăm seama că am ajuns toți "mai înțelepți" decât Ziditorul nostru ?! Noi, cei creați, care "nu putem să facem un fir de păr alb sau negru" (Matei 5, 36), am ajuns să-L judecăm pe Creator. Avem
Victor Ciutacu intră în războiul cu epilarea. Ce spune despre BOR și articolele de pe site-urile ortodoxe by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/63693_a_65018]
-
cei de aici putem pune poze, sau ce am mai paparazzat noi" (catavencu.ro). În fine, pluralul paparazzi tinde să asume și un sens general, desemnând fenomenul asaltului fotografic; este de aceea folosit ca un fel de adjectiv invariabil ("știri mondene și fotografii paparazzi", federal.ro) sau intră în expresii verbale: "ținem pasul: facem Ťpaparazziť fără aparat și în străinătate!" (Academia Cațavencu, 8.10.2008).
Paparazzi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7976_a_9301]