1,535 matches
-
regională - de exemplu italiană și sarda în Sardinia - sau de varietatea colocviala și de cea cu prestigiu - de exemplu fazele incipiente ale limbilor romanice și latină; germană vorbită și germană literară în Elveția; variantele dhimotiki și katharévusa ale limbii grecești; arabă vorbită și arabă literară în lumea arabă; varianta uzuală și cea cu prestigiu a limbii tamil; o limbă creola și limba din care provine etc., utilizate în paralel în aceeași comunitate lingvistică" (2006: 58). 339 Umberto Eco, În căutarea limbii
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
editori), Ethnologue. Languages of the World, Ediția a XVII-a, SIL Internațional, Dallas, Texas, 2014.Versiune online: http://www.ethnologue.com. (Summary by language status). 359 Malteza este singura limba semitica din Uniunea Europeană. Unii lingviști o considera un dialect al arabei magrebiene, alții o formă creola a arabei sau o limbă mixtă. Cei mai mulți specialiști o consideră o limbă semitica din marea familie afro-asiatică (origine arabă + superstraturile italian sicilian și, în mai mică măsură, francez). 360 Luxemburgheza este considerată de mulți lingviști
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
a XVII-a, SIL Internațional, Dallas, Texas, 2014.Versiune online: http://www.ethnologue.com. (Summary by language status). 359 Malteza este singura limba semitica din Uniunea Europeană. Unii lingviști o considera un dialect al arabei magrebiene, alții o formă creola a arabei sau o limbă mixtă. Cei mai mulți specialiști o consideră o limbă semitica din marea familie afro-asiatică (origine arabă + superstraturile italian sicilian și, în mai mică măsură, francez). 360 Luxemburgheza este considerată de mulți lingviști doar un dialect al limbii germane medii
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
soțiile și copii lor, cărora le-a zidit case în afara mănăstirii, unde să locuiască și să străjuiască mănăstirea și călugării”, după cum arată Eutychius, patriarhul Alexandriei între 933-940, care dă cele mai vechi știri despre „sclavii Romei” - abid al rum - în arabă și despre urmașii lor. Potrivit tradiției și călătorilor acești „abid al rum” sunt vlahi. Un călător englez, Thomas Herbert, informa la 1626 că „sunt așezări valahe în Asia”, informație pe care o dă Marcu Beza, care, vorbind la Londra despre
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
regal care face ca ordinea stabilită să se extindă pe întreg teritoriul cucerit, în lumea bizantină, numită „cu o formulă fericită Commonwealth-ul bizantin” , îmbibată de ortodoxism, „unde ordinea terestră o imită pe cea cosmică” , este asaltată de lumea slavă și arabă, purtătoare a unei alte religii monoteiste, mai activă în plan militar și politic. Ordinea imperială e înlocuită cu o alta, în care nu mai este loc pentru valorile bizantine, imperiul restrângându-și treptat teritoriul la orașul-stat Constantinopol. Spre deosebire de Italia ostrogotă
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
de lucru prin această lume minunată, cizmarul fusese măgar. În fiecare joi, mergea cu stăpânul lui la piața din Bab Khmis, pe lângă "poarta de joi" și aducea de acolo cantități mari de pătrunjel, în două buzunare largi (numite chouari, în arabă), care îi atârnau de o parte și de alta a pântecului. Mersul la piață cu sarsanalele goale, întoarcerea acasă cu sarsanalele pline, asta era viața lui de măgar. Într-o zi, când se întorceau de la suk, s-a pornit o
[Corola-publishinghouse/Science/1526_a_2824]
-
stabiliseră relații bilaterale cu mai puțin de 10% din statele lumii, iar în prezent acest procent,se încadrează pentru fiecare din ele, între 40 60%.Această categorie cuprinde cele maisubdezvoltate state, de regulă din rândul statelor arabofone mixte (vorbitoare de arabă și de limbi nearabe), situate pe bordura sudică a arealului arabo-african, sub forma unei benzi discontinui, la contactul cu statele Africii nearabofone; excepție face Republica Arabă Yemen, țară arabă propriu-zisă, situată la limita naturală a spațiului arab de pe continentul asiatic
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
conflictuale la scări teritoriale diferite. Spre exemplu, diferențierile spațiale etno confesionale au generat în Sudan și Ciad conflicte interne prelungite între comunitățile din nordul și sudul celor două state, în timp ce, în principal același tip de diferențieri, au determinat conflictele interstatale arabo israeliene desfășurate la scară regională. O serie de diferențieri ideologice au determinat stări tensional-conflictuale atât la scară interstatală (interarabă), precum divergențele siriano-irakiene, cât și la nivel intern, așa cum sunt tensiunile dintre facțiunile yemenite, continuate chiar și după unificarea țării din
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
confesional-ideologic constituie cauza conflictelor și în alte regiuni din spațiul musulman, iar cel politico-ideologic aproape peste tot pe Glob, în statele arabe aceste două cauze au trăsături particulare ce derivă din resorturile profunde ale relațiilor intracomunitare specifice matricei socio culturale arabe. Organizarea celulelor sociale tradiționale pe baza marii familii patriarhale, clanurilor familiale și triburilor, a cunoscut în perioada modernă o translare spre dimensiunea organizării politice, concretizată prin apariția a numeroase facțiuniși grupări în spațiul public din statele arabe. Fiecare dintre acestea
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
asistență socială. Spre exemplu, la cutremurul din Egipt din 1992, aceste organizații se aflau pe străzi, în “linia întâi”, împărțind ajutoare și alimente, în timp ce măsurile din partea guvernului au apărut cu mare întârziere. În societățile ierarhizate și polarizate, cum sunt cele arabe, asemenea inițiative vin în întâmpinarea unor reale nevoi de sprijin material și de compansiune umană, cultivând o adversitate implicită sau chiar deschisă la adresa guvernelor secularizate. Organizațiile islamist-militante au creat astfel în timp o stare de spirit în care atitudinea politică
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
a făcut posibilă asocierea mai multor grupuri etnice și confesionale cu interese opuse în interiorul aceluiași stat. Frontierele respective fragmentează sub aspect politico-administrativ spațiul locuit de poporul arab, astfel că statele din părțile centrale ale arealului arab dețin o majoritate etnică arabă covârșitoare (Arabia Saudită, Iordania, Egipt, Libia,Tunisia), în timp ce populația statelorsituate la periferia acestui areal cuprinde doar o parte elemente arabe și arabizate, iar o altă parte este alcătuită din segmente ale comunităților exterioare al căror areal se învecinează cu cel arab
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
caracter de discontinuitate spațială, formată din acele teritorii considerate de decidenții israelieni ca fiind de importanță crucială pentru securitatea statului, în relațiile cu entitățile arabe limitrofe. În această categorie s-au încadrat periodic și succesiv spațiile din perimetrul de contact arabo israelian, respectiv zona de securitate sud libaneză, platoul Golan, teritoriul fermelor Shebaa, Cisiordania, peninsula Sinai și fâșia Gaza (fig. 77). Dinamica teritorială a acestei centuri de protecție organizate de statul israelian a fost și este strâns legată de dinamica raporturilor
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
arie de pe Glob. De asemenea, Asia arabă reprezintă un dublu areal de tranziție, pe palier conflictual, pe de o parte între Europa și Asia nearabă, iar pe de altă parte între Africa subsahariană și Asia nearabă. Volumul conflictual al Asiei arabe (98 conflicte/tensiuni) îi configurează acesteia valențele de punte intermediară între Europa (64 conflicte) și Asia nearabă (204 conflicte), în maniera aceluiași model spațial-cantitativ pe care Africa de nord îl face între Europa și Africa subsahariană. Este vorba despre exercitarea
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
în sensul că ar avea un nivel intelectual scăzut. în timpul pontificatului lui Zaharia (741-752), Dialogurile (la fel ca Regula pastorală, anterior) au fost traduse în greacă, lucru care se întîmpla foarte rar cu un text latin, și apoi chiar în arabă și în saxonă, astfel încît în Orientul grecesc Grigorie este supranumit și astăzi „Dialogul”. c) Temele meditației gregoriene Așa cum s-a putut vedea din această rapidă trecere în revistă a activității și operei marelui papă, Grigorie a îmbinat angajamentul practic
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
bucura Teofil în cercurile monastice egiptene este atestată și de apoftegmele ce-i sînt atribuite în colecția greacă și în cea latină (cf. p. 000). Putem aminti aici și o Viziune a lui Teofil, conservată în mai multe versiuni, în arabă, siriacă și etiopiană, din text rezultînd că ar fi scrisă de Chiril al Alexandriei pe baza unei povestiri a unchiului său; e vorba, în realitate, despre o omilie despre șederea Fecioarei Maria în Egipt. Bibliografie. PG 65 conține canoanele atribuite
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
de Chiril (sînt menționate o primă și o a doua carte). Din el nu au rămas decît fragmente catenare, referitoare la toate cele 28 de capitole ale evangheliei, precum și cîteva fragmente în siriacă (în operele lui Sever de Antiohia), în arabă și în etiopiană. în schimb, Chiril a compus un ciclu de Omilii despre Luca, rod al unei concepții mai degrabă practice decît dogmatice, care nu erau însă gîndite ca un comentariu complet și continuu al evangheliei (prima se referă la
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
în Istoria bisericească atribuită de obicei lui Zaharia Retorul (în realitate, acesta nu e decît unul din izvoarele operei); printre ele, autoapărarea adresată împăratului în ajunul întoarcerii la Constantinopol, după exil. Puține epistole s-au păstrat în coptă și în arabă. Catenariile ne-au restituit însă numeroase fragmente în greacă. Destinatarii și conținuturile scrisorilor sînt foarte diverse; ele constituie o sursă importantă de informații despre viața ecleziastică și controversele teologice din acea perioadă. Dacă scrisorile din cartea a șaptea din Eklogai
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
grecești și în celelalte versiuni. Dintre acestea, cele mai importante sînt cele cinci variante în siriacă, editate de R. Draguet, unde apare un strat al textului mai vechi decît cel grecesc; varianta coptă e fragmentară; există apoi diverse variante în arabă, armeană, latină, etiopiană, gerogiană. De fapt, nu e vorba atît de un text sau de o culegere de texte, cît mai degrabă de o „materie mobilă” (Draguet), ale cărei componente pot fi atribuite unor autori diferiți în diverse manuscrise. Cele
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
din Macarie; numărul 9 pare că poate fi atribuit lui Marcian (cf. supra). Celor opt rămase li se mai adaugă unul, Despre unirea ipostatică, transmis în două manuscrise. O parte a corpusului s-a păstrat în versiuni în siriacă și arabă. Lexicul, stilul și concepția teologică ne determină să atribuim aceste nouă tratate unui singur autor. Nu se știe însă nimic despre viața lui; din texte reiese doar că era călugăr. Putem stabili unele repere cronologice deoarece Marcu utilizează, aproape sigur
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
a fost introdus în întregime în liturghie; data sa era inițial aceea a Bunei-Vestiri (25 martie), apoi a început să fie cîntat în a cincea săptămînă a Postului Mare. A fost foarte răspîndit, a fost tradus în slava veche, în arabă și în latină, probabil de către un învățat din cercul lui Ilduin, în perioada carolingiană (secolul al IX-lea). Data compunerii și paternitatea imnului constituie două probleme încă nerezolvate. Cum acrostihul imnului este alfabetic, numele autorului rămîne necunoscut. Prologul este dedicat
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
de stat. Pe lângă aceasta, am întocmit un ghid de ințiere în Islam pentru persoanele care călătoreau în țări musulmane în numele Statelor Unite. Informațiile cuprinse în această lucrare, deși elementare, erau o noutate pentru mulți americani: • Musulmanii venerează același Dumnezeu (Allah, în arabă) ca evreii și creștinii 89. • "Islam" înseamnă supunere față de Dumnezeu. O persoană care se lasă în voia lui Dumnezeu și trăiește în credință va constata că viața are sens și că este plină de armonie. • Musulmanii cred în Ziua Judecății
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
Oare liberalii sunt atât de disperați să revină la putere încât ar spune orice în acest moment?" Unul dintre colegii lui Hannity a sugerat cu un zâmbet ridicol că planul meu de combatere a terorii este să "cânt Kumbaya în arabă"153. Așa cum am văzut, președintele Bush nu este primul lider american care și-a asociat agenda cu cea a lui Dumnezeu. Suporterii abolirii sclaviei, cei ai mișcării pentru obținerea drepturilor civile sau ai combaterii sărăciei și bolilor au făcut la
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
țări au început să finanțeze moscheile pentru ca acestea să fie mai puțin dependente de surse (precum Arabia Saudită) care recomandă separarea musulmanilor, și nu integrarea socială. În Olanda, clericii musulmani sunt obligați să-și țină slujbele în olandeză, și nu în arabă. Guvernul lui Blair a început să interzică grupările cu antecedente teroriste, întocmind o listă neagră pentru a-i împiedica pe presupușii simpatizanți să intre în Marea Britanie și pentru a-i deporta pe cei aflați deja acolo. El a luat, de
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
din cadrul religiei. Grupul la Nivel Înalt al Alianței Civilizațiilor din cadrul ONU, sponsorizat de Turcia și Spania, luptă pentru promovarea toleranței inspirându-se din cele mai mari realizări ale lumii. O organizație numită Meaden al cărei nume provine din traducerea în arabă a cuvântului "piață urbană" moderează o serie de conversații pe Internet. Ce întrebări am putea pune, de exemplu, părinților unei fete din Arabia Saudită, unui student din Pakistan, unui comerciant sunnit din Irak sau unui profesor din Iran? Ce am vrea
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
de la Oxford Union Society, Londra, 4 decembrie 1992. 87 Internet Medieval Source Book, Paul Halshall, Fordham University, 1996. 88 "Iftaar" reprezintă întreruperea zilnică, după apusul soarelui, a postului din timpul lunii sfinte a Ramadanului musulman. 89 Ilah înseamnă Dumnezeu în arabă; Allah este o prescurtare a termenului al-ilah, adică "Domnul". Creștinii și evreii care vorbesc araba folosesc același cuvânt pentru Dumnezeu. Termenul este similar în aramaică, limba vorbită de Iisus, despre care se spune că a strigat de pe cruce: "Eili, Eili
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]