1,337 matches
-
sociale traco-latine rezultate în urma cuceririlor romane în jumătatea de est a Europei. De aici decurge necesitatea luării în considerație a întregului peisaj lingvistic rezultat în această parte a continentului în întrepătrundere cu romanitatea orientală: limba albaneză, limbile slave, limbile baltice, maghiara sunt expresii individualizate ale mediului comun în care s-a constituit limba română. Cea de a doua treaptă a cunoașterii este dată de unitatea devenirii fenomenului lingvistic: substratul tracic înfige rădăcinile limbii române în unitatea preindoeuropeană, silabică și aglutinantă, a
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
curajul și patosul literaturii ardelenilor - cărora li s-a adăugat și Eminescu! -, publicată chiar la Budapesta, În jurul anului 1900, când orizontul unificării statului român era o simplă utopie, scrisul lui Goga, Slavici sau Rebreanu, ale cărei prime Încercări sunt În maghiară! Cui Îi folosește reducția grosolană a emanației de vârf a unui popor după niște criterii În care se face amalgamul Între politică și literatură?! Și mai ales „politica” ce s-a abătut, de secole, asupra teritoriilor ocupate de Români, puteau
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2232_a_3557]
-
împotriva geților și dacilor. După aceea, invadatorii au intrat în Ungaria, unde, exterminând toată populația, au stăpânit Panonia trei ani de zile. Confruntând știrile date de Rogerius, în Cântecul de Jale, cu alte izvoare contemporane, se poate constata că cronicele maghiare au lacune mai serioase, privind situația din anii 1241-1242, decât cele germane. Din mărturia lui Rogerius, știm că oștile mongole ale lui Cadan și Budjek, care au făcut joncțiunea la gura Mureșului și-au așezat corturile, în anul 1241, începând
Românii şi Hoarda de Aur 1241-1502 by Alexandru I. GONŢA () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100987_a_102279]
-
ordinare și nu cele bisericești. În momentul încadrării pe post, fiecare învățător era dator să depună un jurământ de credință față de stat înaintea inspectorilor guvernamentali. În școlile în care 20% dintre elevii cursanți erau maghiari, automat limba de predare devenea maghiara. În școlile de repetiție, limba de predare era obligatoriu limba maghiară. Mai mult decât atât, legea Apponyi condiționa sprijinul de stat de predarea în respectivele școli a aritmeticii, geografiei și istoriei după planul de învățământ stabilit de minister și după
Istoria pedagogiei : educaţia între existenţă şi esenţă umană by Mihai VIȘAN, Mihaela MARTIN () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101000_a_102292]
-
școli sau clase În care limba maternă este predată facultativ. Nu există Învățământ național pentru ruteni, țigani, germani, moravi, poloni, etc. Suedia Funcționează 6 școli În limba laponă. Ungaria În grădinițe, școli generale (I-VIII), licee, limba de predare este maghiara, limba maternă a minorităților se Învață În 3-6 ore pe săptămână. De remarcat că legislația ungară privind Învățământul pentru minorități 91 naționale nu utilizează termeni afirmativi cum ar fi „statul crează, asigură” ci exprimări doar permisive ca de ex. „pot
ALBUM CONSEMNÃRI REPORTAJE 1989 - 2002 by Dr. Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/817_a_1725]
-
Înregistrat 2400 valahi iar statistica din 1957 a Înregistrat doar 1400. Ei se află răspândiți În 14 localități grupate În partea de sud a Burgenlandelui unele fiind parțial valahe. Idiomul vorbit este un amestec de cuvinte române, germane, croate și maghiare constituit deja ca vorbire specifică. Nu se cunoaște un dialect asemănător pentru a se face o comparație lingvistică. Privitor la originea vlahilor din Austria exită trei ipoteze. Teoria română susține emigrarea din Dalmația sub presiunea administrației otomane și religiei musulmane
ALBUM CONSEMNÃRI REPORTAJE 1989 - 2002 by Dr. Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/817_a_1725]
-
pe unul din versanții clivajelor rokkaniene; al doilea cadru de analiză este România: în acest caz, comunitatea maghiară se situează pe versantul clivajului etnic. Dacă considerăm că există mai multe clivaje în România, s-ar putea găsi persoane aparținând minorității maghiare pe diferite versante ale clivajelor. Am ales drept cadru de analiză comunitatea maghiară din România și din acest moment ne propunem o altă grilă decât teoria clivajelor rokkaniene. De o parte, deosebim două nivele: elitele poritice maghiare și comunitatea maghiară
Clivajele politice în Europa Centrală şi de Est by Jean-Michel de Waele [Corola-publishinghouse/Administrative/916_a_2424]
-
unei țări, iar de la numărul 10 (suntem acum în pregătire cu nr. 13) am prezentat și eșantioane de cultură a minorităților din România. La Festival am prezentat, cum ți-am spus, numărul 12, dedicat minorității italiene, celei macedonene și celei maghiare. Revista cuprinde însă și alte studii, poeme și recenzii din alte spații ale sud-estului european. O particularitate a ei: publicarea oricărui material (studiu, eseu, poezie, recenzie de carte, interviu) în limba maternă a autorului respectiv, precum și în limba engleză. Revista
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
animate de fantasmele hungarismului ar fi vinovate de ceea ce s-a întâmplat în Ardealul românesc. Nimic mai fals. Pe câmpul de luptă nu s-au prezentat doar nemeșii și grofii unguri, în cea mai mare parte de altă origine, decât maghiară, între care și mulți de origine românească, toate silniciile, schingiuirile, spânzurătorile, execuțiile au fost făcute de unguri și secui, fără deosebire de clasă socială. Când, la 15 martie 1848, Dieta maghiară, întrunită la PojonBratislava, declară independența națiunii maghiare, desființarea obligațiilor
Nedumeriri postdecembriste by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91868_a_93089]
-
chiar în ziua aceea, față în față. Trebuiau să se cunoască și să cadă de acord asupra căii de urmat. Margareta îi atrase atenția că punerea în practică a acestui proiect se izbea de o dificultate majoră. Ahile vorbea româna, maghiara, germana, puțin greaca veche, în timp ce el vorbea rusa, engleza și puțin tătara. Cum se vor înțelege? El făcu un gest dezolat... se vor înțelege dacă trebuie să se înțeleagă, mijloacele contează prea puțin! Odată întâlnirea fixată, Margareta îl duse, la
by Georgeta Horodincă [Corola-publishinghouse/Memoirs/1098_a_2606]
-
și cuplul - el și ea - care completează „delegația” maghiară. Laszlo Garaczi e un ochelarist care citește întruna - în tren, în autobuze - cărți în limba engleză. E foarte discret, nu l-am auzit până acum să vorbească decât câteva cuvinte în maghiară și engleză. Soția lui, cu o înfățișare foarte plăcută, e o ființă mai solară, zâmbește și roiește în jurul soțului ca o adevărată muză protectoare. Acest eșantion de „umanitate panonică” reușește să-ți spargă toate clișeele antimaghiare induse de propaganda românească
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
pe care le vezi peste tot. O altă întâlnire-surpriză, la Trakai, este o tânără unguroaică născută în România și stabilită la Vilnius (soțul său e lituanian) după 1989. O cheamă, dacă am reținut bine, Ildiko Rimas. Lucrează ca translatoare din maghiară, mai face uneori traduceri din limba română, însă relația ei cu țara de origine, îmi spune, a devenit destul de evanescentă cu timpul. Îi dau un Contrafort - port mereu în geantă exemplare de revistă, pentru orice eventualitate, „căci nu se știe
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
se face că PDL n-a reacționat? Poate, pentru că face parte din aceeași „familie politică” cu Tokes Laszlo, adică din PPE. Și oare am uita, cum în urmă cu un an, la Tușnad fiind, Traian Băsănău mulțumea în românește, că maghiara încă n-o cunoaște, lui Tokes și „cetățenilor români de etnie maghiară”, pentru „susținerea extraordinară pe care mi-au acordat-o la alegerile prezidențiale și la referendum!”. Deci, români, oare nu este totul cât se poate de clar și fără
Parasca by Mititelu Ioan () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91853_a_92383]
-
limbi. Se încruntă. Da, dar tu le vorbești pe toate. Darcey ridică din umeri. Nu chiar. Doar pe cele mai răspândite. Dar știi cum e, vremurile se schimbă. Într-o zi o să fie nevoie de oameni care vorbesc poloneza și maghiara și lituaniana și așa mai departe. Eu, cu limbile mele vechi europene, o să fiu o fosilă. Bărbatul râse. —Mie-mi plac limbile străine. Și tu știi mai multe? —Doar engleza, spuse el. Și irlandeza. Părinții mei s-au născut aici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1942_a_3267]
-
slavă și română, sunt demonstrate și verificate științificește. În aceste demonstrații și verificări Ovid Densusianu se folosește de vastele lui cunoștințe de limbi clasice (greaca și latina), romanice și germanice: engleza, daneza, germana. Cunoaște și limbile slave și familiarizat cu maghiara, turca și graiurile iranice „este credem, savantul, cu cele mai întinse cunoștințe lingvistice din partea de răsărit a Europei” din vremea sa. Cu Histoire de la langue roumaine, lucrare monumentală pentru vârsta la care o publică, Ovid Densusianu a dat de fapt
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
de limba română, filosofie și istorie. Studiile îl ajută să-și structureze o concepție temeinică asupra destinului istoric, cultural și spiritual al poporului român. Înzestrat cu o memorie remarcabilă și cu un dar deosebit în însușirea limbilor străine - cunoștea latina, maghiara, germana, franceza, italiana și rusa -, G. manifestă de timpuriu înclinație spre munca de cercetare. Din 1920 până în 1922 ocupă postul de secretar literar al Astrei, stimulând activitatea publicațiilor Asociațiunii. Perioada este rodnică și în colaborări proprii la revista „Transilvania”. Ulterior
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287219_a_288548]
-
cele spirituale ale Papalității nu au putut Încorpora nici statal și nici religios pe români. Petru Mușatinul (13751391), preocupat să asigure țării sale o poziție recunoscută și Încurajat de o conjunctură favorabilă ( după moartea lui Ludovic I uniunea dinastică polono - maghiară se destrămase), el va alege alianța poloneză ca o contrapondere pentru tendințele agresive ale regilor maghiari. La 26 sept. 1387 se inaugura tradiția prestării jurământului omagial regelui polonez, cu aprobarea Sfatului, boierilor, poporului și cetăților. Încheiat la dorința ambelor părți
GHID DE ISTORIA ROMÂNILOR by MIHAELA STRUNGARU - VOLOC () [Corola-publishinghouse/Science/1294_a_1873]
-
voievozi care constituie adevărate dinastii Lackfi și Csaki. Transilvania fusese organizată ca un voievodat ceea ce sugerează că Își menținea o anumită individualitate politico - administrativă În cadrul regatului ungar. Conducerea sa se baza pe colaborarea stărilor sau națiunilor privilegiate: nobilimea În special maghiară patriciatul (orășenii bogați În special sași) fruntașii secuilor Din secolului al XIV lea românii sunt excluși din rândul stărilor privilegiate. În 1366 regele Ludovic I condiționează calitatea de nobil de apartenență la catolicism. Românii Își păstrează o autonomie relativă și
GHID DE ISTORIA ROMÂNILOR by MIHAELA STRUNGARU - VOLOC () [Corola-publishinghouse/Science/1294_a_1873]
-
laponi, iar în capitală, în Helsinki 78, locuiesc și evrei. Despre finlandez se spune că "e mai mult înalt, decât scund, cu părul bălan, cu ochii albaștri și cu trăsături grosolane"79. Din punct de vedere lingvistic, finlandeza seamănă cu maghiara, de unde și originea comună a celor două popoare. Totuși finlandezul se diferențiază la spirit de maghiar prin faptul că "este răbdător, stăruitor, dar și închis în fire, încet la mișcări, neîncrezător și iute la mânie. La beție repede scoate cuțitul
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
timp director de film, producător, actor și politician chiar. 3.3.1.8. Literatura finlandeză Anna-Leena Härkönen Din Lansări de carte aflăm despre romanul prozatoarei finlandeze Anna- Leena Härkönen, Ziua ușilor deschise, tradus atât în limba română, cât și în maghiară. Titlul original al romanului este Avoimien ovien päivä399 și lansarea s-a făcut la Centrul Cultural Sindan 400. Irina Iliescu face o recenzie a acestui roman publicat în Finlanda în anul 1998, iar la scurt timp după apariție romanul obține
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
ca să realizeze (...) valorizarea materialelor etnografice și folclorice în perspectiva universală a Istoriei Religiilor"751. Acest lucru se datorează arhivelor folcloristice de care dispun, dar și de materialul lingvistic pe care și-l pot însuși cu ușurință (limbile de circulație, rusa, maghiara sau alte limbi fino-ugrice)752. Ioana Bot descrie entuziasmul pe care l-a trăit în momentul în care a vizitat pentru prima dată Finlanda, țară despre care aflase în cadrul cursurilor de limbă finlandeză și care până atunci părea a fi
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
fr/pierrebenoit.htm [versiunea traducătorului] (n. tr.). Aluzie la armata franceză condusă de mareșalul Maison, ce alungă armata egipteană a lui Ibrahim Pașa, redând zona Greciei, cf. PRNP (n. tr.). 76 Aceste arii așa-zis locale, aceste orchestre cunoscute drept maghiare se datorează unor adevărați lăutari; acest lucru nu e valabil doar în cazul Mehadiei, ci în cel al întregii Ungarii. De ce oare se împopoțonează astfel oamenii cu pielea acestor bieți țigani? 77 Die Hercules bäder nachst Mehadia [de fapt, Die
by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
ușă de dulap se deschise singură și atât de brusc când am ajuns în față, încât am tresărit". În plus, comunicarea enigmatică și, fără îndoială, gravă pe care i-o face cuplul de bătrâni se lovește atât de obstacolul lingvistic (maghiara lor e de neînțeles), cât și de aspectul lor fizic: cei doi erau "[f]ără buze, cu pielea vânătă cenușie, cu gingiile violete, dezgustătoare, boțiți de atâtea crețuri câte n-aș fi crezut vreodată că pot să încapă pe-o
Deimografia : scenarii ale terorii în proza românească by Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Science/1392_a_2634]
-
alte varietăți romanice vechi (e.g. dislocarea nucleului verbal / interpolarea). Spre deosebire de alte lucrări (mai vechi sau mai recente), care atribuie o importanță sporită în domeniul sintaxei fie influenței slavonei și a altor limbi de contact (cele mai importante fiind latina savantă, maghiara, greaca și italiana) (v. Stan 2013: 21-22 și bibliografia), fie uniunii lingvistice balcanice (e.g. Hill și Alboiu 2016), lucrarea noastră are o perspectivă vădit romanică: încercăm să găsim corespondente romanice pentru fenomenele din româna veche pe care le examinăm și
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
ca deplasarea VP să se inițieze 10, o corelație care merită reținută și care va fi verificată în §2.4 prin analiza operației object shift. Și Koopman și Szabolcsi (2000) fac aceeași observație în analiza complexelor verbale din neerlandeză și maghiară, insistând asupra impresiei înșelătoare că avem a face cu un proces de deplasare X0, când, de fapt, verbul se deplasează ca grup: "[t]he illusion that heads are moving is due to the fact that nonhead material, if there is
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]