1,280 matches
-
doar în limba engleză). VII.4. Criteriul tematic de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari Terminologia pedologiei (L. Șăineanu, 1922; Scriban, 1939; DEXI, 2007; Jakab Sámuel, Füleky György 2004) este un limbj eclectic, constituit din termeni simpli, din metafore conceptuale, metafore terminologice etc. (libere și/ sau legate de domeniu), din abrevieri, simboluri, cifre etc. Metaforele conceptuale/ termenii simpli pot fi interdisciplinari cu domeniul chimiei (acid, aciditate), al științelor exacte (fizică, fracțiune, greutate), al medicinii (dren, drenaj, fertilitate, hidratare por). Există termeni specifici
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
este specific doar domeniului pedologie, chiar dacă este deosebit de puțin productiv: pedologie (cf. fr. pédologie/ science du sol; en. pedopogy/ soil science), pedosferă (cf. fr. pédosphère; en. pedosphere) etc. Numeroase prefixoide cu etimon în limba greacă devin modele preconceptuale pentru metafore terminologice/ constructe cognitive binare: gr. agros (cf. άγρός, -ου s.m. "ogor"); aeros (cf. gr. άήράέρος s.f. "aer"); bio-, bios (cf. gr.βίος, -ου s.m. "viață"); gr. genes-genos (γένος, -εος s.n. "naștere, origine"); oligo-, oligos (cf. gr. όλίγος, -η, -ον adj. ("puțin
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
taxonomii): dy (tip de sol, mâl), gyttja (tip de sol format pe fundul lacurilor), loess (rocă), ranker (sol slab), terra rossa (sol mediteranean de culoare roșie), terra fusca (sol argilos; în en. limestone), Yermosol (sol cu orizont A) etc. Inventarul terminologic s-a dezvoltat prin constructe specifice. Sintagmele fixe ["exprimă un sens specializat ca un grup unitar, majoritatea fiind înregistrate în dicționarele generale și/sau specializate" (I. Druța, 2013: 239)] se dezvoltă în baza unui termen interdisciplinar și/ sau prin transfer
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
déstruction des silicates; en. destruction of silicates), eroziune accelerată (cf. fr. erosion accélérée; en. accelerated erosion), fază dispersă (cf. fr. phase disperse; en. disperse phase), limită de adeziune (cf. fr. limite d'adhésion; en.sticky point) etc. Numeroase sunt metaforele terminologice polilexicale legate (de domeniu), precum și metaforele categoriale formate în baza paradigmelor conceptuale "apă" și "eroziune" - în terminologia panlatină și engleză: apă capilar suspendată (cf. fr. eau suspendue capillaire; en. capillary perched water), apă disponibilă (cf. fr. eau utilisable; en. available
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
respirația solului (Jakab Sámuel, Füleky György, 2004) alternează cu metaforele libere: pană de gheață, păpușă de loess, franj capilar (strat capilar). Excepție face conceptul desemnat prin "vinișoare" etc. Constructele metaforice formate în baza paradigmei "eroziune" sunt, cu excepțiile necesare, metafore terminologice categoriale: eroziune accelerată (cf. fr. érosion accélérée; en. accelerated erosion), eroziune lineară (cf. fr. érosion en ravins/ ravinement; en. gully erosion), eroziune peliculară (cf. fr. érosion en pellicule; en.film erosion) etc. Sintagmele mixte apar în structuri de tipul: termen
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
E normal), Go (simbol folosit în sistemul românesc de notare a orizonturilor, pentru orizontul de oxidare-reducere), pF (logaritm decimal al sucțiunii...), pH (logaritrm decimal negativ al concentrației ionilor de hidrogen...), ppm (părți per milion) etc. Studiul caracterului interdisciplinar al metaforei terminologice panlatine și/ sau al termenilor implică necesara aprofundare în sincronie și în diacronie, sub aspect etimologic și comparativ. Terminologia este o problemă de cunoaștere științifică (prin concepte), de lingvistică (prin relațiile cu limbile istorice), de logică (prin metafora terminologică și
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
metaforei terminologice panlatine și/ sau al termenilor implică necesara aprofundare în sincronie și în diacronie, sub aspect etimologic și comparativ. Terminologia este o problemă de cunoaștere științifică (prin concepte), de lingvistică (prin relațiile cu limbile istorice), de logică (prin metafora terminologică și tehnicile logice de conceptualizare), de ontologie (prin existența a două sau mai multe discipline necesare explicării unui anumit obiect de studiu), de epistemologie etc. VII.5. Criteriul structural de cercetare a metaforei/ terminologiei interdisciplinare Caracterul interdisciplinar al terminologiei se
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
D. Slușanschi, 1971) puternic abstractizată, uneori ermetică și ariile exterioare, alcătuite din subansambluri eterogene. Analiza conceptual-semantică, analiza etimologică precum și gradul de stabilitate a termenilor pot contribui la relativa definire a granițelor dintre "nucleul dur" și termenii migratori, de regulă metafore terminologice. Sfera centrală însumează termeni și sintagme specializate omogene, prin care se desemnează un fond coneptual comun, cvasi-universal al domeniului. "Nucleul dur" al filozofiei este alcătuit din termeni de sursă greco-latină, romanică, germanică, sanscrită etc. Se definește prin cel mai înalt
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
nou transfer metaforic" (D. Slușanschi, 1971: 588-589). Sub aspect conceptual-semantic, nucleul dur al limbajului filozofic cuprinde termeni monoreferențiali ce concurează la univocitatea interpretării. Abstracție este funcțional în contexte specifice: abstracție empirică, abstracție constructivă (idealistă, sintetică), abstracție logico-matematică, abstracție fizică. Sintagmele terminologice întăresc caracterul științific, realizează distincțiile necesare la nivelul contextelor specializate. Numeroase alte sintagme fixe au caracter diagnostic: logică în sintagmele monoreferențiale - logică simbolică (matematică), logica probabilistică etc; subiect în asociere cu conținuturi conceptuale precum: axiologic, epistemic - subiect axiologic, subiect epistemic
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
5.973 mii lei", se arată în raportul Curții de Conturi (Mediafax). Surplusul de sociologizare este a doua cauză a deprecierii sensurilor filozofice, fenomen ce se produce cu precădere, în științele sociale. Termenii filozofici pot pierde specializarea și prin densitatea terminologică slabă în uzaj: consecință, concluzie, gândire, aptitudine, opinie, ordine, mod etc. Termeni precum: real, realitate etc. și-a pierdut în etapa postmodernă de evoluție a gândirii umane, caracteristica filozofic, sub presiunea limbajului media, unde circulă cu numeroase sensuri ambigue, golite
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
la nivelul căreia sunt valorificate instrumente specifice lingvisticii, științelor comunicării, științei, în general. Consubstanțialitatea dimensiunii epistemologice și culturale - la nivelul obiectului cunoașterii și al metodelor utilizate în științele socio-umane - nu a rămas fără consecințe asupra structurii expresiei lingvistice a unităților terminologice (M.T. Cabré, 1998, 48). Așa de pildă, conceptul "politica ușilor deschise" asociază un model de politică, în societatea contemporană ce însumează și o atitudine de natură subiectivă, pe care limbajul științelor exacte a eliminat-o/ minimalizat-o, prin formalizarea expresiei
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
model de politică, în societatea contemporană ce însumează și o atitudine de natură subiectivă, pe care limbajul științelor exacte a eliminat-o/ minimalizat-o, prin formalizarea expresiei. Din chiar perioada formării sale, limbajul economiei s-a impus ca un sistem terminologic interdisciplinar, situat la intersecția a două domenii epistemologice - cel al științelor sociale și cel al științelor exacte. Terminologia economică a secolelor al XV-lea și al XVIII-lea se caracterizează printr-o mare putere de absorbție a ideologicului, a sociologiei
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
eurodollars; eurodolares); euromonede (fr. euromonnaies; en. eurocurrency; es. eurodivisas); euroobligatiuni (fr. euro- obligations; en. eurobonds; es. eurobonds); eurovalute (en. eurocurrency; fr. eurodevises, es. eurodivisas). Compusele cu euro- diferă de compusele tematice, prin concentrarea sensurilor socio-culturale și denominative în aceeași unitate terminologică. Sub aspectul tiparului semantic tradițional, prefixoidele clasice sunt purtătoare ale unor caracteristici denominative, prin faptul că definesc substanța într-o manieră abstractă (cf. aer (o) -, tele (o)-, video - s.a.m.d.), au sens cognitiv, pur intelectual și stabil. Sensul compuselor
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sunt fundamentale. Compusele aparținând limbajului economiei comunitare au o relevanță conjuncturală. Eurolectul actualizează conceptele într-un sistem holistic, decompozabil în funcție de natura referenților. Este un limbaj cu finalități precise, cu o mare varietate de intenții, depășind limitele stricte ale unui sistem terminologic normativ, prin inserția în vocabularul activ, în publicistică, literatură. Unii cercetători, printre care am aminti pe Richard Thaler, pornind de la aserțiunea corespondențelor dintre modelul gnoseologic și teoriile economice avansau ipoteza că științele economice - ca ramură a psihologiei - ar trebui integrate
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
care desemnează sistematizarea sunt variate: "sistemul comerțului/ sistemul mercantilist" (Adam Smith), sistemul agriculturii, sistemul balanței comerciale, sistemul monetar, teoria îmbogățirii, teoria cantitativă, teoria valorii-muncă (A. Smith). Centru (cf. fr. centre;// es. centro; en. centre;// cf. lat. centrum) este o metaforă terminologică interdisciplinară deosebit de productivă: centru comercial (cf. fr. centre commercial; // es. centro comercial; en. shopping centre), centru de cost (cf. fr. centre du cout; // es. centro de coste; en. cost centre;), centru de evaluare (cf. fr. centre d`évaluation;// es. centro
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
évaluation;// es. centro de evaluacion; en. assessement centre). Alți termeni și/ sau metafore interdisciplinare: (a) formula (lat. formula, ae) și derivatele acestuia: (a) formula o plângere, formular de comandă; incompatibilitate (cf. fr. incompatibilité;// es. incompatibilidad; en. incompatibility); indicator și unitățile terminologice aferente (cf. fr. indicateur; es. indicador; // en. indicator; cf. lat. indico, are); ordin (cf. fr. ordre; en. order; es. orden; cf. lat. ordo,- inis) și unitățile terminologice formate în limba română, prin calc lingvistic, după limbile franceză/ engleză: ordin de
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de comandă; incompatibilitate (cf. fr. incompatibilité;// es. incompatibilidad; en. incompatibility); indicator și unitățile terminologice aferente (cf. fr. indicateur; es. indicador; // en. indicator; cf. lat. indico, are); ordin (cf. fr. ordre; en. order; es. orden; cf. lat. ordo,- inis) și unitățile terminologice formate în limba română, prin calc lingvistic, după limbile franceză/ engleză: ordin de bursă (cf. fr. ordre de bourse), ordin de încasare (cf. fr. ordre de recette; en. collection order), ordin de piață (cf. fr. ordre au mieux; en. market
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
legat; regulă (fr. règle;// cf. lat. regula, ae): regula excepțiilor (cf. fr. règle des exceptions; es. regla de las excepciones; en. rule of exceptions;); valoare (fr. valeur; cf. lat. valere), cel mai productiv termen, a creat peste 50 de unități terminologice în limbajul economic panlatin. Încărcătura conceptuală a termenilor/ constructelor metaforice economice este mult mai transparentă și asigură o mai mare acesibilitate utilizatorilor. În cazul termenului piață (cf. it. piazza) - fără accesarea unei definiții prealabile - vorbitorul își reprezintă, chiar dacă dintr-o
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
spațiu deschis, amenajat pentru piețe, prăvălii, târguri (forum olitorium, forum vinarium, forum boarium etc.). Observăm că piață este ab initio, un cuvânt încărcat cu numeroase sensuri. Univocitatea celor aproximativ 30 de termeni existenți în vocabularul panlatin este asigurată de unitățile terminologice compuse/ de îmbinările libere de cuvinte/ de numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cu numeroase sensuri. Univocitatea celor aproximativ 30 de termeni existenți în vocabularul panlatin este asigurată de unitățile terminologice compuse/ de îmbinările libere de cuvinte/ de numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se acomodează extensional, prin actualizarea conceptului în sintagma terminologică: piață a bunurilor materiale și a serviciilor, piață a factorilor de producție, piață spot etc.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se acomodează extensional, prin actualizarea conceptului în sintagma terminologică: piață a bunurilor materiale și a serviciilor, piață a factorilor de producție, piață spot etc. Structural, constructele metaforice din domeniul economic sunt sintagme în care termenul matematic este reconceptualizat prin determinanți categoriali, nominali - indici purtători ai unor caracteristici conceptuale noi
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
constructe conceptuale, adaptate domeniului: ajutor reciproc, angajament, asigurare, asistența socială, cooperare, mustrare, mutualitate. Chiar dacă, de la A. Smith încoace, economia nu mai este, doctrinar, subordonată moralei (politicii, teologiei), au supraviețuit termenii ce delimitează cadrul general comportamental, în desfășurarea proceselor. 3. Metafora terminologică pe care se fundamentează scenariul "Resurse" este "moneda". În terminologia internațională circula dubletul moneda/moneta - primul având etimon grecesc, cel de-al doilea, etimon latinesc. Ambele forme au dus la același concept metaforic - instrument de plată. Latinescul moneta este un
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
en. windfall profits; fr. profit inattendu; es. ganancia inesperada), profit nedistribuit etc. Metafora generică (respectiv!) capital (cf. neutrul pl. latin capita - capete) denumește conceptul de "totalitate a resurselor financiare ale unei întreprinderi (bani, acțiuni)", fundamentând conceptual, aproximativ 23 de metafore terminologice, în limbajul international al afacerilor: capital activ negativ (fr. capital actif négatif, es. capital activo negativo); capital circulant (fr. capital actif circulant; it. capitale di circolazione; es. capital circulante); capital uman (fr. capital humain, es. capital humano, it. capitali umani
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
da cu împrumut un număr de "capete". 4. Paradigmele strategiilor economice (procese, evenimente, funcții, acțiuni discrete în domeniul business-ului). Limbajul strategiilor (dezvoltat tot pe metafora sportivă) se deosebește conceptual și referențial, de celelalte acte sociale prin termeni și unități terminologice cu referenți din ramura schimburilor dintre agenți - schimb (en. exchange; fr. échange; es. canje, cambio); schimb valutar (en. currency exchange; fr. échange des dévises). Numeroase concepte sunt actualizate prin termeni cu etimon greco-latin, chiar dacă referentul actual diferă de sensul generat
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
a fost utilizat de Lucrețius și cu sensul de a pune (stăpânire), a impune. În anumite tipuri de economie, statul își proiectează acțiunile economice pe criterii aducătoare de profit, unul dintre acestea fiind taxele: a percepe taxe/ impozite sunt sintagme terminologice pe care le regăsim în limbile română, franceză și engleză (fr. lever les impôts, it. accumulazione di imposta, recaudar tasas, en. to levy taxes on), ca și perceptor (fr. percepteur, es. recaudador de impuestos, cobrador). 5. Scenarii de diagnostic economic
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]