1,976 matches
-
învingător, Tokugawa. Capitala imperială, Kyoto. Edo era în acea perioadă centrul shōgunatului. Sfânt, sfânt, sfânt/ Domnul Dumnezeul nostru/ Pline sunt cerul și pământul. (în limba latină în original). Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 10, versetul 16: „Iată eu vă trimit pe voi ca pe niște oi în mijlocul lupilor; fiți dar înțelepți ca șerpii și fără răutate ca porumbeii.” Și versetul 22: „Și veți fi urâți de toți din pricina numelui Meu; iar cel ce va răbda
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
latină în original). Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 10, versetul 16: „Iată eu vă trimit pe voi ca pe niște oi în mijlocul lupilor; fiți dar înțelepți ca șerpii și fără răutate ca porumbeii.” Și versetul 22: „Și veți fi urâți de toți din pricina numelui Meu; iar cel ce va răbda până în sfârșit, acela se va mântui.” Evanghelia după Marcu, cap. 9, versetul 40. Buddha Amida este zeitatea centrală în cadrul sectei budiste a Pământului Pur (Jōdoshū
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
în mijlocul lupilor; fiți dar înțelepți ca șerpii și fără răutate ca porumbeii.” Și versetul 22: „Și veți fi urâți de toți din pricina numelui Meu; iar cel ce va răbda până în sfârșit, acela se va mântui.” Evanghelia după Marcu, cap. 9, versetul 40. Buddha Amida este zeitatea centrală în cadrul sectei budiste a Pământului Pur (Jōdoshū). Din secolul al XII-lea și până în secolul al XIX-lea conducătorul de facto al Japoniei a fost shōgunul. În toată această perioadă, împăratul Japoniei, deși păstra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
înaltă în stat, avea doar prerogative formale, întreaga putere fiind concentrată în mâinile conducătorului militar ce purta titlul de shōgun. Cuvântul „împărat” este folosit în această discuție cu sensul de „conducător suprem”, deci de „shōgun”. Evanghelia după Luca, cap. 23, versetul 46: „Și Iisus, strigând cu glas tare, a zis: Tată, în mâinile Tale încredințez duhul Meu. Și zicând aceasta, Și-a dat duhul.” De asemenea, în Evanghelia după Ioan apare rugăciunea lui Iisus pentru Sine, pentru apostoli și pentru toți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
în mâinile Tale încredințez duhul Meu. Și zicând aceasta, Și-a dat duhul.” De asemenea, în Evanghelia după Ioan apare rugăciunea lui Iisus pentru Sine, pentru apostoli și pentru toți credincioșii înainte de Patimile Domnului, iar în cadrul acesteia, în cap. 17, versetul 4: „Eu Te-am preaslăvit pe Tine pe pământ; lucrul pe care Mi l-ai dat să-l fac, l-am săvârșit.” Noțiunea de Pământ Pur din unele doctrine budiste poate fi socotită echivalentul Paradisului. Doamne Iisuse, dragostea mea, / În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
și astăzi printr-un ritual de exorcizare ce are loc la sanctuarele shintō. Cuvântul „rege” este folosit în acest context cu sensul de „shōgun”. Este ora unsprezece și toată lumea doarme. (în limba spaniolă în original). Evanghelia după Luca, cap. 9, versetul 58: „Și i-a zis Iisus: Vulpile au vizuini și păsările cerului cuiburi; dar Fiul Omului n-are unde-Și odihni capul.” Evanghelia după Marcu, cap. 15, versetul 34: „Și la al nouălea ceas a strigat Iisus cu glas mare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
toată lumea doarme. (în limba spaniolă în original). Evanghelia după Luca, cap. 9, versetul 58: „Și i-a zis Iisus: Vulpile au vizuini și păsările cerului cuiburi; dar Fiul Omului n-are unde-Și odihni capul.” Evanghelia după Marcu, cap. 15, versetul 34: „Și la al nouălea ceas a strigat Iisus cu glas mare: Eloi, Eloi, lama sabactani?, care se tălmăcește: Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?”. Evanghelia după Luca, cap. 23, versetul 46. Evanghelia după Ioan, cap. 11, versetul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
odihni capul.” Evanghelia după Marcu, cap. 15, versetul 34: „Și la al nouălea ceas a strigat Iisus cu glas mare: Eloi, Eloi, lama sabactani?, care se tălmăcește: Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?”. Evanghelia după Luca, cap. 23, versetul 46. Evanghelia după Ioan, cap. 11, versetul 50: „Care nu vă gândiți că este în folosul nostru să moară un singur om pentru norod, și să nu piară tot neamul?” Al nostru papă! (în limba latină în original). Să ne
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
versetul 34: „Și la al nouălea ceas a strigat Iisus cu glas mare: Eloi, Eloi, lama sabactani?, care se tălmăcește: Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?”. Evanghelia după Luca, cap. 23, versetul 46. Evanghelia după Ioan, cap. 11, versetul 50: „Care nu vă gândiți că este în folosul nostru să moară un singur om pentru norod, și să nu piară tot neamul?” Al nostru papă! (în limba latină în original). Să ne rugăm pentru al nostru papă! (în limba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
al protagoniștilor înainte de moarte. Originea cuvântului se întemeiază pe obiceiul spectatorilor de a arunca flori pentru actori pe acea porțiune de scenă mai apropiată de public unde se desfășoară actul tragic al drumului către moarte. Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 5, versetul 5: „Fericiți cei blânzi, că aceia vor moșteni pământul.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49. Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 50. Evanghelia după Marcu, cap. 10, versetul 45. * Naitō (? 1626) - lider
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
întemeiază pe obiceiul spectatorilor de a arunca flori pentru actori pe acea porțiune de scenă mai apropiată de public unde se desfășoară actul tragic al drumului către moarte. Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 5, versetul 5: „Fericiți cei blânzi, că aceia vor moșteni pământul.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49. Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 50. Evanghelia după Marcu, cap. 10, versetul 45. * Naitō (? 1626) - lider al creștinilor japonezi exilat la Manila. Torii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
mai apropiată de public unde se desfășoară actul tragic al drumului către moarte. Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 5, versetul 5: „Fericiți cei blânzi, că aceia vor moșteni pământul.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49. Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 50. Evanghelia după Marcu, cap. 10, versetul 45. * Naitō (? 1626) - lider al creștinilor japonezi exilat la Manila. Torii este poarta către un templu shintō. De obicei este de culoare roșie și are o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
actul tragic al drumului către moarte. Evanghelia după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 5, versetul 5: „Fericiți cei blânzi, că aceia vor moșteni pământul.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49. Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 50. Evanghelia după Marcu, cap. 10, versetul 45. * Naitō (? 1626) - lider al creștinilor japonezi exilat la Manila. Torii este poarta către un templu shintō. De obicei este de culoare roșie și are o formă simplă (doi stâlpi verticali uniți deasupra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
după Marcu, cap. 16, versetul 15. Evanghelia după Matei, cap. 5, versetul 5: „Fericiți cei blânzi, că aceia vor moșteni pământul.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49. Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 50. Evanghelia după Marcu, cap. 10, versetul 45. * Naitō (? 1626) - lider al creștinilor japonezi exilat la Manila. Torii este poarta către un templu shintō. De obicei este de culoare roșie și are o formă simplă (doi stâlpi verticali uniți deasupra cu două bârne paralele). Momohiki sunt un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
culoare roșie și are o formă simplă (doi stâlpi verticali uniți deasupra cu două bârne paralele). Momohiki sunt un fel de pantaloni strâmți care acoperă piciorul pe coapsă, în partea cuprinsă între șolduri și genunchi. Evanghelia după Luca, cap. 6, versetul 21: „Fericiți cei ce plângeți acum, că veți râde.” Pentru pasajul cu femeia păcătoasă, vezi Evanghelia după Luca, cap. 7, versetele 37-50. Muntele-castel (literal, shiro înseamnă „castel” și yama, „munte”). Evanghelia după Ioan, cap. 15, versetul 13. Fapte, cap. 28
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
pantaloni strâmți care acoperă piciorul pe coapsă, în partea cuprinsă între șolduri și genunchi. Evanghelia după Luca, cap. 6, versetul 21: „Fericiți cei ce plângeți acum, că veți râde.” Pentru pasajul cu femeia păcătoasă, vezi Evanghelia după Luca, cap. 7, versetele 37-50. Muntele-castel (literal, shiro înseamnă „castel” și yama, „munte”). Evanghelia după Ioan, cap. 15, versetul 13. Fapte, cap. 28, versetele 26 și 27: „Mergi la poporul acesta și zi: Cu auzul veți auzi și nu veți înțelege și uitându-vă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
după Luca, cap. 6, versetul 21: „Fericiți cei ce plângeți acum, că veți râde.” Pentru pasajul cu femeia păcătoasă, vezi Evanghelia după Luca, cap. 7, versetele 37-50. Muntele-castel (literal, shiro înseamnă „castel” și yama, „munte”). Evanghelia după Ioan, cap. 15, versetul 13. Fapte, cap. 28, versetele 26 și 27: „Mergi la poporul acesta și zi: Cu auzul veți auzi și nu veți înțelege și uitându-vă veți privi, dar nu veți vedea. Căci inima acestui popor s-a învârtoșat și cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
21: „Fericiți cei ce plângeți acum, că veți râde.” Pentru pasajul cu femeia păcătoasă, vezi Evanghelia după Luca, cap. 7, versetele 37-50. Muntele-castel (literal, shiro înseamnă „castel” și yama, „munte”). Evanghelia după Ioan, cap. 15, versetul 13. Fapte, cap. 28, versetele 26 și 27: „Mergi la poporul acesta și zi: Cu auzul veți auzi și nu veți înțelege și uitându-vă veți privi, dar nu veți vedea. Căci inima acestui popor s-a învârtoșat și cu urechile greu au auzit și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
au auzit și ochii lor și i-au închis. Ca nu cumva să vadă cu ochii și să audă cu urechile și cu inima să înțeleagă și să se întoarcă și Eu să-i vindec.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49: „Foc am venit să arunc pe pământ și cât aș vrea să fie acum aprins!” Evanghelia după Luca, cap. 22, versetul 42. Genpuku sunt haine care se îmbracă pentru a marca trecerea de la copilărie la maturitate a băieților. Vârsta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
cu inima să înțeleagă și să se întoarcă și Eu să-i vindec.” Evanghelia după Luca, cap. 12, versetul 49: „Foc am venit să arunc pe pământ și cât aș vrea să fie acum aprins!” Evanghelia după Luca, cap. 22, versetul 42. Genpuku sunt haine care se îmbracă pentru a marca trecerea de la copilărie la maturitate a băieților. Vârsta la care are loc această ceremonie variază în funcție de perioada istorică între 12 și 16 ani. Pace Domnului. Domnul s-a răstignit întru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
loc această ceremonie variază în funcție de perioada istorică între 12 și 16 ani. Pace Domnului. Domnul s-a răstignit întru folosul nostru. (în limba latină în original). Și-a purtat crucea. (în limba latină în original). Evanghelia după Luca, cap.23, versetul 34. Acum pot să merg și eu unde sunt ei. (în limba spaniolă în original). Mântuiește-mă, Doamne, / De moartea veșnică. (în limba spaniolă în original). PAGE FILENAME \p D:\carti operare\Samuraiul\Samuraiul 1.doc PAGE 184
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
și ceremoniile brit2. Pentru familiile sărace, aceasta era singura șansă pentru ca fiii lor să primească o educație. Familiile Înstărite Își luau băieții acasă după două săptămâni, iar băieții săraci stăteau mai mult dacă puteau. În mănăstiri, băieții Învățau să citească versetele canonului pali, recitându-le cu toții sub supravegherea atentă a călugărilor mai bătrâni, cei care aleseseră să rămână În mănăstire călugărindu-se sau devenind stareți. Și astfel, copiii Învățau și carte și respectul față de religie, trăind experiența pietății În sărăcie. Respectul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2218_a_3543]
-
manifestat voia. Ce-i drept, o materie la început informă, pustie, plină de umezeală, tot un fel de „talmeș-balmeș”. "Și pământul era fără chip și pustiu și întuneric era deasupra adâncului, iar duhul lui dumnezeu se purta pe deasupra apelor", spune versetul 2 din primul capitol al cărții "Facerea". Și ca să nu facă boroboațe pe întuneric în învălmășeala aceea, (lumânări nu erau, iar „lampa lui Ilici”, becul electric, nici pomeneală), Dumnezeu s-a gândit că-i trebuie lumină. Ia te uită, asta
Amintiri din sufragerie by Ioan Mititelu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83874_a_85199]
-
în subsolul paginii: . În consecință, revii cu încredere la paginile anterioare. Ce afli de fapt acolo? O altă povestire și un alt labirint straniu. Povestirea se intitulează Abenjacán El Bojarí, mort în labirintul său, fiind însoțită de un motto, un verset din Coran, XXIX, 41: . Versetul spune de fapt că acela care își caută un alt oblăduitor decât pe Dumnezeu este asemeni păianjenului care își face casă din pânza pe care singur o țese. Doar că nimic în această lume nu
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1175]
-
revii cu încredere la paginile anterioare. Ce afli de fapt acolo? O altă povestire și un alt labirint straniu. Povestirea se intitulează Abenjacán El Bojarí, mort în labirintul său, fiind însoțită de un motto, un verset din Coran, XXIX, 41: . Versetul spune de fapt că acela care își caută un alt oblăduitor decât pe Dumnezeu este asemeni păianjenului care își face casă din pânza pe care singur o țese. Doar că nimic în această lume nu e mai fragil decât casa
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1175]