2,533 matches
-
exprimări verbale, că imaginea și cuvântul au apărut împreună în istoria speciei. Iar psihologii au demonstrat asta referitor la istoria individului: însușirea limbajului la copil intervine în același timp cu înțelegerea imaginii vizuale. Și totuși nu, imaginea nu este limba vorbită a copiilor noștri, fiindcă ea nu are nici sintaxă, nici gramatică. O imagine nu este nici adevărată, nici falsă, nici contradictorie, nici imposibilă. Nefiind o argumentare, ea nu este refutabilă. Codurile pe care ea le poate mobiliza sau nu sunt
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
lor? Acest "și" încă opac am vrea să-l deschidem ca pe o cutie neagră. "Eficacitatea simbolică" Să revenim la punctul nostru de pornire, studiul căilor și mijloacelor eficacității simbolice. O intenție de sens se poate exprima fie în cuvinte, vorbite și scrise, fie în imagini, pictate, sculptate sau gravate. După ce am urmărit, în Curs de mediologie generală 35, o pragmatică a ideii, în câmpul limbajului, am trecut la o pragmatică a imaginii, în câmpul sensibilului. După ideile-forțe, imaginile-forțe? "Puterea imaginilor
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
culturii când accepta să nu mai fie singurul ministru care nu știe ce este cultura -, este ceea ce-i răspunde omului când se întreabă ce caută pe pământ". Un singur pământ, dar multe răspunsuri. Poate tot atâtea cât limbile: trei mii vorbite. Specia umană e una ca și facultatea de raționare. Dar umanitățile sunt plurale ca rațiunile de a trăi la fiecare nivel al arcei lui Noe. Răspunsul la "ce caut eu pe pământ?", întrebare de sens, îi unește pe oamenii de
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
1914. Chiar dacă în cele din urmă a ușurat cinematograful de povara cuvântului și nimic nu spune mai multe decât un film mut (Ioana d'Arc a lui Dreyer fiind, cum știe oricine, mai locvace decât cea a lui Bresson), filmul vorbit a întărit și mai mult legăturile cu literatura (Cocteau, Artaud, Malraux etc.). Așa cum actualitățile cinematografice de ieri proiectau pe marele ecran marile subiecte ale informației de presă, majoritatea filmelor de repertoriu demarchează mari texte, romane și piese de teatru. Psihologia
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
necontrazis, vreau să zic dovada prin fapte. Oricât de multe am filosofa noi prin vorbe, nu vom putea avea nici un folos dacă nu vom arăta acelora o viață mai bună decât a lor, căci ei nu iau seama la cele vorbite, ci cercetează cu cea mai mare băgare de seamă faptele pe care le facem, și-ți zic: Tu cel întâi încredințează-te și fă cele ce grăiești, și după aceea sfătuiește și pe alții. De mi-ai vorbi de mii
Despre credinţa ortodoxă şi despre erezii by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/129_a_440]
-
ambele reflectă și produc realitatea socio-politică, încât a respinge rolul ideologiei în cunoașterea acesteia ar însemna să renunțăm la unul dintre modurile esențiale ale înțelegerii fenomenelor politice 400. Ideologia este, în calitatea sa de "gândire-comportament", încastrată în limbajul scris și vorbit, înțelesul său depinzând de contextele de interpretare. Din această perspectivă, ideologia devine "plurală", contexte diferite producând ideologii diferite, acestea din urmă fiind reprezentate de "acele sisteme de gândire politică, relaxate sau rigide, deliberate sau neintenționate, prin care indivizii și grupurile
Reinventarea ideologiei: o abordare teoretico-politică by Daniel Şandru () [Corola-publishinghouse/Science/1033_a_2541]
-
senzoriale, emoționale, comportamentale sau a unor tulburări de atenție, a unor influențe sociale sau de mediu nefavorabile. Dificultățile de învățare specifice reprezintă o tulburare a unuia sau a mai multor procese psihice de bază implicate în înțelegerea sau folosirea limbii vorbite sau scrise care se manifestă într-o abilitate imperfectă de a asculta, gândi, vorbi, citi, scrie, pronunța sau de a face calcule matematice. Copiii cu dificultăți de învățare sunt acceptați de colegii de școală, având potențialul intelectual necesar pentru achiziții
Ghid metodic pentru activitățile de terapii în educația specială a copiilor cu cerințe educaționale speciale(CES) by Mihai Zamfir () [Corola-publishinghouse/Science/1189_a_2270]
-
formarea unor dialecte: dialectul daco-român (în România și R. Moldova), care are mai multe graiuri: oltenesc, maramureșean, moldovenesc; dialectele sud-dunărene : aromân, istro-român, meglenoromân. -Procesul de formare a poporului și a limbii române s-a încheiat până în sec. IX, (limba literară vorbită astăzi s-a format în sec. XIX, pe baza graiului din Muntenia cu aportul operelor literare din Moldova). o Limba română are o structură formată din; substratul traco dacic reprezintă 10% din totalitatea lexicului (160-180): barză, băiat, bordei, brad, brânză
Istoria românilor : sinteze de istorie pentru clasa a XII-a by Cristina Nicu, Simona Arhire () [Corola-publishinghouse/Science/1128_a_1947]
-
coloniștii aduși de romani în Dacia Traiană; continuitatea romană în Dacia după retragerea aureliană și în perioada migrațiilor; originea latină a limbii române; formarea conștiinței de neam; o au folosit dovezi arheologice, lingvistice, etnografice, istorice, etc. -Caracterul latin al limbii vorbite pe ambele maluri ale Dunării și în interiorul arcului carpatic a fost recunoscut timpuriu de popoarele vecine. -Romanitatea orientală este o realitate ce nu poate fi pusă în discuție: o populația din Nordul Dunării apare documentar la sfârșitul mileniului I, sub
Istoria românilor : sinteze de istorie pentru clasa a XII-a by Cristina Nicu, Simona Arhire () [Corola-publishinghouse/Science/1128_a_1947]
-
cu carele și caii lor cu tot. La toate acestea, Ahile, cel mai puternic și mai expresiv vorbitor al Iliadei, adaugă încă o particularitate. 112 Comparațiile homerice, atât de frecvente în părțile narative ale Iliadei, sunt foarte rare în părțile vorbite, cincisprezece cu totul, dintre care zece sunt rostite fiecare de câte un alt personaj (cu excepția lui Apolon, care se folosește de câte o comparație în două rânduri), iar restul de o treime sunt rostite de către Ahile. Și chiar dintre cele
Ahile sau Despre forma absolutã a prieteniei; Ariel sau Despre forma purã a libertãții by Petru Creţia () [Corola-publishinghouse/Science/1373_a_2880]
-
războinici cu carele și caii lor cu tot. La toate acestea, Ahile, cel mai puternic și mai expresiv vorbitor al Iliadei, adaugă încă o particularitate. Comparațiile homerice, atât de frecvente în părțile narative ale Iliadei, sunt foarte rare în părțile vorbite, cincisprezece cu totul, dintre care zece sunt rostite fiecare de câte un alt personaj (cu excepția lui Apolon, care se folosește de câte o comparație în două rânduri), iar restul de o treime sunt rostite de către Ahile. Și chiar dintre cele
Ahile sau Despre forma absolutã a prieteniei; Ariel sau Despre forma purã a libertãþii by Petru Creţia () [Corola-publishinghouse/Science/1373_a_2881]
-
a fost scrisă, probabil, între mijlocul secolului 9 și sfârșitul secolului 7 î. H. -, a rămas, după căderea Ierusalimului (în secolul 6 î. H.), o limbă scrisă folosită în scopuri religioase. Treptat, ea a încetat a mai fi o limbă vorbită. În secolul 4 î. H., când Alexandru cel Mare cucerește Palestina, locul ebraicii ca limbă vorbită fusese luat de arameică, o altă limbă semitică. În studiile despre Isus Hristos, se insistă asupra faptului că el a predicat în arameică, limbă de
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
după căderea Ierusalimului (în secolul 6 î. H.), o limbă scrisă folosită în scopuri religioase. Treptat, ea a încetat a mai fi o limbă vorbită. În secolul 4 î. H., când Alexandru cel Mare cucerește Palestina, locul ebraicii ca limbă vorbită fusese luat de arameică, o altă limbă semitică. În studiile despre Isus Hristos, se insistă asupra faptului că el a predicat în arameică, limbă de origine nomadă, venită din nordul Arabiei și care s-a stabilizat pe teritoriul Siriei actuale. Arameica
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
aceste limbi nu au călătorit prea mult: au pătruns mai ales în franceză, dar și în engleză; din aceste două limbi au ajuns, în cele din urmă, și în română. Cuvinte din limba taíno Limba taíno, limbă de tip arawak, vorbită, la venirea spaniolilor, în Haiti, Santo Domingo, Puerto Rico, Cuba și Jamaica, astăzi este dispărută. În primii treizeci de ani de ședere în Antile, care au precedat cucerirea continentului, spaniolii s-au obișnuit să numească realitățile americane cu termeni din limba
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
De la sfârșitul secolului 16, conchistadorii și misionarii, mai ales iezuiții, ținând seama de caracterul relativ simplu al acestei limbi, au cultivat-o, considerând-o „limbă generală“ și folosind-o în relațiile cu indienii și în creștinarea lor. Limba tupí-guaraní este vorbită în Paraguay, precum și în unele provincii din Argentina și din Brazilia. În Paraguay, este limbă națională alături de spaniolă; guaraní este limbă de comunicare, spaniola fiind limbă de cultură. Portugheza vorbită în Brazilia este puternic influențată de limba tupí-guaraní. Cuvintele indigene
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
coliliu, prăfuriu, vișiniu). alb Oricine știe puțină latină poate spune că rom. alb vine din lat. albus. Deși cuvântul latinesc a fost moștenit de toate limbile romanice, numai în română și în alte două limbi surori (un dialect al retoromanei vorbite în Elveția și unul al sardei) denumește culoarea zăpezii și a laptelui. În celelalte limbi romanice, la baza termenilor care denumesc această culoare stă cuvântul germanic *blank, devenit fr. blanc, sp. blanco, it. bianco. Lat. albus s-a transmis în
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
multe ne-au parvenit prin filieră maghiară. Ștrudel „plăcintă rulată în formă de sul, făcută din foi subțiri, umplute cu mere, brânză, nuci“ este cel mai cunoscut cuvânt din această categorie, fiind și cel mai vechi atestat (1900). În limba vorbită, are numeroase variante: ștrudir, strudul, strudur, strul, strudl. Etimonul său este germ. Strudel care înseamnă „vârtej“și care, regional, are și în germană sensul de „prăjitură“. O altă prăjitură bine cunoscută se numește cremșnit, cuvânt înregistrat recent în lucrări lexicografice
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
un asterisc: în afară de *molliare, citat mai sus, sunt mulți alți termeni în această situație: *baba, *oblito, *voleo etc. Caracterul popular al vocabularului romanic de origine latină se datorește și faptului că anumite cuvinte clasice au fost înlocuite, în latina târzie vorbită, prin sinonime mai expresive: auricula, diminutiv familiar, a eliminat cuvântul clasic auris „ureche“, casa „colibă“ l-a eliminat pe domus, cuvântul curent din latina clasică etc. Sensurile cuvintelor panromanice Cuvintele moștenite din latină în toate limbile romanice nu sunt toate
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
au păstrat însă numai în câteva idiomuri. Ele pot fi grupate în diverse categorii, în funcție de situația din ansamblul Romaniei. De precizat că, în multe cazuri, diferențierea lexicală romanică își are originea în latină. Încă de la începuturile erei noastre, în latina vorbită exista oscilarea între folosirea unor termeni cu posibilități expresive diferite. Alături de o formă veche, apărea una nouă, mai expresivă, așa că se pot detecta diverse straturi cronologice. De cele mai multe ori, formele vechi rămân în regiunile periferice ale Romaniei (limbile iberoromanice, româna
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
serie de cuvinte din terminologia ecleziastică (evanghelie, cazanie) sau administrativă (stolnic, vornic) sunt, în română, termeni slavoni. Slavonismele nu sunt rezultatul unor legături directe între români și slavi, ci reprezintă influența verticală a unei limbi de cultură asupra unei limbi vorbite. S. Pușcariu face o interesantă observație, arătând că, dacă se compară textul rugăciunii Tatăl nostru din română cu cel din franceză, se constată că exact cuvintele care sunt împrumuturi latinești în textul francez (sanctifier, volonté, offense, tentation, délivrer) sunt termeni slavoni
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
fond nu este vorba decât de o substituire de sinonime, iar explicațiile date de profesorul de la Cluj nu fac altceva decât să întărească imaginea filiației genetice: „Vom zice, deci, susține el, că limba română nu este fiica, ci continuatoarea latinei vorbite odinioară în cele mai multe părți ale Imperiului Roman de răsărit. În cursul veacurilor, limba aceasta a suferit diferite schimbări, în urma evoluțiilor firești la care e supusă orice limbă în dezvoltarea ei. De aceea limba română de azi se deosebește mult de
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
substituire. Mai întâi a avut loc colonizarea „foarte intensă” înfăptuită de romani între secolul al III-lea î. Hr. și anul 107 d. Hr. „de la Adriatică la Marea Neagră și din Carpați până în Pind”, spațiu pe care latina devenise aproape unica limbă vorbită (p. 18 urm.). Mai rămâneau unele insule de autohtoni cu limba lor, cum a fost cea de la o mănăstire de pe muntele Sinai, unde, după relatarea lui Antonin Placentinul, „la sfârșitul secolului al VI-lea câțiva călugări mai vorbeau limba bessilor
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
temperaturile audiției), deci ne aflăm în fața unui câmp de cercetare apreciat ca vast. Dificultatea unor astfel de investigații constă în faptul că trebuie găsiți subiecți tipici. Gruber precizează că s-a limitat la audiția colorată, mai ales cea a vocii vorbite. Experiențele efectuate sunt apreciate ca "numeroase", de verificare și control, care au necesitat mai multe reluări. Precizează că primele încercări au avut loc în mai 1889, apoi în februarie 1890, în iunie, septembrie și octombrie 1891. Senzațiile colorate și cele
Eduard Gruber, întemeietorul psihologiei experimentale în România by Aurel Stan () [Corola-publishinghouse/Science/1422_a_2664]
-
în ceea ce privește culorile transparente ale cromatismelor poetului, care, așa cum spune Gruber, sunt culori "care au viață", precum culorile curcubeului, în timp ce cromatismele pictate de el sunt "culori moarte" (folosind exprimarea subiectului). Diftongii, triftongii, silabele și numele comune, adică cromatismele fonetice ale vocii vorbite, apar ca benzi cu diferite dungi, amplitudinile corespunzând sunetelor subiectului. Eduard Gruber este ca formație universitară de bază filolog și cunoștințele sale se evidențiază pe parcursul considerațiilor pe care le face. Astfel, consideră că diftongii prezintă particularități foarte remarcabile. Limba română
Eduard Gruber, întemeietorul psihologiei experimentale în România by Aurel Stan () [Corola-publishinghouse/Science/1422_a_2664]
-
sunt dreptunghiuri de diferite lungimi, o-urile sunt suprafețe afectând forme rotunde de diferite mârimi, cromatismele i și y sunt niște suprafețe triunghiulare etc... Pentru el, legea audiției colorate este aceasta: forma și mărimea unui cromatism este în raport cu înălțimea vocii vorbite. Avem deja două tipuri; probabil există și vor exista altele. Trebuie să studiem un mare număr din acești subiecți, după care să facem o clasificare a cromatismelor și de a stabili tipurile" (Gruber, 1893, p. 396). Persoanele care posedă cromatisme
Eduard Gruber, întemeietorul psihologiei experimentale în România by Aurel Stan () [Corola-publishinghouse/Science/1422_a_2664]