106,336 matches
-
admis la liceu al-Rašīdīyya din Ierusalim, unde își va îmbogăți bagajul de cunoștințe în ceea ce privește limba arabă, engleză și siriacă. Deoarece nivelul său de dezvoltare este foarte apreciat de profesori, va primi o bursă de studiu în Marea Britanie pentru a studia literatura engleză la Colegiul Exter al Universității Cambridge. După absolvire, în 1940, se va întoarce în Palestina ca și lector la colegiul al cărui elev fusese. Evenimentele din 1948 îl determină pe Jabra să se refugieze în Irak, unde va obține
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
în 1940, se va întoarce în Palestina ca și lector la colegiul al cărui elev fusese. Evenimentele din 1948 îl determină pe Jabra să se refugieze în Irak, unde va obține un post la Universitatea de la Bagdad, unde va preda literatură engleză până în 1952, când va pleca spre Statele Unite ale Americii cu o bursă de studiu la Universitatea Harvard. Se întoarce în 1954 la Bagdad, unde își continuă cariera de dascăl până în 1964. De-a lungul vieții a publicat peste șaptezeci
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
Interesante sunt și cele trei volume de versuri, Tammūz fī al-madīnah ( Iulie în oraș), în 1959, al-Madăr al-muġlaq ( Orbita închisă ), în 1964 și Law‘at al-šams ( Arșița soarelui), în 1981, care vor avea un rol important în impunerea poemului în literatura arabă. Preocupat permanent de deschiderea de noi orizonturi în literatura arabă, Jabra s-a concentrat asupra structurării unor modele teoretice în care să fie încadrate operele contemporanilor săi. Astfel, el desprinde caracteristicile fiecărui curent literar în parte în urma unei analize
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
al-madīnah ( Iulie în oraș), în 1959, al-Madăr al-muġlaq ( Orbita închisă ), în 1964 și Law‘at al-šams ( Arșița soarelui), în 1981, care vor avea un rol important în impunerea poemului în literatura arabă. Preocupat permanent de deschiderea de noi orizonturi în literatura arabă, Jabra s-a concentrat asupra structurării unor modele teoretice în care să fie încadrate operele contemporanilor săi. Astfel, el desprinde caracteristicile fiecărui curent literar în parte în urma unei analize întreprinse prin prisma unei mentalități moderne și a unei viziuni
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
În 1983 el a primit premiul Targa Europa pentru cultură de la Interrat forum din Roma și în 1987 Fundația de dezvoltare științifică din Kuweit i-a acordat un premiu distins pentru munca lui de o viață în domeniile artei și literaturii. Un an mai târziu a fost premiat de Irak premiul Saddam pentru arta romanului. În 1952, Jabra scrie despre „Călătorul Palestinian” care înlocuiește „Călătorul Evreu”, fiind un mit cu o forța înfiorătoare care a căpătatat-o de-a lungul istoriei, dar
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
o parte, și pe cealaltă parte care l-au determinat pe Jabra să scrie și i-au trasat anumite zone pe care să se concentreze în mod explicit. De menționat este faptul că el a fost atât de îndrăgostit de literatura Engleza încât a tradus o serie de creații, de o dificultate relativ ridicată pentru orice artist și a adus astfel o îmbunătățire în literatura propriei sale limbi: William Faulkner, Shakespeare, Oscar Wild, Guy de Maupassant și mulți alții. Practic motivul
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
concentreze în mod explicit. De menționat este faptul că el a fost atât de îndrăgostit de literatura Engleza încât a tradus o serie de creații, de o dificultate relativ ridicată pentru orice artist și a adus astfel o îmbunătățire în literatura propriei sale limbi: William Faulkner, Shakespeare, Oscar Wild, Guy de Maupassant și mulți alții. Practic motivul principal al studierii unei diferite limbi la nivel academic îl aflăm de la însuși Jabra: De asemenea a dorit să schimbe mentalitatea în societatea și
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
unei limbi plină de resurse și al unei moșteniri active, primită de la succesul civilizațiilor precedente din Estul Mijlociu, pot absorbi fără nici un fel de discuție elemente din orice cultură și să continue să se afirme în domenii precum arta și literatura cu propriile lor forțe, autentice până la rădăcini. Acestea sunt criteriile prin care un popor era catalogat ca fiind vizionar sau nu : să dețină geniul de a intra în legătură strânsă cu orice cultură, dar de a o diferenția de a
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
a crescut considerabil. Ceea ce rămâne surprinzător este că foarte puțini dintre aceștia chiar încearcă să folosească limba engleză pentru a compune ceva cu adevărat creativ. Împreună cu un grup de scriitori contemporani lui Jabra, a declarat după 1948 că modernismul în literatura arabă era o necesitate pentru a modifica gândirea și percepția asupra lucrurilor, aceste două aspecte nefiind atinse de mult prea multă vreme. Modernismul și o contribuție adusă culturii secolului respectiv implementa, în viziunea lui Jabra, două posibile căi de urmat
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
farmecelor limbii franceze, au fost nevoiți să învețe din nou scrierea în limba arabă. În cazul lui Jabra, lucrurile stau diferit. Scriind foarte mult în arabă, până la vârsta de 20 de ani, odată cu bursa de studiu primită, studiul său de literatură engleză îl îndepărtează pentru o perioadă de timp de scrierea în arabă. Drept dovadă avem primele lui romane scurte scrise în limba engleză. Faptul că a și predat literatură engleză și că literatura arabă a anilor ’40 nu oferea satisfacția
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
20 de ani, odată cu bursa de studiu primită, studiul său de literatură engleză îl îndepărtează pentru o perioadă de timp de scrierea în arabă. Drept dovadă avem primele lui romane scurte scrise în limba engleză. Faptul că a și predat literatură engleză și că literatura arabă a anilor ’40 nu oferea satisfacția necesară sunt alte elemente care au înlesnit scrierea lui în engleză. După scrierea primului roman, în adevăratul sens al cuvântului (Hunters in a Narrow Street) simte că vorbele sale
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
bursa de studiu primită, studiul său de literatură engleză îl îndepărtează pentru o perioadă de timp de scrierea în arabă. Drept dovadă avem primele lui romane scurte scrise în limba engleză. Faptul că a și predat literatură engleză și că literatura arabă a anilor ’40 nu oferea satisfacția necesară sunt alte elemente care au înlesnit scrierea lui în engleză. După scrierea primului roman, în adevăratul sens al cuvântului (Hunters in a Narrow Street) simte că vorbele sale au fost transmise cu
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
Africii au fost supuse modificărilor istorice, de-a lungul anilor, un lucru a rămas stabil : limba arabă. Chiar dacă s-au infiltrat și alte limbi și culturi precum limba persană și limba turcă, acestea nu au reușit să înlocuiască araba . [ În literatură arabă, influențele străine nu pătrund. Deși, spre exemplu , arabii au îmbrățișat filozofia greacă, dar au fost reticenți în ceea ce privește drama și poeziile . Au tradus Aristotel de aproape trei ori. În schimb, literatura arabă a influențat restul lumii exterioare, fie prin contact
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
turcă, acestea nu au reușit să înlocuiască araba . [ În literatură arabă, influențele străine nu pătrund. Deși, spre exemplu , arabii au îmbrățișat filozofia greacă, dar au fost reticenți în ceea ce privește drama și poeziile . Au tradus Aristotel de aproape trei ori. În schimb, literatura arabă a influențat restul lumii exterioare, fie prin contact direct, fie indirect. Poezia arabă andaluziană avea să înlocuiască latina și greaca din pozițiile lor importante în literatura dintre secolele X și XIII. După așa numita eră de aur, literatura arabă
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
în ceea ce privește drama și poeziile . Au tradus Aristotel de aproape trei ori. În schimb, literatura arabă a influențat restul lumii exterioare, fie prin contact direct, fie indirect. Poezia arabă andaluziană avea să înlocuiască latina și greaca din pozițiile lor importante în literatura dintre secolele X și XIII. După așa numita eră de aur, literatura arabă a trecut printr-o eră de argint, caracterizată de foarte multe reforme, când scriitorii au început să aprecieze imaginea de suprafață și ornamentul verbal în detrimentul imaginației și
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
schimb, literatura arabă a influențat restul lumii exterioare, fie prin contact direct, fie indirect. Poezia arabă andaluziană avea să înlocuiască latina și greaca din pozițiile lor importante în literatura dintre secolele X și XIII. După așa numita eră de aur, literatura arabă a trecut printr-o eră de argint, caracterizată de foarte multe reforme, când scriitorii au început să aprecieze imaginea de suprafață și ornamentul verbal în detrimentul imaginației și originalismului. ] Jabra Ibrahim Jabra a publicat atât opere proprii, cât și traduceri
Jabra Ibrahim Jabra () [Corola-website/Science/321288_a_322617]
-
regii, nobilii și negustorii bogați erau cumpărătorii lui Caxton, care uneori comandau cărți speciale. William Caxton are și meritul că a editat prima carte englezească ilustrată-,The Myrrour of the Worlde”(1481). De asemenea, a imprimat o mare parte din literatura engleză disponibilă lui: ,The Canterbury Tales”( ,Povestirile din Canterbury”) a marelui poet englez Geoffrey Chaucer( circa 1342-1400), ,Le Morte d'Arthur”, a lui Sir Thomas Malory, etc. În total a tipărit aproximativ 100 de cărți, cuprinzând lucrări științifice, tomuri de
William Caxton () [Corola-website/Science/320543_a_321872]
-
ridicând această activitate la nivelul cerințelor mondiale. Fiind metrolog șef a elaborat instrucțiuni metodice la nivel de standard, ce contribuiau la avansarea gradului științific al colaboratorilor, studenților, doctoranzilor. Sfârșitul anilor 80 și începutul anilor 90 s-au evidențiat prin lipsa literaturii în limba română în toate instituțiile de invățământ. Pe parcursul acestor ani, Ion Drabenco, a tradus, a scris și a publicat îndrumare de studii ale ciclurilor de prelegeri și lucrări de laborator ce au permis realizarea procesului de studiu în limba
Ion Drabenco () [Corola-website/Science/320541_a_321870]
-
The Malacia Tapestry" despre o Dalmație alternativă. A primit "Permanent Special Guest" la ICFA, conferința pentru International Association for the Fantastic in the Arts la care participă anual. A primit titlul de Ofițer al Ordinului Imperiului Britanic pentru servicii aduse literaturii pe 11 iunie 2005. În ianuarie 2007 a apărut pe "Desert Island Discs". Alegerea melodiei pe care să o 'salveze' a fost "Old Rivers" a lui Walter Brennan, cea pentru carte a fost biografia lui John Osborne scrisă de John
Brian Aldiss () [Corola-website/Science/320587_a_321916]
-
de John Halpern, iar obiectul de lux un banjo. Întreaga selecție de opt înregistrări preferate apare pe site-ul BBC . Pe 1 iulie 2008 a primit un doctorat onorific de la Universitatea din Liverpool, ca recunoaștere a contribuției aduse de el literaturii.
Brian Aldiss () [Corola-website/Science/320587_a_321916]
-
atunci "Muzeul de Istorie și Tehnologie). "John Bull" a mai rămas pe loc timp de 15 ani, dar semnificația ei ca una dintre cele mai vechi locomotive și utilizarea pe prima cale ferată din New Jersey nu era observabil în literatura expoziției. Întrucât se apropia anul 1981, aniversarea de 150 de ani a locomotivei, Smithsonian a demarat discuții despre comemorarea vârstei acesteia. S-au pregătit publicații și exponate speciale, dar oficialii muzeului au rămas cu gândul că se poate mai mult
John Bull (locomotivă) () [Corola-website/Science/320565_a_321894]
-
sau OuLiPo este un acronim pentru Ouvroir de littérature potentielle (în ), reprezentând un grup internațional de amatori de literatură și de matematicieni, care se autodefinesc ca fiind niște "șobolani care își construiesc ei înșiși labirintul din care își propun să iasă". Această definiție îi este aribuită lui Raymond Queneau. În franceză, termenul "Ouvroir" este definit de Le Petit Robert
Oulipo () [Corola-website/Science/320599_a_321928]
-
putea fi înlocuit printr-o silabă articulabilă. "Ouxpo" a fost o fundație înființată în 1960 de matematicianul François Le Lionnais, având drept co-fondator pe poetul Raymond Queneau. Atelierul a fost numit pentru început "Sélitex" ("Séminaire de Littérature Expérimentale" = Seminar de literatură experimentală), apoi "Olipo", pentru a-și găsi numele definitiv în 13 februarie 1961, datorită unuia din membrii săi, Albert-Marie Schmidt. Membrii "OuLiPo" se întâlnesc cu regularitate pentru a reflecta asupra noțiunii de "constrângere" și pentru a născoci noi structuri destinate
Oulipo () [Corola-website/Science/320599_a_321928]
-
reprezintă fațeta cea mai cunoscută de marele public, și în același timp cea mai spectaculoasă. Sunt celebre metode precum "metoda S plus n", (care își are sursa în "metoda S+7", pusă la punct de scriitorul Jean Lescure în 1961), literatura combinatorie, pe baza căreia Raymond Queneau a scris "Cent Mille Milliards de Poèmes" (O sută de mii de miliarde de poeme), dar și poemele booleene, bazate pe algebra booleană, sau acele "poeme cu mtamorfoză pentru Banda lui Möbius". Cercertările în
Oulipo () [Corola-website/Science/320599_a_321928]
-
1960, Raymond Queneau l-a rugat pe François Le Lionnais să scrie o postfață la cartea sa "Cent mille milliards de poèmes". Cu această ocazie, François Le Lionnais îi propune lui Raymond Queneau să creze "un atelier sau seminar de literatură experimentală, în care să abordeze de manieră științifică ceea ce ne lăsaseră să presimțim trubadurii, "les grands rhétoriqueurs", Raymond Roussel, formaliștii ruși și încă câțiva . În septembrie 1960, la Cerisy-la-Salle a fost organizată o "Decadă Queneau", ocazie cu care s-au
Oulipo () [Corola-website/Science/320599_a_321928]