11,293 matches
-
Articolul I Părțile contractante, în baza și în conformitate cu practicile lor legislative și reglementările lor în materie, se vor strădui să ia măsurile necesare pentru a încuraja și promova cooperarea economică, științifică și tehnică între cele două țări, inclusiv prin crearea de societăți comerciale și de producție în cele două țări. Cooperarea economică și tehnică la care se face referință
ACORD DE COOPERARE din 28 februarie 1991 economică, ştiinţifică şi tehnică între Guvernul României şi Guvernul Malayeziei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/199643_a_200972]
-
plă��ile între cele două țări, în cadrul acestui acord, vor fi efectuate în devize convertibile, în conformitate cu reglementările privind controlul devizelor și cu alte reglementări în vigoare în fiecare țară în acest domeniu. Articolul IV Fiecare dintre părțile contractante se va strădui să depună eforturile necesare pentru întărirea cooperării industriale și va admite pe teritoriul său investiții de capital ale companiilor celeilalte părți contractante și va promova astfel de investiții în domenii cît mai largi posibile, conform cu legislația existentă. În îndeplinirea obiectivelor
ACORD DE COOPERARE din 28 februarie 1991 economică, ştiinţifică şi tehnică între Guvernul României şi Guvernul Malayeziei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/199643_a_200972]
-
apreciază continuitatea activităților culturale reciproce, evidențiind rolul important al legăturilor culturale dintre cele două state. ... (2) Părțile își reafirmă intenția de a continua să încurajeze colaborarea directă dintre instituțiile culturale, organizațiile și indivizii din cele două state. ... (3) Părțile se străduiesc să susțină inițiativele menite să sprijine organizațiile publice și private și persoanele angajate în promovarea și sponsorizarea acțiunilor culturale românești în Israel și a acțiunilor culturale israeliene în România. Articolul 28 (1) Părțile sprijină schimbul de grupuri artistice sau de
PROGRAM din 12 august 2010 de colaborare culturală, educaţională şi ştiinţifică între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru anii 2010-2013. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/225985_a_227314]
-
22 din Constituția OMS și de Articolele 59 până la 64 din prezentul Regulament. Articolul 56 Reglementarea diferendelor 1. Dacă apare vreun diferend între două sau mai multe State Părți cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului Regulament, Statele Părți implicate se vor strădui să reglementeze prin negociere sau prin orice altă măsură pașnică, la alegerea lor, inclusiv recurgând la serviciile sau medierea unui terț sau la conciliere. Nereușita ajungerii la o înțelegere nu va absolvi părțile aflate în diferend de la responsabilitatea continuării găsirii
ANEXE din 24 iunie 2009 privind punerea în aplicare a Regulamentului sanitar internaţional 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/215091_a_216420]
-
practica sau legislația națională, asociațiile, organizațiile ori grupurile acestora. Articolul 3 Dispoziții generale 1. Fiecare parte stabilește măsurile legislative, administrative sau de altă natură necesare pentru aplicarea dispozițiilor prezentului protocol într-un cadru precis și transparent. 2. Fiecare parte se străduie să garanteze că funcționarii și autoritățile ajută și îndrumă publicul în chestiuni legate de prezentul protocol. 3. Fiecare parte prevede recunoașterea și sprijinul corespunzător asociațiilor, organizațiilor și grupurilor care promovează protecția mediului, inclusiv a sănătății, în contextul prezentului protocol. 4
PROTOCOL* din 21 mai 2003 privind evaluarea strategică de mediu la Convenţia privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/217236_a_218565]
-
2. Fiecare parte se asigură că autoritățile de mediu și de sănătate prevăzute la art. 9 paragraful 1 sunt consultate în momentul determinării informațiilor pertinente care să fie incluse în raportul de mediu. 3. În măsura corespunzătoare, fiecare parte se străduie să asigure publicului interesat posibilitatea de a participa la determinarea informațiilor pertinente care să fie incluse în raportul de mediu. Articolul 7 Raportul de mediu 1. Fiecare parte se asigură că este elaborat un raport de mediu pentru planurile și
PROTOCOL* din 21 mai 2003 privind evaluarea strategică de mediu la Convenţia privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/217236_a_218565]
-
neprevăzute, precum și pentru a putea lua măsurile de remediere corespunzătoare. 2. Rezultatele monitorizării efectuate sunt puse la dispoziția autorităților prevăzute la art. 9 paragraful 1, precum și a publicului, în conformitate cu legislația națională. Articolul 13 Politici și legislație 1. Fiecare parte se străduiește să asigure luarea în considerare și integrarea, în măsura corespunzătoare, a preocupărilor legate de mediu, inclusiv a celor legate de sănătate, în procesul de elaborare a politicilor și legislației susceptibile a avea efecte semnificative asupra mediului, inclusiv asupra sănătății. 2
PROTOCOL* din 21 mai 2003 privind evaluarea strategică de mediu la Convenţia privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/217236_a_218565]
-
desfășurării activităților pentru obținerea beneficiului maxim posibil pentru membrii săi și în toate zonele lumii, ținând cont de nevoile speciale ale țărilor în curs de dezvoltare, ale insulelor și regiunilor izolate și îndepărtate; 3. va coopera îndeaproape și se va strădui să stabilească relații reciproc avantajoase cu instituțiile și organizațiile existente, pentru a evita suprapunerea inutilă a activității, și se va baza pe și va utiliza eficient și efectiv resursele și activitățile curente ale guvernelor, ale altor organizații și agenții care
STATUTUL din 26 ianuarie 2009 Agenţiei Internaţionale pentru Energie Regenerabilă (IRENA)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/223032_a_224361]
-
Statele părți vor acorda întregul lor sprijin politic și se obligă să promoveze, să sprijine și să faciliteze măsurile necesare pentru realizarea Proiectului Nabucco și pentru transportul gazului natural pe și de-a lungul teritoriilor lor. Statele părți se vor strădui să asigure întreaga cooperare a tuturor autorităților relevante de pe teritoriul lor și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru ca aceasta să se poată realiza. 1.2. Statele părți confirmă importanța pentru fiecare stat parte a faptului că companiile dispun de mijloace
ACORD din 13 iulie 2009 între Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Ungară, România şi Republica Turcia privind Proiectul Nabucco*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/221278_a_222607]
-
internațional, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951 (Agreement on the Status of the North Atlantic Treaty Organisation, Național Representatives and International Staff - Ottawa, 20th September 1951). 8.1.2. În măsura în care permit legislațiile naționale și regulamentele participanților, aceștia se vor strădui să asigure că taxele, taxele vamale și alte îndatoriri similare sau restricții cantitative/calitative în ceea ce privește importul și exportul identificabile nu vor fi impuse în legătură cu acest program. 8.1.3. Participanții implicați se vor strădui să asigure ca acele taxe, taxe
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 12 iunie 2009 între Ministerul Apărării din Republica Bulgaria, ministrul apărării naţionale din Canada, Ministerul Apărării din Republica Cehă, Ministerul Apărării din Regatul Danemarcei, Ministerul Apărării din Republica Estonia, Ministerul Federal al Apărării din Republica Federală Germania, Ministerul Apărării din Republica Italiană, Ministerul Apărării din Republica Letonia, Ministerul Apărării Naţionale din Republica Lituania, ministrul apărării din Marele Ducat al Luxemburgului, Ministerul Apărării din Regatul Norvegiei, Ministerul Apărării Naţionale din România, Ministerul Apărării al Republicii Slovacia, Ministerul Apărării din Republica Slovenia şi Departamentul Apărării din Statele Unite ale Americii privind Programul Capabilitatea NATO de supraveghere terestră (AGS PMOU)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/218479_a_219808]
-
și regulamentele participanților, aceștia se vor strădui să asigure că taxele, taxele vamale și alte îndatoriri similare sau restricții cantitative/calitative în ceea ce privește importul și exportul identificabile nu vor fi impuse în legătură cu acest program. 8.1.3. Participanții implicați se vor strădui să asigure ca acele taxe, taxe vamale și îndatoriri similare cărora li se pot aplica reduceri, după cum a fost specificat anterior, să nu între în prețul informației sau al materialelor produse în cadrul acestui program. Participanții vor administra aceste taxe, taxe
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 12 iunie 2009 între Ministerul Apărării din Republica Bulgaria, ministrul apărării naţionale din Canada, Ministerul Apărării din Republica Cehă, Ministerul Apărării din Regatul Danemarcei, Ministerul Apărării din Republica Estonia, Ministerul Federal al Apărării din Republica Federală Germania, Ministerul Apărării din Republica Italiană, Ministerul Apărării din Republica Letonia, Ministerul Apărării Naţionale din Republica Lituania, ministrul apărării din Marele Ducat al Luxemburgului, Ministerul Apărării din Regatul Norvegiei, Ministerul Apărării Naţionale din România, Ministerul Apărării al Republicii Slovacia, Ministerul Apărării din Republica Slovenia şi Departamentul Apărării din Statele Unite ale Americii privind Programul Capabilitatea NATO de supraveghere terestră (AGS PMOU)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/218479_a_219808]
-
care nu există dispoziții diferite luate de cele două autorități competente. Articolul 13 Autoritățile competente ale celor două părți examinează modalitățile de încurajare a schimburilor de experiență dintre profesioniști (artiști, tehnicieni). Articolul 14 Autoritățile competente ale celor două părți se străduiesc să dezvolte cooperarea dintre cinematecile și organismele de conservare a arhivelor cinematografice ale celor două părți. Capitolul III Comisia mixtă Articolul 15 1. Pentru a urmări și a facilita aplicarea prezentului acord și, la nevoie, pentru a propune modificări, se
ACORD DE COPRODUCŢIE din 18 mai 2009 în domeniul cinematografiei între Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/218537_a_219866]
-
mediul și dezvoltarea. 5. Pentru a reduce raportarea dublă, sistemele registrului poluanților emiși și transferați pot fi integrate în mod util cu sursele de informație existente, precum mecanismele de raportare subordonate licențelor sau autorizațiilor de funcționare. 6. Părțile se vor strădui să obțină convergență între registrele naționale de poluanți emiși și transferați. Articolul 4 Principalele elemente ale sistemului registrului de poluanți emiși și transferați În conformitate cu prezentul protocol, fiecare parte trebuie să stabilească și să mențină un registru național de poluanți emiși
PROTOCOL din 21 mai 2003 privind Registrul poluanţilor emişi şi transferaţi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211452_a_212781]
-
prevederile paragrafului 1 al art. 25, celei din statul contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă o impozitare contrară prevederilor Convenției. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu
CONVENŢIE din 24 iunie 2008 între România şi Republica Arabă Siriană pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210575_a_211904]
-
competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu Convenția. Orice înțelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării Convenției. De asemenea, ele se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de Convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante
CONVENŢIE din 24 iunie 2008 între România şi Republica Arabă Siriană pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210575_a_211904]
-
teritoriale Distribuirea costurilor în cazul cooperării directe dintre departamentele operaționale și structurile fiscale teritoriale intră sub incidența art. 2, care se aplică corespunzător. Capitolul III Asistența administrativă între părți Articolul 8 Dispoziții generale cu privire la asistența administrativă (1) Părțile se vor strădui împreună să analizeze, să evalueze și să îmbunătățească continuu asistența administrativă între autoritățile lor competente, conform Directivei Consiliului 77/799/CEE, Regulamentului Consiliului nr. 1.798/2003/CE, Directivei Consiliului 2008/55/CE și Convenției. ... (2) Orice informație primită de
ACORD din 21 octombrie 2008 între Agenţia Naţională de Administrare Fiscală din România şi Administraţia de Control Fiscal şi Financiar din Ungaria pentru intensificarea cooperării în domeniul administrării fiscale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210306_a_211635]
-
în prevederile paragrafului 1 al art. 25, acelui stat contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă o impunere contrară prevederilor convenției. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu
CONVENŢIE din 6 decembrie 2007 între România şi Republica Tadjikistan pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208052_a_209381]
-
a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu prezenta convenție. Orice înțelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prezentei convenții. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor
CONVENŢIE din 6 decembrie 2007 între România şi Republica Tadjikistan pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208052_a_209381]
-
trebuie să-și consacre propriile energii, fiecare după starea sa, pentru a duce o viață sfântă și, în plus, pentru a promova dezvoltarea Bisericii și continua ei sfințire. Can. 14 - (= 211) Toți credincioșii au dreptul și obligația de a se strădui pentru ca mesajul divin al mântuirii să ajungă cât mai mult la toți oamenii din toate timpurile și din toată lumea. Can. 15 - § 1. (= 212) Credincioșii creștini, conștienți de propria responsabilitate, sunt obligați să-și însușească cu ascultare creștină ceea ce Păstorii Bisericii
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
sa de a oferi exemplu de sfințenie în caritate, umilință și simplitate a vieții, se va angaja prin toate mijloacele să promoveze sfințenia credincioșilor creștini, după vocația proprie fiecăruia și, întrucât este principalul administrator al tainelor lui Dumnezeu, se va strădui astfel încât credincioșii creștini încredințați grijii sale să crească în har prin frecventarea sacramentelor și mai ales prin participarea la Divina Liturghie și, în plus, să cunoască pe deplin misterul pascal și să-l trăiască astfel încât să formeze un Trup unic
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
comună după model călugăresc, ci și cooperarea laicilor. § 2. (cf 528 § 2) În realizarea sarcinii de a sfinți, parohul se va îngriji ca celebrarea Divinei Liturghii să fie centrul și culmea întregii vieți a comunității creștine; de asemenea se va strădui astfel încât credincioșii creștini să se hrănească cu alimentul spiritual prin primirea frecventă și cu devotament a sacramentelor și prin participarea conștientă și activă la laudele divine; parohul, de asemenea, își va aminti că sacramentul penitenței favorizează cel mai mult dezvoltarea
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
școlile, în măsura în care o cere sarcina pastorală; se îngriji cu sârguință de adolescenți și tineri; îi va urmări cu iubire părintească pe cei săraci și pe infirmi; în sfârșit, va avea o grijă specială pentru muncitori și, în plus, se va strădui astfel încât credincioșii creștini să presteze ajutor în operele de apostolat. Can. 290 - § 1. (cf 532) În toate treburile juridice ale parohiei, parohul o reprezintă prin persoana sa. § 2. (cf 530) Funcțiunile sacre cele mai importante, cum sunt celebrarea sacramentelor inițierii
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
ai vieții creștinești, se vor îngriji astfel încât, animând familiile și școlile în spirit evanghelic, copiii și tinerii să poată asculta și răspunde în mod liber Domnului care îi cheamă prin Spiritul Sfânt; 2° clericii și mai ales parohii se vor strădui să distingă și să încurajeze vocațiile atât în adolescenți cât și în ceilalți, chiar și mai vârstnici; 3° Episcopul eparhial este cel care va stimula turma, unindu-și forțele cu alți Ierarhi, pentru promovarea vocațiilor și coordonarea celor începute. § 2
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
însă o profesie civilă, se cere permisiunea Ierarhului propriu. Can. 372 - § 1. (cf 279) Clericilor, după ce și-au completat formarea ce se cere pentru hirotonirile sacre, le incumbă să nu înceteze să se dedice științelor sacre, ci dimpotrivă se vor strădui să dobândească o cunoaștere și o practică mai profundă și adusă la zi de către aceleași, prin cursuri de perfecționare aprobate de propriul lor Ierarh. § 2. Vor frecventa, de asemenea, și întâlnirile pe care Ierarhul le judecă oportune, pentru promovarea științelor
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]
-
excepțiile pe care legile civile, convențiile sau obiceiurile le acordă în favoarea exercitării sarcinilor și funcțiilor publice străine stării clericale, precum și de la serviciul militar. Can. 384 - § 1. (cf 287) În calitate de slujitori ai reconcilierii tuturor în dragostea lui Hristos, clericii se vor strădui să promoveze pacea, unitatea și înțelegerea sprijinită pe dreptate între oameni. § 2. Nu vor lua parte activă în partidele politice și nici în conducerea asociațiilor sindicale, decât dacă, după judecata Episcopului eparhial, sau dacă dreptul particular prevede astfel, a Patriarhului
ACT din 25 ianuarie 1983 privind Codul Canoanelor Bisericilor Orientale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/206545_a_207874]