107,915 matches
-
de zile, după care cu cei opt mii de lei care i-au revenit ca parte după lichidarea casei materne de pe Popa Soare, a plecat din nou la Paris în 1892. În ultimii ani ai secolului XIX a făcut nenumărate împrumuturi, ceea ce nu l-a împiedicat să cumpere o casă „la Șosea” (pe Kiseleff), unde s-a și mutat (casa i-a fost vândută ulterior în 1899). În 1912 Luchian a achiziționat o casă în Primăverii (azi, str. Mendeleev 29).
Ștefan Luchian () [Corola-website/Science/297807_a_299136]
-
și Kemos. Panteonul evreiesc era ierarhic, în el intrând și kerubimi (sau heruvimi), inițial personificări ai norilor furtunii, ființe fantastice cu aripi de acvilă cunoscute și de către alte populații canaaneene , serafimi (șerpi înaripați) etc. În limba română termenul este un împrumut de la păgânism, el provenind din latinescul „Domine Deus”, mai exact din forma sa populară fără „i” („Domne Deus”), „veche invocație păgână adoptată și de creștini pentru unicul lor Dumnezeu”. În creștinism, Dumnezeu, YHWH, este văzut ca fiind creatorul Pământului și
Dumnezeu () [Corola-website/Science/297907_a_299236]
-
lui 2002 pentru dezvoltare economică și refacerea infrastructurii. Atentatele de la 11 septembrie au afectat micile afaceri din Lower Manhattan din preajma World Trade Center, distrugând sau ducând la mutarea a 18.000 dintre acestea. Small Business Administration a oferit ajutoare în împrumuturi. Aproximativ 2.87 milioane de metri pătrați de spații de birouri din Lower Manhattan au fost avariate sau distruse. Mulți s-au întrebat dacă aceste locuri de muncă vor reapărea și dacă se va mai reface baza de impozitare. Studiile
Atentatele din 11 septembrie 2001 () [Corola-website/Science/297889_a_299218]
-
font-family: Times New Român,șerif;"><spân style="font-size: medium;"><spân lang="ro-RO"> Eu aveam leafa șase mii. Și m-au ajutat unchii - mi-au dat fiecare câte zece mii fără returnare. Maică-mea mi-a dat zece mii cu returnare, am facut împrumut la C.A.R. de încă zece mii, si vecinul de apartament mi-a dat și el cinci mii, tot cu returnare. Și-așa am cumparat pe loc, cu banii jos. Când am văzut locul, i-am zis lui unchi-miu
O istorie subiectivă a locuirii în România, din perspectiva rezidentelor și rezidenților căminului „Moses Rosen”. PERIOADA SOCIALISTĂ : ANII 1950-1980 () [Corola-website/Science/296143_a_297472]
-
la formarea și transformarea ei în ceea ce cunoaștem azi. aparține sub-ramurii vestice a ramurii germanice aparținând familiei de limbi indo-europene. Întrebarea privind care este limba cea mai înrudită cu engleza nu are un răspuns sigur. Aparte de limbile „creole”, cu împrumuturi din engleză, precum tok pisin, scots (vorbită în special în Scoția și părți din Irlanda de Nord), nu este o limbă galică, ci face parte din familia de limbi anglice: atât scots, cât și engleza modernă provin din engleza veche, cunoscută și
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
de engleză decât cele vest germanice. Multe cuvinte franceze sunt inteligibile pentru un vorbitor de engleză (deși pronunția poate fi diferită), deoarece engleza a absorbit un număr mare de cuvinte din normandă și franceză, datorită cuceririi normande și apoi unor împrumuturi din franceză în secole mai târzii. Drept urmare, o parte importantă din vocabularul englez este derivată din franceză, cu diferențe minore de ortografie (terminații, folosirea ortografiei din franceza veche etc.), precum și diferențe ocazionale de semantică - așa-numiții "faux amis", sau „prieteni
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
separată sau un dialect al englezei („engleza scoțiană”) se dezbate în prezent. Pronunția, gramatica și lexicul formelor tradiționale sunt distincte, uneori fundamental, de alte varietăți ale englezei. Așa cum engleza a împrumutat cuvinte din multe limbi de-a lungul istoriei sale, împrumuturi din engleză există acum în multe dintre limbile lumii, indicând influența tehnologică și culturală a vorbitorilor ei. Mai multe limbi creole s-au format având engleza ca bază, precum jamaicana patois, pidginul nigerian sau tok pisin. Există cuvinte în engleză
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
ale sistemului nostru solar. (În 1930 a fost descoperită o nouă planetă, Pluton, care, în 2006, a fost „retrogradată” ca fiind planetă pitică). Cele opt planete, în ordinea crescătoare a distanței de la Soare, sunt următoarele: Cuvântul românesc "planetă" este un împrumut din franceză: "planète" și din latină: "planeta". (Termenul francez "planète" are drept origine același termen latin "planeta"). Termenul latin "planeta" provine din greaca veche "planêtês", care, în expresia πλανήτης αστήρης, transliterat: "planêtês astêrês", desemneză „astru în mișcare” (sau „astru rătăcitor
Planetă () [Corola-website/Science/296529_a_297858]
-
fi posibilă", "pe tema subiectului nostru de astăzi", "vreo aproximativ" etc. Ia amploare fenomenul de utilizare a unor cuvinte englezești chiar și în situațiile în care există un echivalent în limba română: "job", "shopping", "updatat" etc. Sînt foarte prezente și împrumuturile masive din limbi străine, în special din engleză în domeniile tehnice în care nu există cuvinte echivalente românești.
Elemente problematice ale limbii române () [Corola-website/Science/296532_a_297861]
-
Alte limbi regionale sunt vorbite în Valonia, la marginea domeniului valon: Valona face parte din sub-grupa limbilor "oïl" (limbi romanice de nord-vest), dintre care cea mai cunoscută este franceza). Valona se deosebește de celelalte limbi "oïl" îndeosebi datorită unui important împrumut germanic (în fonetică, vocabular și gramatică), dar și - din contră - printr-un conservatorism fonetic semnificativ (valona a rămas destul de apropiată de evoluțiile ce au avut loc în evul mediu târziu). Dintr-un alt punct de vedere strict geografic, al extinderii
Limba valonă () [Corola-website/Science/296533_a_297862]
-
a ieși la pensie la vârsta de 32 de ani (acest lucru fusese posibil după câteva manevre pline de succes cu acțiunile bursiere ale lui Intel). Markkula a înțeles imediat că este vorba de o afacere profitabilă; a obținut un împrumut de la Bank of America, punând la bătaie în plus 91.000 dolari din banii săi. Investiția s-a dovedit rentabilă, deoarece pe 3 ianuarie 1978 mica firmă a celor trei a devenit Apple Incorporated, cu un capital de 250.000
Apple Inc. () [Corola-website/Science/296536_a_297865]
-
în 1958. Deschiderea econoica a stimulat piața. 33% din populatie era angajată în sectorul industrial în anii 1960. Sub influența noii elite aflate la putere, membrii mișcării conservatoare de dreapta Opus Dei, taxele comerciale au fost liberalizate, s-au făcut împrumuturi de la creditori străini, anii 1960 reprezentând o perioadă de privatizare și acceptare a investițiilor străine. S-au introdus planurile și ghidurile economice. Primul plan din 1964 a fost centrat pe transport și energie, al doilea în 1971 a promovat învățământul
Istoria Spaniei () [Corola-website/Science/298458_a_299787]
-
public (față de 25% înaintea inaugurări magistralei). Prima licitație pentru realizarea acestei magistrale a fost lansată în noiembrie 2008, însă din lipsa mijloacelor financiare, a fost anulată în ianuarie 2010. În mai 2010 a fost aprobat în Camera Deputaților acordul de împrumut între Metrorex și Banca Europeană de Investiții, care fusese semnat în noiembrie 2009, pentru o sumă de 883 milioane de euro. În ianuarie 2010 au fost lansate alte două licitații, pentru realizarea tunelurilor și stațiilor până la Eroilor, respectiv realizarea tunelului
Metroul din București () [Corola-website/Science/298423_a_299752]
-
magistrala va fi pusă în funcțiune cel mai devreme în anul 2020. Linia ar urma să urmeze traseul 1 Mai-Piața Presei Libere-Aeroportul Aurel Vlaicu Băneasa-Aeroportul Henri Coandă Otopeni. Finanțarea sa a fost asigurată în 2009 și 2010 prin acorduri de împrumut cu Banca Japoniei și cu Agenția Internațională de Cooperare a Japoniei, costurile fiind de aproximativ un miliard de euro, urmând ca 300 milioane de euro să vină de la Banca Japoneză pentru Cooperare Internațională (JBIC). De asemenea, magistrala a fost inclusă
Metroul din București () [Corola-website/Science/298423_a_299752]
-
secolului al XIX-lea. Un prim articol de presă care constată similitudini între dacoromână și istroromână apare în 1846, semnat de cărturarul erudit Antonio Covaz din Istria. El menționează totodată pierderea limbii în localitățile mai slab populate de istroromâni și împrumuturile din limba croată. Autorul include și elemente gramaticale, precum și două texte scurte în istroromână, pe care le traduce în latină și italiană. Acest autor este de părere că istroromânii sunt urmașii colonilor romani așezați în Istria în Antichitate. În același
Istroromâni () [Corola-website/Science/298498_a_299827]
-
este o limbă romanică de est aparte. Din cauza împrejurărilor istorice, în contextul asimilării treptate a istroromânilor cu populația majoritară croată, instroromâna a fost din ce în ce mai mult influențată de limba acesteia, ajungând să fie considerată de Coteanu o „limbă mixtă”, cu multe împrumuturi lexicale, inclusiv cuvinte gramaticale, morfologia fiind de asemenea influențată. Fiecare sat își are varianta sa, cu mici deosebiri între cele din sudul muntelui Učka, și mai mari între acestea și cea din Žejân. Înzestrarea limbii cu un aspect scris nu
Istroromâni () [Corola-website/Science/298498_a_299827]
-
aduce influența lexicală neoslav-ă (rusă și ucraineană), uitându-se că esențială rămâne structura morfosintactică a unei limbi, iar „modele” lingvistice sunt trecătoare (barbarismele anglo-saxone de astăzi, din vorbirea unora, nu afectează cu nimic caracterul romanic și statutul limbii române!). Masivele împrumuturi din rusă, impunerea formelor regionale și arhaice ca normă, calcurile lingvistice după limbi slave pot crea monștri lingvistici din care reproducem o mostră: „Rivoluția din Octiabri a făcut-o pi fimei slobodî. Amu fimeea ari totașa drepturi ca și barbatu
Marius Sala () [Corola-website/Science/307125_a_308454]
-
facultății (1953), urmează un stagiu de specializare de patru ani la Universitatea „M. V. Lomonosov” din Moscova, pe care îl încheie cu un strălucit doctorat sub conducerea lui R. A. Budagov. În anul 1957 obține titlul de doctor în filologie cu teza "Împrumuturi vechi sud-slave în limba română. Studiu lexico-semantic", avându-i drept referenți oficiali pe S. B. Bernstein, pe Nichita Ilici Tolstoi, iar din partea română - pe Iorgu Iordan, Al. Rosetti și Emil Petrovici. La întoarcerea în țară, cariera universitară a lui M.
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
din țară și străinătate, peste 400 de lucrări - de la cărți, ediții îngrijite, prefațate și adnotate, studii și articole, până la recenzii, cronici, traduceri - majoritatea în limba română, dar și în limbile rusă, franceză, bulgară, sârbo-croată, polonă. Își publică teza de doctorat, "Împrumuturi vechi sud-slave în limba română. Studiu lexico-semantic", în anul 1960. Prin analiza aprofundată a cuvintelor sud-slave împrumutate în limba română de-a lungul timpului (cele de origine slavă veche, termenii cărturărești din slavonă, împrumuturile din limbile slave actuale), prin cercetarea
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
polonă. Își publică teza de doctorat, "Împrumuturi vechi sud-slave în limba română. Studiu lexico-semantic", în anul 1960. Prin analiza aprofundată a cuvintelor sud-slave împrumutate în limba română de-a lungul timpului (cele de origine slavă veche, termenii cărturărești din slavonă, împrumuturile din limbile slave actuale), prin cercetarea repartizării lor teritoriale și evidențierea primelor atestări, M. demonstrează fără echivoc importanța componentei slave în lexicul românesc. Extrem de bine primită de specialiști, rămâne și astăzi, la mai bine de 50 de ani de la elaborare
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
origine slavă în limba română este reluată într-un context mai larg în volumul "Studii de lexicologie și istorie a lingvisticii românești" (1973), cu accent pe aspectele referitoare la periodizarea și răspândirea geografică a acestora și a criteriilor ce diferențiază împrumuturile populare de cele cărturărești. Într-o secțiune a cărții consacrată filologiei slavo-române, M. abordează diferitele etape din evoluția disciplinei, de la Ioan Bogdan la Emil Petrovici, evidențiând aportul fiecăruia dintre cercetători în dezvoltarea slavisticii românești și în impunerea ei pe plan
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
responsabili pe Marius Sala și M. În aceeași direcție de cercetare se înscrie o altă lucrare fundamentală: "Dicționar al limbii române vechi (sfârșitul sec. X - începutul sec. XVI)", apărut în 1974, în care, pe lângă cuvintele moștenite din latină și unele împrumuturi din limbile vecine, o atenție deosebită este acordată cuvintelor autohtone, atestate în texte slavone și latine medievale începând cu secolul al X-lea. Contribuția lui M. la studierea fondului lexical moștenit din limba traco-dacă este importantă, acest subiect constituind un
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
și a poporului român, vechimea și dinamica raporturilor lingvistice și culturale româno-slave, circulația europeană a textelor românești vechi și slavo-române, începuturile literaturii române, precum și, în lămurirea unor chestiuni controversate, cum ar fi paternitatea unor texte, filiația și circulația manuscriselor. SCRIERI: "Împrumuturi vechi sud-slave în limba română. Studiu lexico-semantic, București", 1960; "Literatura română veche (1402-1647)", vol. I-II, Antologie, introducere, ediție îngrijită și note de G. Mihăilă și Dan Zamfirescu, București, 1969; "Contribuții la istoria culturii și literaturii române vechi", București, 1972
Gheorghe Mihăilă () [Corola-website/Science/307204_a_308533]
-
de leu vechi sau de taler vechi (=zece parale). Sfertul de taler s-a numit la început „ortstaler”, denumire care ulterior s-a redus la forma ort. În limba veche germană "ort" înseamnă „o pătrime”. Cuvântul românesc "ort" este un împrumut din , și prin filieră . A circulat în Europa în Evul Mediu, inclusiv în țările române. În secolul al XVIII-lea au circulat orți polonezi, turcești și orți emiși de Brandenburg. Domnul Moldovei Ioan Iacob Heraclide (Despot Vodă) a încercat în
Ort () [Corola-website/Science/308665_a_309994]
-
a și al . Mai mult, Eugen Lovinescu combătea el însuși împotriva vederilor ale lui Nicolae Iorga referitoare la cultura teritoriilor medievale românești. Revista își propunea de asemenea să promoveze scriitorii tineri și o literatură întemeiată pe teoria sincronizării și a împrumuturilor culturale. În jurul ei s-a constituit cenaclul „Sburătorul”, care a funcționat până după moartea lui Lovinescu (16 iulie 1943). Printre colaboratori se numărau și George Călinescu, Tudor Vianu, Perpessicius, Liviu Rebreanu, Camil Petrescu, Hortensia Papadat-Bengescu, Anton Holban, Gheorghe Brăescu, Ion
Sburătorul () [Corola-website/Science/308698_a_310027]