3,116 matches
-
sensul acestui acord, cursurile de schimb vor fi determinate conform cursurilor oficiale convenite cu Fondul Monetar Internațional sau, cănd nu există asemenea cursuri, conform cursurilor oficiale de schimb pentru Drepturile Speciale de Tragere sau dolari S.U.A. sau orice altă valută convertibila convenită de statele contractante. Articolul 9 Subrogarea Dacă un stat contractant (sau instituția desemnată de el) efectuează plăti unuia dintre investitorii săi, în virtutea unei obligații de indemnizare sau a unei garanții pe care și-a asumat-o în legătură cu o investiție
ACORD din 21 mai 1991 între România şi Statul Kuwait privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/147720_a_149049]
-
de cealaltă parte contractanta, în vederea realizării acțiunilor și obiectivelor de cooperare economică și tehnică, stabilite în baza proiectului de acord. Articolul 4 Plățile pentru toate tranzacțiile rezultând din punerea în aplicare a prezentului acord vor fi efectuate în devize liber convertibile și în conformitate cu reglementările privind schimbul valutar în vigoare în fiecare țară. Aceasta nu împiedică însă încheierea altor aranjamente de plată, așa cum vor fi convenite de către comercianți. Articolul 5 Comercianții, ca părți contractante, vor lua măsurile necesare pentru a asigura protecția
ACORD din 18 septembrie 1996 de cooperare economică şi tehnica între Guvernul României şi Guvernul Republicii Mozambic. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148429_a_149758]
-
părților contractante convin asupra modalității în care se efectuează schimbul de autorizații; - rezolvarea diferitelor probleme care decurg din aplicarea prevederilor prezentului acord. Articolul 16 Plăti Toate plățile care decurg din aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibila. În cazul existenței unui acord de plăți între părțile contractante, se vor aplica prevederile acestuia. Articolul 17 Aplicarea legislației naționale În toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin convențiile ori acordurile internaționale la care cele două state sunt
ACORD din 29 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ucrainei privind tranSporturile internaţionale rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148426_a_149755]
-
primei părți contractante, în conformitate cu prevederile acordului de plăți în vigoare între părțile contractante. În cazul în care prevederile acordului de plăți nu vor fi aplicabile sau nu va exista un astfel de acord, transferul va fi efectuat în valute liber convertibile, în conformitate cu reglementările în vigoare privind schimbul valutar în fiecare parte contractanta, pe bază de reciprocitate. Articolul 13 Furnizarea de date statistice Autoritățile aeronautice ale unei părți contractante vor furniza autorităților aeronautice ale celeilalte părți contractante, la cererea lor, acele date
ACORD din 10 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind tranSportul aerian civil între şi dincolo de teritoriile lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148422_a_149751]
-
din exploatarea serviciilor convenite. 3. Acest transfer se va efectua în conformitate cu prevederile acordului care reglementează problemele financiare ale părților contractante. În cazul absenței unui astfel de acord sau a respectivelor prevederi în cauză, transferul se va face în valută liber convertibila, la cursul oficial de schimb, în conformitate cu reglementările părților contractante privind schimbul valutar. Articolul 15 1. În scopul asigurării exploatării serviciilor convenite, fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractanta dreptul de a menține pe teritoriul său o
ACORD din 29 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Ucrainei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148430_a_149759]
-
de transfer liber și fără întârziere al excedentului dintre încasări și cheltuieli, realizat pe teritoriul său în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, mărfii și postei de către compania aeriană desemnată de această cealaltă parte contractanta. Acest transfer se va efectua în valută liber convertibila, la rata oficială de schimb din ziua în care se face transferul. 2. În cazul în care între cele două părți contractante există un acord special de plăți, transferul se va efectua în conformitate cu prevederile acelui acord. 3. Profitul realizat ca
ACORD din 12 septembrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148423_a_149752]
-
veniturilor conform art. 1 pct. 3; ... b) sumelor provenind din împrumuturi contractate sau alte obligații contractuale asumate pentru investiție; ... c) sumelor provenind din vânzarea totală sau parțială, înstrăinarea sau lichidarea unei investiții. ... Transferurile se vor efectua fără întârziere, în valută convertibila. (2) Dacă nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor efectua, în conformitate cu legile și cu reglementările naționale legale în vigoare ale părții contractante pe teritoriul statului căreia s-a efectuat investiția, la cursul de schimb aplicabil la data
ACORD din 27 noiembrie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Letonia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/143302_a_144631]
-
în interes public, astfel cum este stabilit prin lege, pe o bază nediscriminatorie și în conformitate cu procedura legală și cu condiția să fie luate prin acordarea unei despăgubiri efective și adecvate. Cuantumul despăgubirii, inclusiv dobândă, se va stabili într-o valută convertibila și se va plăti fără întârziere investitorului îndreptățit să o primească. Sumele rezultate vor fi în mod liber și prompt transferabile. (2) Investitorii unei părți contractante ale căror investiții au suferit daune datorită războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluției
ACORD din 27 noiembrie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Letonia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/143302_a_144631]
-
să fie scutite de impozite. 10. Potrivit art. 4 din acordul-cadru Împrumutatul a fost de acord ca pe întreaga perioadă a oricărei operațiuni financiare încheiate în conformitate cu acordul-cadru Împrumutatul: a) să asigure: ... (i) că beneficiarii să poată schimba în orice valută convertibila, la cursul de schimb care prevalează, sumele în moneda națională a Împrumutatului necesare pentru plata la timp a tuturor sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile referitoare la orice proiect; și (îi) că aceste sume să fie transferabile liber, imediat
CONTRACT DE FINANŢARE din 8 martie 2002 între România şi Banca Europeană de Investiţii*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142964_a_144293]
-
timp a tuturor sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile referitoare la orice proiect; și (îi) că aceste sume să fie transferabile liber, imediat și efectiv; și b) să asigure: ... (i) că Banca să poată schimba în orice valută liber convertibila, la cursul de schimb care prevalează, sumele în moneda națională a Împrumutatului primite de Bancă cu titlu de plăți aferente unor împrumuturi și garanții sau oricărei alte activități și că Banca să poată transfera liber, imediat și efectiv, sumele astfel
CONTRACT DE FINANŢARE din 8 martie 2002 între România şi Banca Europeană de Investiţii*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142964_a_144293]
-
carburanților auto." 7. Articolul 6 va avea următorul cuprins: "Art. 6. - (1) Utilizatorii rețelei de drumuri naționale din România cu autovehicule înmatriculate în alte state vor achita tariful de utilizare a rețelei de drumuri naționale din România în valută liber convertibila, la echivalentul tarifului exprimat în euro sau în lei, la cursul de schimb al zilei comunicat de Bancă Națională a României, valabil pentru ultima zi din luna anterioară datei cumpărării. (2) Utilizatorii rețelei de drumuri naționale din România cu autovehicule
LEGE nr. 424 din 27 iunie 2002 pentru aprobarea Ordonanţei Guvernului nr. 15/2002 privind introducerea unor tarife de utilizare a infrastructurii de tranSport rutier. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142984_a_144313]
-
cu rata medie lunară a dobânzii active practicate de bănci în relațiile cu clienții nebancari. Rata medie lunară a dobânzii active este calculată de Bancă Națională a României pe baza datelor transmise de bănci. b) Obligația de plată în valute convertibile, în echivalentul a 78,449 milioane dolari S.U.A., reprezentând disponibilități, depozite în valută ale persoanelor fizice la Bancă Română de Comerț Exterior (Bancorex) - Ș.A. și dobânzile aferente până la data de 14 mai 1999 inclusiv, se preia de către Bancă Comercială Română
LEGE nr. 49 din 16 ianuarie 2002 pentru aprobarea Ordonanţei de urgenta a Guvernului nr. 62/1999 privind unele măsuri de restructurare financiară a Băncii Române de Comerţ Exterior (Bancorex) - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139602_a_140931]
-
al excedentului dintre încasări și cheltuieli, realizat pe teritoriul statului sau, în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, mărfii și al postei de către compania aeriană desemnată a acestei celeilalte părți contractante. Acest transfer se va efectua, pe bază de reciprocitate, în valută liber convertibila, în conformitate cu reglementările privind schimbul valutar în vigoare în statul în care a fost realizat profitul. 2. În cazul în care între cele două părți contractante există un acord special de plăți, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord. 3
ACORD din 14 august 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Islamice Iran privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139802_a_141131]
-
încărcăturile lor vor beneficia de clauză națiunii celei mai favorizate în ce priveste drepturile și privilegiile pentru intrarea, staționarea și ieșirea din porturile celeilalte Părți. Articolul 10 Plățile aferente schimburilor comerciale făcînd obiectul prezentului Acord se vor efectua în devize convertibile. Articolul 11 O comisie mixtă, formată din reprezentanții guvernelor semnatare ale prezentului Acord, se va reuni la cererea oricăreia dintre Părțile contractante, pentru a examina dificultățile care ar putea surveni în aplicarea prezentului Acord sau pentru a sugera modificările ce
ACORD COMERCIAL din 13 mai 1967 între Republica Socialistă România şi Republica Democratica Congo. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132855_a_134184]
-
sînt destinate: a) protejării intereselor sale esențiale de securitate, sau ... b) protejării sănătății publice sau prevenirii bolilor și epizootiilor la animale, dăunătorilor la plante. ... Articolul 4 Toate plățile, provenind din comerțul dintre cele două țări, vor fi efectuate în valută convertibila. Articolul 5 Prevederile articolelor I și ÎI din acest Acord nu se vor aplica: a) preferințelor sau avantajelor acordate de Republică Socialistă România țărilor limitrofe; ... b) preferințelor sau avantajelor acordate de către Uniunea Australiană țărilor membre ale Commonwealth-ului sau Irlandei. ... Articolul
ACORD COMERCIAL din 18 mai 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Uniunii Australiene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132853_a_134182]
-
pentru intrarea în porturile și ieșirea din porturile celeilalte Părți, precum și în ceea ce privește condițiile staționarii navelor în aceste porturi. Articolul 9 Toate plățile ce urmează a se realiza între cele două țări, în aplicarea acestui Acord, se vor efectua în devize convertibile, în conformitate cu prevederile în materie de schimburi ale Părților contractante respective. Articolul 10 O comisie mixtă, compusă din reprezentanții Părților contractante, va fi constituită și însărcinată să controleze realizarea acestui Acord și să procedeze la modificările sau completările listelor de marfuri
ACORD din 12 aprilie 1967 între Republica Socialistă România şi Republica Islamica Mauritania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132878_a_134207]
-
Părți contractante au convenit că schimburile de marfuri între cele două țări să poată include, de asemenea, oricare alt produs pe care il exporta sau îl importă. Articolul 4 Plățile dintre România și Norvegia se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu prevederile legilor și celorlalte reglementări în vigoare în cele două țări. Articolul 5 Cele două guverne exprimă interesul lor în promovarea și facilitarea unei dezvoltări pe termen lung a cooperării economice, industriale și tehnice, între întreprinderi și organizații din
ACORD COMERCIAL din 21 octombrie 1967 pe termen lung între Republica Socialistă România şi Regatul Norvegiei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132904_a_134233]
-
luate în interes public, astfel cum este stabilit prin lege, pe o bază nediscriminatorie și în conformitate cu procedura legală și cu condiția să fie luate prin acordarea unei despăgubiri efective și adecvate. Despăgubirea, inclusiv dobândă, se va stabili în valută liber convertibila și se va plăti fără întârziere investitorului îndreptățit să o primească. Sumele rezultate vor fi în mod liber și prompt transferabile. (2) Investitorii uneia dintre părțile contractante ale căror investiții au suferit pierderi datorită războiului sau oricărui alt conflict armat
ACORD din 23 ianuarie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132929_a_134258]
-
acest acord, precum și pentru importul și exportul altor mărfuri livrate în conformitate cu prevederile acestui acord. -------------- Articolul 4 Toate plățile între Republică Socialistă România și Republică Cooperatista Guyana care vor rezulta din aplicarea acestui acord vor fi efectuate în orice moneda liber convertibila sau într-o astfel de modalitate ce ar putea fi convenită în conformitate cu legile, reglementările și dispozițiile în vigoare în respectivele țări. Articolul 5 Părțile contractante sînt de acord că prețurile mărfurilor livrate în cadrul acestui acord să se stabilească pe bază
ACORD COMERCIAL din 26 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cooperatiste Guyana. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132958_a_134287]
-
prezentul acord - sînt menționate mărfurile care vor face obiectul exportului celor două părți. Listele respective au caracter indicativ. ----------------- Articolul 9 Efectuarea tuturor plăților relative la schimburile comerciale între Republică Socialistă România și Republică Guineea Ecuatoriala se va face în devize liber convertibile. Plata contravalorii livrărilor și prestațiilor ce vor fi efectuate în cadrul prezentului acord, inclusiv dobînzile aferente acestei contravalori, va fi garantată de bănci agreate reciproc de cele două părți contractante. Articolul 10 Mărfurile importate de către o țară din țară partenera nu
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 10 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guineea Ecuatoriala. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132974_a_134303]
-
Republică Guineea Ecuatoriala, partea guineeza, va asigura importul acelor utilaje care nu se produc în Republică Socialistă România. Articolul 5 Părțile contractante convin că plata livrărilor reciproce efectuate de Republică Socialistă România și Republică Guineea Ecuatoriala să se facă în devize liber convertibile. Prețurile pentru livrări, lucrări și servicii, în cadrul acestui acord, vor fi stabilite pe baza prețurilor competitive pe piața internațională prin negocieri directe între organizațiile desemnate de cele două părți contractante. Articolul 6 Cele două părți contractante își vor acorda reciproc
ACORD din 10 aprilie 1978 de cooperare economică şi tehnica pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guineea Ecuatoriala. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132973_a_134302]
-
nicaraguane, pe de altă parte, se vor efectua în conformitate cu reglementările de import și export în vigoare în fiecare dintre cele două țări. Articolul 4 Toate plățile dintre părțile contractante vor fi efectuate în dolari S.U.A. sau în altă valută liber convertibila și în conformitate cu legile, reglementările și dispozițiile în vigoare în fiecare dintre țări, referitoare la regimul de comerț exterior, moneda și devize. Articolul 5 Părțile contractante, în scopul de a facilita și promova schimburile comerciale, își vor permite reciproc și conform
ACORD COMERCIAL din 29 aprilie 1977 între Republica Socialistă România şi Republica Nicaragua. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132967_a_134296]
-
după scurgerea acestui termen de 6 luni șoldul debitor depășește încă suma de 700.000 dolari S.U.A., Partea debitoare, la cererea Părții creditoare, vă regla imediat această diferență printr-un transfer în dolari liberi sau în orice altă moneda liber convertibila, convenită între băncile celor două țări. Articolul 11 În cazul în care paritatea dolarului S.U.A., care actualmente este de 0,888671 grame aur fin, ar fi modificată, soldurile conturilor prevăzute la articolul 8, precum și suma creditului tehnic prevăzut la articolul
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 1 decembrie 1966 între Republica Socialistă România şi Republica Guineea*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132984_a_134313]
-
expirării Acordului, prin livrări de marfuri care vor fi convenite între cele două Părți. Orice șold nelichidat după expirarea acestei perioade de 6 luni va fi lichidat imediat de către Partea debitoare în dolari liberi sau în orice altă moneda liber convertibila, care va fi convenită de comun acord între cele două Părți contractante. Articolul 15 La cererea uneia din Părțile contractante, reprezentanții acestora se vor reuni pentru a analiza aplicarea Acordului și pentru a elabora recomandările necesare, avînd ca scop creșterea
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 1 decembrie 1966 între Republica Socialistă România şi Republica Guineea*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132984_a_134313]
-
teritoriile lor pentru mărfurile celeilalte părți contractante conform legilor și celorlalte reglementări în vigoare în țările lor. Articolul 9 1. Toate plățile legate de comerțul dintre cele două țări vor fi efectuate în lire sterline sau în oricare moneda liber convertibila, în afară cazului cînd se convine altfel de către cele două părți. 2. Toate valorile din contractele și facturile privind comerțul dintre România și Tanzania, precum și documentele și ordinele de plată dintre cele două țări, vor fi exprimate în lire sterline
ACORD COMERCIAL din 31 mai 1968 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Unite a Tanzaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132993_a_134322]