1,717 matches
-
împăratul nu avea să mai trăiască până la lăsarea nopții. Refuzase neașteptatele atenții ale unor liberți și nu se dusese în pragul camerei împăratului; contemplase doar lunga așteptare a lui Sertorius Macro, care stătea tot în picioare, în prag. Trăsese puțin draperia și privise afară; ziua nu se mai termina, se vedeau fâșii de lumină în spatele norilor mari de deasupra mării. Apoi văzu că sub porticul păzit de pretorienii veniți pe neașteptate la Misenum aștepta, ținut de hățuri, calul preferat al lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
cameră în alta, fără să spună nimic, doar privind în jur. Văzu încuietorile scoase, ușile atârnând în balamale, murdăria veche. Nu era nici măcar o mobilă dintre cele pe care și le imaginase. Numai bănci, mese urâte, grămezi de paie, vechi draperii aruncate una peste alta. Îl zări pe blândul Helikon, ce reușise să se îmbarce împreună cu escorta, aplecându-se deasupra unei grămezi de zdrențe și ridicând, cu degetele sale subțiri, o bucată de mătase colorată. Ce se întâmplase timp de șase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
datorită priceperii ei la pat“, fusese nevoit să plece pe neașteptate la Misenum. Asemenea lui Germanicus la Antiohia, Împăratul era singur. O dimineață de ianuarie Se trezi când era încă întuneric - pe timpul nopții lăsa câte un oblon întredeschis, câte o draperie trasă -, singur în cameră, într-o liniște deplină, înspăimântătoare. Nu chemă pe nimeni, nu făcu nici un zgomot. Rămase o vreme cu ochii închiși. Aceeași liniște. Îi deschise. Se lumina de ziuă. Se sculă, fără să cheme servitorii, și dădu peste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
Pretorienii se grăbiră, știind ce aveau de pierdut dacă nu-l găseau. Soarta imperiului fu hotărâtă atunci când un soldat care scotocea înjurând prin pavilionul de serviciu de pe terasele vechii Domus Tiberiana văzu o pereche de încălțări ivindu-se de sub o draperie. Bătrânul, care stătea ascuns acolo, crezu că veniseră să-l ucidă și-i implora bâlbâindu-se să-i cruțe viața, în timp ce soldatul care-l găsise încerca să-i explice că îl aștepta domnia asupra imperiului. Veniră și tovarășii săi, care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
din clasă; nici acea carne bătucită de muncă și mișcare, uscată, stoarsă de grăsimile acumulate de prea multă somnolență, ea era plină; carnea ei făcea pliuri aristocratice, se lăbărța rubensian În lenevia rasei vechi, stătuse parcă generații Întregi În umbra draperiilor grele ale alcovurilor interzise, subțiidu-și tenul și sângele În acei pași numărați ai unui ritual subtil preparând treptat pentru arta de a fi femeie acele exemplare rare, pe care natura le iscă prin Încrucișări neprevăzute; avea fruntea Înaltă, abstractă; când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
ea nu era decât gest, privire și cuvânt; În rest, erau auxilii, deși un val de căldură m-a Înecat brusc, atunci când m-a luat de mână la ea În cameră, În acea cameră de fată, cam Întunecoasă, cu multe draperii și perdele, cu zorzoane și brizbanțuri pe la mese și scaune; gâfâiam amândoi, cuprinși de o stare febrilă neînțeleasă; mi-a dăruit dicționarul lui Nădejde drept compensație; de fapt, era prima dată când mă chema la ea acasă, era prima noastră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
fel peretele opus, se auzea la fel de tare și de lipsit de direcție. Mi-am dorit să fi fost și Charlie acolo - de fapt, îmi doream asta tot mereu, dar în momentul acela chiar aveam nevoie de prezența lui. Am tras draperia și am privit afară pe fereastră, sperând în zadar că tot apreciasem greșit distanța de la care venea zgomotul și că ar fi putut, în definitiv, să vină de la ceva de afară, poate de la un camion sau vreo mașinărie mare, dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2259_a_3584]
-
una și să nu te deranjezi deloc pentru mine. Minunat! Așa, a sunat soneria și eram destul de emoționată când m-am ridicat de pe scaun să răspund. La dracu’! Aș fi fost emoționată dacă știam cine vine, nu? Mama a tras draperiile și-a tras cu ochiu’ afară și arăta - cum se zice? - cam surprinsă și uimită în același timp. Nu, iubita, zice, nu-s prietenii tăi. Cred c-au greșit casa - vrei să te duci să vezi ce vor, Charlie? Nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2259_a_3584]
-
boda hace casi veinte años. Da, domnișoară. Domnul Winston mi i-a oferit ca dar de nuntă cu aproape douăzeci de ani în urmă. — Muy lindos. Adriana clătină din cap aprobator în timp ce Ama roși din nou și dispăru în spatele unei draperii grele de catifea. — Cum se face că vorbiți spaniola atât de fluent? întrebă vânzătoarea, mai mult din politețe, decât din sinceră curiozitate. — Prima mea limbă este portugheza, dar toți învățăm și spaniola. Sunt limbi surori, explică Adriana cu răbdare, deși
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
lună mai mult decât vroia să-și aducă aminte. Cum de îndrăznise numai să intre în magazin? Nici ea nu mai știa. Știa doar că arăta atât de bine îmbrăcată în el, în cabina de probă a luxosului salon cu draperii grele din brocat, unde stătea cu buzele tuguiate și șoldul drept împins în afară, într-o poziție sexy, încălțată într-o pereche de pantofi cu tocul cui. În seara asta o singură privire în oglindă confirma că nimic nu se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
căruciorul În fața misionarilor. Alergă pe trepte, pe lîngă familia Vincent, care stăteau, cu farfuriile În mînă -nu le trecuse prin gînd, cum nu-i trecuse nici lui Jim, că ar fi trebuit să-i aducă și lui farfuria. Năvăli pe sub draperie În cămăruța lui și aruncă sub saltea cartoful fierbinte, sperînd că paiele umede vor absorbi aburul. Își Înhăță farfuria și alergă Înapoi În hol, ca să-și ocupe locul În fruntea cozii. Domnul Maxted Îi servise deja pe reverend și pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
calm, liniștea dinaintea marilor furtuni, a cutremurelor și a marilor cataclisme. Pe cerul cenușiu Își făcu apariția un punct Întunecat care devenea din ce În ce mai mare, căpătând formă și culoare. Era o imensă manta roșie. Era suspendată În aer, Încremenită ca o draperie. Deasupra acestei mulțimi erau doar cerul din care mantaua roșie se coborî În liniște și atinse caldarâmul, lin, ca o statuie de piatră incandescentă. Din mâneci Îi ieșiră doi clești uriași de rac, din guler, un imens cap cu ochi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2020_a_3345]
-
bine seama că fluturașii nu erau tocmai pe gustul clientelei de la Les Sprogs, dar nu prea-i păsa. Evenimentul era unul de caritate și orice aducea clienți era numai bun pentru ea. Seara, Craig se ocupă de Îmbracatul pereților cu draperii din bumbac În culori vii și apoi a agățat luminițe de Crăciun și măști maiașe frumos colorate pe pereți. Tot el se duse pe seară după pizza și bere. Cele trei femei se deciseră să rezerve trei rafturi numai pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2001_a_3326]
-
ce să zici, zile petrecute încercând să găsești cel mai mic lucru în comun, groaza că totul se va termina. Cred că e o idee minunată, am fost eu de acord, cumva neconvinsă. Îmi doream să încui ușa, să trag draperiile și să mă prefac că luna trecută nu fusese decât un vis urât. Probabil că dubiile mele erau vizibile. Dar vom schimba un lucru, insistă Mark. Vom fi complet sinceri, gata cu secretele și minciunile. Și vom discuta, vom discuta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
arătam eu ca o femeie care-și găsise identitatea la 18 ani și cu aia rămăsese? Bineînțeles că oricine avea ochi să vadă, și-ar fi dat seama că sunt un copil îmbrăcat cu hainele altcuiva. Am tras cu reticență draperia ca să-i arăt rezultatul Mariei. Perfect, articulă ea încântată înainte de a-mi înmâna o fustă din suède până la jumătatea gambei, puțin evazată, maro cu pătrate de imprimeu floral bogat și niște spirale psihedelice. La ea, mă gândeam că va asorta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
scrie printre altele, că transportul călătorește pe riscul cumpărătorului. - Ai dreptate! mai făcu omul care semăna cu Massaryk, urcând scara din fundul magazinului spre birou, unde fu găsit apoi bălăbănindu-se, spânzurat de o fâșie de chembrică înnodată de pironul draperiei. Patru ore mai târziu i-am bandajat prăvălia cu un sechestru cu sigilii. Ultima pecete roșie a fost aplicată de portărel pe sfoara răsucită și înnodată de câteva ori de mânerul de alamă al ușii de la intrare. Deasupra se putea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
dar zece secunde mai târziu, respira pe nas, ca de obicei, fără să cunoască harababura gândurilor mele. „Vreau să cunosc adevărul!” izbucneam răspicat, și Gloria, speriată din somn, susținea că vrea să moară. Puteam distinge în întuneric obiectele înconjurătoare. Din draperie răzbea un snop risipit de raze cenușii, ca niște sfori de fum întinse, de la fereastră spre tapetul negru. Distingeam în cameră neorânduiala cumplită a vestmintelor mele, aruncat la întâmplare pe covor. Gulerul și vasul de noapte, făceau două pete albe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
ar trebui să Îl ducă În vizită la lady Hyde. Are febră și doctorii declară că suferă acum de o pneumonie embolică provocată de un cheag aflat În plămân. Privindu-l cum stă culcat pe spate În dormitorul Întunecat, cu draperiile trase, respirând zgomotos, cu colțurile gurii lăsate și obrajii supți, adânciți Între maxilarele fără proteză, Theodorei i se pare că aura Marelui Scriitor, „cher maâtre“, cum Îngăduie tinerilor admiratori să Îi spună, s-a evaporat În fine și că nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
da! Dar nu știu dacă dânsul o să vă Înțeleagă, domnule, spune Minnie. Se simte foarte rău În dimineața asta. Se poate spune că aproape nici nu e conștient. — Ce păcat. Minnie Îl conduce până În dormitorul mare. Pentru plămânii lui James, draperiile sunt trase, ca izolație Împotriva aerului umed și rece de afară, și singura sursă de lumină este o lampă de masă, cu abajur. În Încăpere este atât de Întuneric, Încât Gosse este aproape nevoit să Își găsească drumul pe pipăite
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
După prânz făcură o plimbare pe domeniul Pittville, până la uriașul pavilion În stil neoclasic din capătul parcului, sorbind puțin din apa ușor sărată care curgea sub cupola cu ecou. Apoi, când se lăsă amurgul, se Întoarseră În salonul intim, traseră draperiile, se așezară În fotolii de o parte și de alta a căminului și Henry citi Întreaga piesă, Doamna Vibert. Intriga era vag inspirată dintr-o poveste a unui relativ obscur scriitor francez, Henri Rivière, pe care o citise În La
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
la o a doua repetiție cu costume, târziu) și i se părea că dormise cel puțin câteva ceasuri; dar simțea că nu poate fi nici trecut de șase, fiindcă liniștea de pe stradă era prea adâncă. Întunericul gros din dormitorul cu draperii nu oferea nici un indiciu, iar lucrul acesta avea să rămână valabil până mult după ora șapte În miezul iernii londoneze. Putea, desigur, să bâjbâie după un chibrit și să se uite la ceasul așezat pe noptieră, unde Îl lăsa Întotdeauna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
E ora opt, domnule James, se auzi chemarea Înăbușită. — Mulțumesc, Smith, mormăi el ca răspuns. Câteva secunde mai târziu, Smith intră cu o carafă aburindă În mână, pe care o puse pe lavoar. Apoi se duse la fereastră și trase draperia, lăsând să se vadă priveliștea cu acoperișuri, coșuri de fum și o fâșie de cer de un cenușiu tern. — O dimineață rece, domnule, observă el, cu un vânt pișcător. Dar era de așteptat În ianuarie. — Numai să nu ningă, Îi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
cu părerea. Dar, două zile mai târziu, Îl copleși panica la gândul că În timpul acesta ar putea-o pierde și Îi telegrafie lui Warren, Înștiințându-l că se duce singur. 6 Soarele Îl trezi devreme, luminând printr-o crăpătură a draperiei. Se Înălța pe deasupra bisericii și, În diminețile senine, avea Întotdeanuna un moment când arunca o rază drept În jos, pe West Street, În Dormitorul Regal și chiar pe pernă, dacă neglijase să tragă draperia complet la culcare. Aceasta era făcută
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
devreme, luminând printr-o crăpătură a draperiei. Se Înălța pe deasupra bisericii și, În diminețile senine, avea Întotdeanuna un moment când arunca o rază drept În jos, pe West Street, În Dormitorul Regal și chiar pe pernă, dacă neglijase să tragă draperia complet la culcare. Aceasta era făcută din pânză de in irlandeză pusă În două, de un albastru-verzui care contrasta plăcut cu pereții lambrisați cu stejar. Alesese el Însuși materialul, dar lăsase bucuros chestiunea fabricării pe mâna lui Margaret Warren. Cum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
și tot el găsise locul unde putea fi construită o baie și ce alte Îmbunătățiri și modernizări se puteau aduce instalațiilor sanitare și celor din bucătărie, fără a afecta integritatea arhitecturală. Toate acestea, Împreună cu zugrăvitul, cu decorațiunile, covoarele, perdelele și draperiile, necesitaseră un timp enervant de Îndelungat, iar el nu se putuse muta decât În iunie, la nouă luni după ce semnase contractul, dar deja se simțea ca acasă și decisese să rămână la Lamb House până la sfârșitul anului. Între timp, reușise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]